Добропорядочности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
честность, порядочность, чистоплотность, неподкупность, кристальность, приличность, добронравность
Как знать, возможно, ее родня даже уступает ему по положению — что касается добропорядочности, то в этом нет сомнений. |
Her connexions may be worse than his.In respectability of character, there can be no doubt that they are. |
Никто не ожидает от актрисы, чтобы она была образцом добропорядочности. |
No one expected an actress to be a pattern of propriety. |
Ею было открыто несколько телефонных линий, с тем чтобы население могло сообщать о совершенных правонарушениях и других поступках сотрудников полиции, которые противоречат требованиям добропорядочности. |
It had opened several telephone lines to enable the population to report crimes and other police conduct contrary to standards of integrity. |
И у них будет столько же свидетелей их добропорядочности, сколько должно быть у вашей дочери. |
And they will have as many character witnesses for them as you will have to have for your daughter. |
От ее целомудренного наряда, чуждого крайностей моды, веяло духом добропорядочности. |
Her dress, quite simple, with no exaggeration of fashion, had a delightful middle-class modesty. |
Из-за его добропорядочности и скромности разобраться с ним было невозможно. |
His squeaky-clean, aw-shucks image has made him impossible to go after. |
Церковь Святых Иннокентиев является репрезентативной в государственном контексте как небольшая сельская церковь готического возрождения, построенная в духе добропорядочности и целостности. |
The Church of the Holy Innocents is representative in the state context as a small rural church of Gothic Revival design of good integrity and intactness. |
Она же производит впечатление такой добропорядочности — так веет от нее чем-то материнским, теплым, что это покоряет вас с первой встречи. |
And she appears so truly good—there is something so motherly and kind-hearted about her, that it wins upon one directly. |
И в духе добропорядочности, хочу, чтобы вы знали, что я сворачиваю свою кампанию. |
In the spirit of what's right, I want you to know I'm suspending my campaign. |
Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности. |
While it doesn't matter what I think, I kind of have to tip my hat to any entity that can bring so much integrity to evil. |
These are men who scurry from the light of decency like cockroaches. |
|
и... всё что я могу, это придерживаться тех же стандартов добропорядочности, что и люди, которых я представляю. |
and... all I can do is hold myself to the same standard of integrity and honesty of the people I represent. |
Президент Грант должен спросить себя, Какого рода послание он передает добропорядочным, посещающим церковь людям этой страны? |
(Turns tv sound on) (Man) President Grant needs to ask himself, what kind of message is he sending to the good, churchgoing folks of this country? |
Тогда найди другого добропорядочного гражданина, который знает |
Then find another honest citizen who does. |
Этот добропорядочный христианин, который ничего не смыслит в кораблях, утверждает, что ты первоклассный моряк. |
This Christian gentleman, who knows nothing about ships tells me that you're a first-class sailor. |
By all accounts, he's an upstanding citizen. |
|
Подобно дикарям шайенам, танцующим под дьявольскую дудку алкоголя, добропорядочные жители цивилизованного Лондона предались первобытному безумию. |
Like the Cheyenne tribesmen of Wyoming, dancing in the devil's grip of drink, the goodmen of civilized London had surrendered themselves to primitive madness. |
Oh, good and gentle townsfolk of Locker C-18... |
|
Я росла на добропорядочных книгах, пока не научилась читать между строк |
I was raised on the good book Jesus till I read between the lines |
Он не был самым добропорядочным и самым благочестивым человеком, но он был человеком отважным. |
He was not the most honest man nor the most pious, but he was brave. |
For the most part, a moral person. |
|
Ну, Мелли-это добропорядочная простофиля. |
Oh, Melly's a well-meaning little ninny. |
Drugs do bad things to decent people. |
|
Тебе же сказано было держаться подальше от добропорядочных лавочников. |
You were told to keep an interval between yourself and legitimate merchants. |
Ее выгнали, потому что по ночам она приводила клиентов, пока добропорядочные налогоплательщики оплачивали ее счета? |
She got booted for bringing tricks into the room during the night while the taxpayers picked up the bill? |
Наш взломщик с виду столь добропорядочен что вы его и не заметите, пока не будет поздно. |
Because our locksmith appears so benign, you'd never see him coming. |
Вторая цель выступления Путина состояла в том, чтобы позиционировать Россию, а значит и себя самого в качестве добропорядочного глобального гражданина. |
The second aim of his remarks was to position Russia, and by implication, himself, as a good global citizen. |
She's led a perfectly normal reasonable life - and suddenly, hey, presto! - vanished! |
|
Эта мразь запугивает простых добропорядочных людей, чтобы они не давали показания. |
This guy is the kind of pond scum that intimidates good, hardworking people into not testifying. |
И вот как добропорядочный гость в чужом доме я снимаю крышку с крысиного яда, но в качестве компромисса просто оставляю банку на верхней полке. |
I take the cover off the rat poison, but compromise by simply leaving the box on the top shelf. |
Маловероятно, что добропорядочный джентльмен решится оформить отношения с Дайдо. |
Any gentleman of good breeding would be unlikely to form a serious attachment to Dido. |
Если ее добропорядочность была так важна для церкви, почему она не вступилась за ее доброе имя? |
If her goodness had been so important, why wouldn't they come forward to support her good name? |
До вчерашнего дня я бьIл добропорядочньIм гражданином этой страньI. |
Till yesterday, I was a law-abiding citizen |
Buy a lot of stuff, you're a good citizen. |
|
Я работал с десятками политтехнологов, и Рут на редкость добропорядочная. |
I've worked with dozens of political operatives, and Ruth is as upstanding as they come. |
К тому же он нервный, застенчивый и добропорядочный, а уж паршивее качеств для мужчины не придумаешь. |
Moreover, he's nervous and timid and well meaning, and I don't know of any more damning qualities a man can have. |
His good sense and good principles would delight you. |
|
На окраине района красных фонарей располагались заведения, где обслуживали посетителей с добропорядочными вкусами. |
At the outer reaches of the red-light zone the wares catered for orthodox tastes. |
You're a fine, upstanding citizen, Sam. |
|
Большинство добропорядочных граждан сотрудничают, когда полиция просит о помощи. |
Well, most good citizens like to cooperate when the police seek their help. |
Кроме того, было уже довольно поздно, и моему добропорядочному гарпунщику следовало бы вернуться и взять курс на постель. |
Besides, it was getting late, and my decent harpooneer ought to be home and going bedwards. |
В этом городке младший официант не смеет позволить себе то, что добропорядочные обыватели делают лишь тайком. |
An apprentice waiter cannot take the liberties a respectable citizen only enjoys in private. |
Сама мисс Мартиндейл носила добропорядочные кожаные туфли на плоской подошве. |
She herself was wearing sensible flat-heeled leather shoes. |
Дикс - добропорядочный офицер. |
Deeks is an upstanding police officer. |
Нет-нет, это невозможно... никак невозможно... Чтобы добропорядочный, недалекий, прямолинейный англичанин двенадцать раз кряду вонзил в своего врага нож! |
That is just it - it is impossible - quite impossible -that an honourable, slightly stupid, upright Englishman should stab an enemy twelve times with a knife! |
The straight girls of 2015 shafted yet again! |
|
Попробуйте сказать об этом добропорядочным горожанам или семье Рэя Соамса. |
Try telling that to Ray Soames's family! |
Но после этого она исчезла из нашего поля зрения, мы потеряли не только одного из самых ярких программистов нашей страны, но... и... добропорядочного отца семейства. |
But since there's no lethal injection for the destruction of property, we'd stick with the murder of one of our country's brightest computer scientists. and... a dedicated family man. |
Для добропорядочных людей из домов Биттермана мне нужен только мир. |
I want peace for the good people of the Bitterman Houses. |
Не помню уж ее имени, но добропорядочная и способная женщина. |
I don't remember her name. Nice, capable woman. |
Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев. |
One, because it is a vile drink that turns respectable men into scoundrels. |
Тот факт, что у тебя была добропорядочная семья. |
I find the fact that you have parents and rules |
Ты позволяешь ей читать все эти книги, большинства из которых вообще не должно быть в доме у добропорядочного христианина. |
You let her read these books, most of which should not even be in a Christian household. |
Но я надеялся, что вы как добропорядочные христианки, |
But I was just hoping that maybe as a fellow Christian. |
Все добропорядочные ноттингхилльцы согласны на компенсацию, один этот обалделый Уэйн цепляется за свой Насосный переулок. |
All the respectable people of Notting Hill have accepted our compensation. But the ineffable Wayne sticks out over Pump Street. |
Изображал из себя добропорядочного дельца, типа легендарного защитника команды университета Остина, того, на кого я должен был бы равняться. |
Supposed to be Mr. upstanding businessman, Mr. great Austin University defensive end, supposed to be someone I look up to! |
Правда в том, что его добропорядочность подтвердят столько же людей, сколько подтвердят, что у вас сомнительная репутация. |
Truth is, I have just as many people willing to attest to his good character as I have people willing to testify to your questionable character. |
Я призываю добропорядочных граждан нашего сообщества оказывать всевозможное содействие полиции. |
I appeal to the good men and women of our community to assist the police in any way they can. |
- добропорядочный гражданин - good citizen
- добропорядочная женщина - respectable woman
- добропорядочные граждане - good citizens
- добропорядочные люди - good men
- добропорядочный человек - respectable person
- добропорядочный посредник - civil negotiator