Для обеспечения надлежащего учета - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
используемый для набросков - scratch
пища для младенцев - food for babies
бак для кипячения - boiling tank
опора для гороха - beanpole
мешок для лоскутов - bag for rags
работа для секретной службы - work for the secret service
ванна для ополаскивания кишок - casing rinsing trough
токарно-копировальный станок для изготовления деревянных колесных спиц - spoke lathe
сверло для гайморовой полости - antrum borer
обратный валок для покрытий - revers roll in coating
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
обеспечение валюты - backing of currency
сервисное программное обеспечение - utility software
аппаратное обеспечение и услуги - hardware and services
в режиме реального времени аппаратное обеспечение - real time hardware
ему обеспечен успех - he is bound to succeed
выделение сил и средств на инженерное обеспечение района - area engineer allocation
крупномасштабное программное обеспечение - large-scale software
лифтинг аппаратное обеспечение - lifting hardware
на социальное обеспечение - on social welfare
обеспечение благополучия - providing for the welfare
в соответствии с надлежащей производственной практикой - according to good manufacturing practice
надлежащая высота - proper height
надлежащее осуществление - a proper implementation
надлежащее состояние транспорта - suitable shipping conditions
надлежащим образом контролироваться - appropriately monitored
надлежащим образом легализованы - duly legalized
надлежащим образом представлены - properly represented
надлежащим образом просчитаны - properly costed
надлежащим образом сконфигурированы - appropriately configured
обладающий надлежащей квалификацией - duly qualified
средства для учета векселей - means for discounting
государственная система учёта и контроля ядерных материалов - national nuclear materials accounting and control system
книга учета залогов - pledge registry
без учета стоимости доставки - excluding delivery costs
донесение о проверке учёта материальных средств - inventory adjustment report
для учета в бюджете - for budgetary purposes
для учета хеджирования в целях - for hedge accounting purposes
лист учета - tally sheet
порядок ведения учёта и отчетности - accounting and book-keeping procedure
учета нефти - oil metering
Однако необходимо отложить внедрение системы баз данных до того, как будут обеспечены надлежащие помещения. |
The implementation of the storage area network must be postponed, however, until adequate data centre facilities are constructed. |
Экспорт древесины и древесных продуктов может внести важный вклад в обеспечение надлежащего внешнеторгового баланса. |
Export of timber and timber products can be important support to the foreign trade balance. |
При этом надлежащее внимание уделяется необходимости обеспечения справедливой географической сбалансированности контингента лауреатов с течением времени. |
Due regard is given to equitable geographical balance among recipients over time. |
Все эти режимы полета создают проблемы для обеспечения надлежащей безопасности полетов. |
All of these flight regimes pose challenges for proper flight safety. |
Одна из основных целей этого плана заключается в обеспечении оказания надлежащей поддержки женщинам, ставшим жертвами насилия. |
One of the main aims of the plan was to ensure the provision of appropriate support services for women victims of violence. |
Кроме того, ВСООНЛ представляют собой давно созданную миссию, располагающую надлежащим штатом гражданских сотрудников и надлежащей инфраструктурой для вспомогательного обеспечения деятельности контингентов. |
Moreover, UNIFIL is a long-established mission with appropriate civilian personnel and infrastructure to support contingents. |
Закон об обеспечении надлежащими орудиями, требуемыми для пресечения терроризма 2001 года. |
Providing appropriate tools required to intercept and obstruct terrorism act of 2001. |
Эти требования не предусматривают обеспечения надлежащей квалификации и/или опыта персонала в вопросах развития детей. |
These regulations do not make provisions for ensuring that staff members are qualified and/or experienced in child development issues. |
Инженеры-технологи несут ответственность за обеспечение надлежащего производства автомобильных компонентов или комплектных транспортных средств. |
Manufacturing engineers are responsible for ensuring proper production of the automotive components or complete vehicles. |
Официально система инспектирования действует для обеспечения надлежащего технического обслуживания транспортных средств на японских дорогах и их безопасного нахождения на дороге. |
Officially, the inspection system is in place to ensure that vehicles on Japanese roads are properly maintained and are safe to be on the road. |
Обеспечение надлежащего хранения может приводить к сокращению спроса на пластмассу, используемую для изготовления различных упаковочных материалов. |
Good housekeeping can reduce demand for various packaging applications. |
Оно будет также следить за обеспечением надлежащего водоснабжения и санитарно-гигиенических условий в школах, включая наличие отдельных туалетов для девочек. |
It will also look to provide adequate water and sanitation in schools as well as separate toilet facilities for girls. |
Это делалось главным образом для обеспечения надлежащей передачи данных. |
It was done mainly to ensure proper data transmission. |
В устав нужно включить общие принципы уголовного и процессуального права в целях обеспечения гарантий полного соблюдения надлежащей правовой процедуры. |
The general principles of criminal and procedural law must be incorporated in the statute in order to guarantee full respect for due process. |
Если врач полагает, что в камере им не может быть обеспечен соответствующий уход, он направляет их в надлежащее учреждение. |
If the doctor considered that they could not be cared for in a cell, he arranged for their admission to an appropriate institution. |
На женщин, занимающих высшие руководящие посты в транснациональных корпорациях и отраслях, работающих на экспорт, следует возложить ответственность за обеспечение надлежащего обращения с трудящимися женщинами и их условия труда. |
Senior women in multinational corporations and export-oriented industries should be made accountable for the treatment and working conditions of women workers. |
Средневековые власти были больше заинтересованы в обеспечении надлежащего качества и крепости пива, чем в том, чтобы препятствовать его употреблению. |
The medieval authorities were more interested in ensuring adequate quality and strength of the beer than discouraging drinking. |
Второе важнейшее условие, необходимое для обеспечения комплексного планирования народонаселения и развития, заключается в создании надлежащего организационного и технического потенциала. |
The second crucial condition for effecting integrated population and development planning is that an adequate institutional and technical capacity be created. |
КОМАФФОР имеет специальный штат и личный состав для обеспечения надлежащей организации, оснащения и подготовки назначенных или приданных сил для поддержки оперативной миссии. |
The COMAFFOR has a special staff and an A-Staff to ensure assigned or attached forces are properly organized, equipped, and trained to support the operational mission. |
Кроме того, все отчеты об инспекциях надлежащим образом подписываются командирами соответствующих контингентов и отвечающим за материально-техническое обеспечение офицером штаба до их представления в Центральные учреждения. |
In addition, all inspection reports are duly signed by the respective contingent commanders and logistics staff officer prior to submission to Headquarters. |
Надлежащее кадровое обеспечение регулирующих учреждений сопряжено с высокими затратами, особенно в случае малых развивающихся стран с низким доходом, и обеспечить его трудно. |
Properly staffing regulatory institutions carries high fixed costs, particularly for small, low-income DCs, and is difficult to achieve. |
Секретариат приветствует эту рекомендацию, поскольку она позволит предоставлять летным экипажам достаточное жилье для надлежащего отдыха для обеспечения безопасного выполнения полетов. |
The Secretariat welcomes this recommendation, as it will provide aircrew with sufficient accommodation space for proper rest to ensure safe conduct of flights. |
Программное обеспечение для удаления данных должно предоставить пользователю сертификат валидации, указывающий на то, что процедура перезаписи была выполнена надлежащим образом. |
Data erasure software should provide the user with a validation certificate indicating that the overwriting procedure was completed properly. |
Для обеспечения надлежащей температуры следует использовать термометры, а за животными следует тщательно следить в поисках признаков неудовлетворительного климата. |
Thermometers should be used to ensure proper temperatures, and animals should be closely monitored for signs of unsatisfactory climate. |
Для обеспечения надлежащего уплотнения грунта в проектных спецификациях указывается требуемая плотность грунта или степень уплотнения, которая должна быть достигнута. |
To ensure adequate soil compaction is achieved, project specifications will indicate the required soil density or degree of compaction that must be achieved. |
Вместе с тем для обеспечения устойчивого характера развития в среднесрочном и долгосрочном плане наиболее правильным путем было бы создание надлежащих условий международной торговли. |
However, for medium- to long-term development, the most viable strategy would be to create a favourable world trading environment. |
Представители некоторых государств - доноров подчеркнули, что официальная помощь на цели развития, предоставляемая их правительствами, направлена на обеспечение надлежащего управления. |
The representatives of some donor States emphasized that the official development aid provided by their Governments was aimed at ensuring good governance. |
Эта проверка включает в себя процедурные вопросы, такие как обеспечение надлежащей идентификации товаров или услуг заявителя. |
This review includes procedural matters such as making sure the applicant's goods or services are identified properly. |
Добыча из невозобновляемых источников подземных вод может привести к истощению запасов, если не будет обеспечен надлежащий контроль и управление. |
Extracting from groundwater sources that are non-renewable could lead to exhaustion if not properly monitored and managed. |
Она требует обеспечения базового уровня образования для всех подмастерьев, а также надлежащего ночлега и одежды. |
It required the provision of a basic level of education for all apprentices, as well as adequate sleeping accommodation and clothing. |
Надлежащая вентиляция, защита слуха и оборудование для распыления воды являются важными методами обеспечения безопасности в шахтах. |
Proper ventilation, hearing protection, and spraying equipment with water are important safety practices in mines. |
Органы власти всех уровней должны нести ответственность за создание надлежащих рамок в интересах обеспечения устойчивого энергопользования. |
Authorities at all levels must be held accountable for providing an appropriate framework for sustainable energy. |
Программное обеспечение, которое постоянно модифицируется, может со временем потерять свою целостность, если не будут последовательно применяться надлежащие смягчающие процессы. |
Software that is being continuously modified may lose its integrity over time if proper mitigating processes are not consistently applied. |
Холестерин является важным компонентом клеточных мембран млекопитающих и необходим для обеспечения надлежащей проницаемости и текучести мембран. |
Cholesterol is an essential component of mammalian cell membranes and is required to establish proper membrane permeability and fluidity. |
в случае холеры предусматривается оказание медицинской помощи, обеспечение надлежащих санитарно-гигиенических условий и организация удаления твердых отходов;. |
Cholera: medical treatment, cleaning and control of solid waste;. |
Основным механизмом обеспечения конфиденциальности является надлежащая защита всего ключевого материала. |
The basic mechanism to ensure confidentiality is the adequate protection of all keying material. |
Меры по обеспечению безопасности строительных работ и работ по удалению асбеста при осуществлении плана были надлежащим образом разработаны и эффективно применяются. |
The safety provisions for construction and asbestos abatement for the capital master plan have generally been appropriately organized and applied. |
Он предусматривает надлежащее финансовое и иное обеспечение супруга или супруги умершего лица, его детей, иждивенцев и других родственников в отсутствие завещания. |
It makes adequate financial and other provisions for the surviving spouse, children, dependants, and parents of an intestate. |
Это включает в себя координацию времени таких звонков на каждом конце, предоставление переводчиков, где это необходимо, и обеспечение надлежащей безопасности и ведения записей. |
This includes coordinating the timing of such calls at each end, providing interpreters where necessary, and ensuring appropriate security and record keeping. |
Лоу приходилось иметь дело с административными офицерами, которые обычно занимали должности ниже майора и больше интересовались бухгалтерией, чем обеспечением надлежащих военных действий. |
Lowe had to deal with administrative officers who usually held ranks lower than major and had more interest in accounting than providing for a proper war effort. |
Это влечет за собой риск распространения заболевания, если не будет обеспечено надлежащее системное управление. |
This carries the risk of spreading disease if a proper system management is not in place. |
Главная обязанность руководителя состоит в обеспечении соответствия доклада всем требованиям и стандартам КЛДЖ и создании надлежащих внутренних механизмов для подготовки непротиворечивого доклада. |
The main duty of the officer is to ensure that the report content meets all required CEDAW standards and internal due process mechanisms for a consensus report. |
В этой связи очевидна необходимость тщательного выбора таких третьих сторон и обеспечения надлежащих договоренностей. |
The necessity to choose such third parties with due diligence and to make good arrangements will be clear. |
Вы самостоятельно несете ответственность за проведение надлежащей проверки соответствующих используемых вами компьютерных программ и сами определяете для себя, подходит ли вам соответствующее программное обеспечение. |
9.13 It is your sole responsibility to conduct due diligence on the respective software programs you use and determine for yourself whether the software is right for you. |
Для того чтобы всесторонне проанализировать эти факторы, в настоящем разделе рассматривается положение в области обеспечения надлежащей правовой процедуры. |
To give a comprehensive picture of these factors, this section will analyse the situation of due process. |
Ученые медицинской лаборатории помогают врачам и медсестрам в выборе правильных лабораторных тестов и обеспечении надлежащих методов сбора. |
Medical laboratory scientists assist doctors and nurses in choosing the correct lab tests and ensure proper collection methods. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии в отношении необходимости проведения регулярного обзора всех профилей пользователей в системе САП в целях обеспечения надлежащего разделения обязанностей. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it regularly review all user profiles in SAP to ensure an adequate segregation of duties. |
В том же духе многие делегации признали важность оказания возвращенцам надлежащей помощи по реинтеграции в целях обеспечения устойчивого процесса репатриации. |
In the same vein, many delegations acknowledged the importance of adequate reintegration assistance for returnees in order to ensure sustainable repatriation. |
Современная архитектура все чаще требуется законом и признанной надлежащей практикой для обеспечения лучшей доступности на стадии проектирования. |
Modern architecture is increasingly required by law and recognised good practise to incorporate better accessibility at the design stage. |
В рамках кредитного финансирования будут использоваться расчеты в твердой валюте для обеспечения надлежащей компенсации затрат. |
Credit financing will apply a monetary unit of constant value to ensure cost recovery. |
Суды и правозащитные учреждения Камбоджи не смогли в прошлом обеспечить надлежащее преследование лиц, ответственных за такие убийства. |
Cambodia's courts and law-enforcement agencies have a patchy record in bringing those responsible for these murders to account. |
Поддержание запасов на надлежащем уровне позитивно отразилось бы на расходах по их хранению, показателях устаревания запасов и оперативной эффективности. |
The maintenance of proper stock levels would positively affect holding costs, stock obsolescence and operational efficiency. |
Кроме того, им зачастую чинят препятствия в получении юридического адреса, не предоставляя надлежащей информации об имеющихся в их распоряжении возможностях получения жилья. |
Furthermore, they have often been thwarted in having a legal address by not receiving adequate information on the housing options available to them. |
В некоторых случаях наиболее уязвимые меньшинства окажутся под угрозой вымирания, если не удовлетворить их требования об обеспечении специальной защиты. |
In some cases, the most vulnerable minorities are in danger of extinction if their claims to special protection are not met. |
В некоторых ближневосточных обществах удаление волос на теле мужчин и женщин считалось надлежащей гигиеной, предписанной местными обычаями на протяжении многих веков. |
In some Middle Eastern societies, removal of male & female body hair has been considered proper hygiene, mandated by local customs, for many centuries. |
Воздействие энергии ветра на окружающую среду включает воздействие на дикую природу, но может быть смягчено при условии осуществления надлежащих стратегий мониторинга и смягчения последствий. |
Environmental impact of wind power includes effect on wildlife, but can be mitigated if proper monitoring and mitigation strategies are implemented. |
Теоретически, при наличии надлежащих средств защиты, подготовки и мер по дезактивации, первичное воздействие химического оружия может быть преодолено. |
In theory, with proper protective equipment, training, and decontamination measures, the primary effects of chemical weapons can be overcome. |
Самая ранняя версия TIA использовала программное обеспечение под названием Groove, которое было разработано в 2000 году Рэем Оззи. |
The earliest version of TIA employed a software called Groove, which had been developed in 2000 by Ray Ozzie. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для обеспечения надлежащего учета».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для обеспечения надлежащего учета» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, обеспечения, надлежащего, учета . Также, к фразе «для обеспечения надлежащего учета» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.