Добропорядочности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Добропорядочности - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
integrity
Translate
добропорядочности -

честность, порядочность, чистоплотность, неподкупность, кристальность, приличность, добронравность


Как знать, возможно, ее родня даже уступает ему по положению — что касается добропорядочности, то в этом нет сомнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her connexions may be worse than his.In respectability of character, there can be no doubt that they are.

Никто не ожидает от актрисы, чтобы она была образцом добропорядочности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one expected an actress to be a pattern of propriety.

Ею было открыто несколько телефонных линий, с тем чтобы население могло сообщать о совершенных правонарушениях и других поступках сотрудников полиции, которые противоречат требованиям добропорядочности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had opened several telephone lines to enable the population to report crimes and other police conduct contrary to standards of integrity.

И у них будет столько же свидетелей их добропорядочности, сколько должно быть у вашей дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they will have as many character witnesses for them as you will have to have for your daughter.

От ее целомудренного наряда, чуждого крайностей моды, веяло духом добропорядочности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her dress, quite simple, with no exaggeration of fashion, had a delightful middle-class modesty.

Из-за его добропорядочности и скромности разобраться с ним было невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His squeaky-clean, aw-shucks image has made him impossible to go after.

Церковь Святых Иннокентиев является репрезентативной в государственном контексте как небольшая сельская церковь готического возрождения, построенная в духе добропорядочности и целостности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Church of the Holy Innocents is representative in the state context as a small rural church of Gothic Revival design of good integrity and intactness.

Она же производит впечатление такой добропорядочности — так веет от нее чем-то материнским, теплым, что это покоряет вас с первой встречи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she appears so truly good—there is something so motherly and kind-hearted about her, that it wins upon one directly.

И в духе добропорядочности, хочу, чтобы вы знали, что я сворачиваю свою кампанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the spirit of what's right, I want you to know I'm suspending my campaign.

Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While it doesn't matter what I think, I kind of have to tip my hat to any entity that can bring so much integrity to evil.

Тех, кто бежит от света добропорядочности как тараканы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are men who scurry from the light of decency like cockroaches.

и... всё что я могу, это придерживаться тех же стандартов добропорядочности, что и люди, которых я представляю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and... all I can do is hold myself to the same standard of integrity and honesty of the people I represent.

Президент Грант должен спросить себя, Какого рода послание он передает добропорядочным, посещающим церковь людям этой страны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(Turns tv sound on) (Man) President Grant needs to ask himself, what kind of message is he sending to the good, churchgoing folks of this country?

Тогда найди другого добропорядочного гражданина, который знает

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then find another honest citizen who does.

Этот добропорядочный христианин, который ничего не смыслит в кораблях, утверждает, что ты первоклассный моряк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Christian gentleman, who knows nothing about ships tells me that you're a first-class sailor.

Судя по всему, он добропорядочный гражданин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By all accounts, he's an upstanding citizen.

Подобно дикарям шайенам, танцующим под дьявольскую дудку алкоголя, добропорядочные жители цивилизованного Лондона предались первобытному безумию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like the Cheyenne tribesmen of Wyoming, dancing in the devil's grip of drink, the goodmen of civilized London had surrendered themselves to primitive madness.

О, добропорядочные граждане шкафчика C-18,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, good and gentle townsfolk of Locker C-18...

Я росла на добропорядочных книгах, пока не научилась читать между строк

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was raised on the good book Jesus till I read between the lines

Он не был самым добропорядочным и самым благочестивым человеком, но он был человеком отважным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was not the most honest man nor the most pious, but he was brave.

По большей части добропорядочный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the most part, a moral person.

Ну, Мелли-это добропорядочная простофиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, Melly's a well-meaning little ninny.

Наркотики творят ужасные вещи с добропорядочными людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drugs do bad things to decent people.

Тебе же сказано было держаться подальше от добропорядочных лавочников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were told to keep an interval between yourself and legitimate merchants.

Ее выгнали, потому что по ночам она приводила клиентов, пока добропорядочные налогоплательщики оплачивали ее счета?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She got booted for bringing tricks into the room during the night while the taxpayers picked up the bill?

Наш взломщик с виду столь добропорядочен что вы его и не заметите, пока не будет поздно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because our locksmith appears so benign, you'd never see him coming.

Вторая цель выступления Путина состояла в том, чтобы позиционировать Россию, а значит и себя самого в качестве добропорядочного глобального гражданина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second aim of his remarks was to position Russia, and by implication, himself, as a good global citizen.

Она вела вполне добропорядочную жизнь и - на тебе, исчезла!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's led a perfectly normal reasonable life - and suddenly, hey, presto! - vanished!

Эта мразь запугивает простых добропорядочных людей, чтобы они не давали показания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This guy is the kind of pond scum that intimidates good, hardworking people into not testifying.

И вот как добропорядочный гость в чужом доме я снимаю крышку с крысиного яда, но в качестве компромисса просто оставляю банку на верхней полке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I take the cover off the rat poison, but compromise by simply leaving the box on the top shelf.

Маловероятно, что добропорядочный джентльмен решится оформить отношения с Дайдо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any gentleman of good breeding would be unlikely to form a serious attachment to Dido.

Если ее добропорядочность была так важна для церкви, почему она не вступилась за ее доброе имя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If her goodness had been so important, why wouldn't they come forward to support her good name?

До вчерашнего дня я бьIл добропорядочньIм гражданином этой страньI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Till yesterday, I was a law-abiding citizen

Если покупаешь всё подряд, ты - добропорядочный гражданин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buy a lot of stuff, you're a good citizen.

Я работал с десятками политтехнологов, и Рут на редкость добропорядочная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've worked with dozens of political operatives, and Ruth is as upstanding as they come.

К тому же он нервный, застенчивый и добропорядочный, а уж паршивее качеств для мужчины не придумаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, he's nervous and timid and well meaning, and I don't know of any more damning qualities a man can have.

Вас будет восхищать его ясный разум, его добропорядочность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His good sense and good principles would delight you.

На окраине района красных фонарей располагались заведения, где обслуживали посетителей с добропорядочными вкусами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the outer reaches of the red-light zone the wares catered for orthodox tastes.

Ты добропорядочный примерный гражданин, Сэм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a fine, upstanding citizen, Sam.

Большинство добропорядочных граждан сотрудничают, когда полиция просит о помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, most good citizens like to cooperate when the police seek their help.

Кроме того, было уже довольно поздно, и моему добропорядочному гарпунщику следовало бы вернуться и взять курс на постель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, it was getting late, and my decent harpooneer ought to be home and going bedwards.

В этом городке младший официант не смеет позволить себе то, что добропорядочные обыватели делают лишь тайком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An apprentice waiter cannot take the liberties a respectable citizen only enjoys in private.

Сама мисс Мартиндейл носила добропорядочные кожаные туфли на плоской подошве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She herself was wearing sensible flat-heeled leather shoes.

Дикс - добропорядочный офицер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deeks is an upstanding police officer.

Нет-нет, это невозможно... никак невозможно... Чтобы добропорядочный, недалекий, прямолинейный англичанин двенадцать раз кряду вонзил в своего врага нож!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is just it - it is impossible - quite impossible -that an honourable, slightly stupid, upright Englishman should stab an enemy twelve times with a knife!

Добропорядочных девчонок из 2015-го снова насадили!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The straight girls of 2015 shafted yet again!

Попробуйте сказать об этом добропорядочным горожанам или семье Рэя Соамса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try telling that to Ray Soames's family!

Но после этого она исчезла из нашего поля зрения, мы потеряли не только одного из самых ярких программистов нашей страны, но... и... добропорядочного отца семейства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But since there's no lethal injection for the destruction of property, we'd stick with the murder of one of our country's brightest computer scientists. and... a dedicated family man.

Для добропорядочных людей из домов Биттермана мне нужен только мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want peace for the good people of the Bitterman Houses.

Не помню уж ее имени, но добропорядочная и способная женщина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't remember her name. Nice, capable woman.

Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One, because it is a vile drink that turns respectable men into scoundrels.

Тот факт, что у тебя была добропорядочная семья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I find the fact that you have parents and rules

Ты позволяешь ей читать все эти книги, большинства из которых вообще не должно быть в доме у добропорядочного христианина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You let her read these books, most of which should not even be in a Christian household.

Но я надеялся, что вы как добропорядочные христианки,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I was just hoping that maybe as a fellow Christian.

Все добропорядочные ноттингхилльцы согласны на компенсацию, один этот обалделый Уэйн цепляется за свой Насосный переулок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the respectable people of Notting Hill have accepted our compensation. But the ineffable Wayne sticks out over Pump Street.

Изображал из себя добропорядочного дельца, типа легендарного защитника команды университета Остина, того, на кого я должен был бы равняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Supposed to be Mr. upstanding businessman, Mr. great Austin University defensive end, supposed to be someone I look up to!

Правда в том, что его добропорядочность подтвердят столько же людей, сколько подтвердят, что у вас сомнительная репутация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Truth is, I have just as many people willing to attest to his good character as I have people willing to testify to your questionable character.

Я призываю добропорядочных граждан нашего сообщества оказывать всевозможное содействие полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I appeal to the good men and women of our community to assist the police in any way they can.


0You have only looked at
% of the information