Добрый молодец - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: good, kind, genial, kindly, good-hearted, nice, gracious, gentle, soft, decent
Добрый день! - Good afternoon!
добрый кусок - good piece
добрый нрав - sweet temper
добрый город - good city
добрый дед - good grandfather
добрый километр - good kilometer
добрый мальчишка - good boy
добрый меч - good sword
добрый народ - good people
добрый священник - good priest
Синонимы к добрый: добрейший, гуманный, благодушный, путный, хороший, чувствительный, приветливый, ласковый, человеколюбивый, человечный
Значение добрый: Делающий добро другим, отзывчивый, выражающий эти качества.
имя существительное: fine fellow, brave
словосочетание: regular fellow
Молодец! Мы знали ты справишься! - Well done! We knew you could do it!
молодец девчонка! - well done girl!
дюжий молодец - burly fellow
он молодец - he done
пуля — дура, штык — молодец - Bullet - a fool, the bayonet - well done
бравый молодец - dashing fellow
Синонимы к молодец: молодец, индейский воин
Значение молодец: В народной поэзии: удалец, храбрец.
Так увидимся, добрый друг маменька! - сказал он, подсаживая мать и искоса поглядывая на тарантас. |
So we'll see each other, mother dear? he said, helping his mother in and casting side glances at the coach. |
На обратном пути в контору Харниш зашел в книжную лавку и приобрел учебник по грамматике; он просидел над ним добрый час, задрав ноги на стол и старательно листая страницы. |
On the way back to the office, Daylight dropped into a bookstore and bought a grammar; and for a solid hour, his feet up on the desk, he toiled through its pages. |
Но в своей собственной неопубликованной работе мне пришлось потратить на это преобразование добрый десяток страниц. |
But in an unpublished paper of my own I used a dozen pages to arrive at the same transformation. |
Там он сделал добрый глоток бренди из висевшей на поясе фляжки. |
There he took a long deep swig from a hip flask of brandy, tossed the flask away. |
You seem to have left all trace of your charitable disposition in Oxford. |
|
Я приехал в Лондон утренним поездом, и, когда начал узнавать в Паддингтоне, где найти врача, этот добрый человек любезно проводил меня к вам. |
I came in by train this morning, and on inquiring at Paddington as to where I might find a doctor, a worthy fellow very kindly escorted me here. |
В добрый час, могу лишь приветствовать это. Но, может быть, сегодня вечером вы поддадитесь соблазну изменить направление. |
Go on; I must applaud you: but, perhaps, you will be tempted to alter your course for this night. |
Но ты также верный и честный, и невероятно добрый, когда ты перестаешь беспокоиться о том, что о тебе думают люди. |
But you're also loyal and honest and a big old softie when you stop worrying about what people are thinking about you. |
Новую, современную технологию вытеснил старый добрый способ. |
So the new, modern technology is ousted by the old-school way. |
Очень вам признательна за добрый совет, -произнесла Скарлетт с самой ядовитой иронией, какую только сумела вложить в эти слова. |
I do appreciate good advice so much, said Scarlett, with all the sarcasm she could muster. |
Ну, ты знаешь, я - добрый, a половина меня надеется что она забывает меня. |
Well, you know, I'm kind a half way hoping she forgets me. |
Ещё один добрый жест от благодарного пациента на святки. |
Another Yuletide gesture from a grateful patient. |
Нам нужен новый врач, который предан нашему делу, добрый, квалифицированный, который будет присматривать за нашими Активами. |
We need a new doctor. One who's committed to our cause, who's kind and efficient and will look after our Actives. |
Наш форейтор оглядывается на возчика, - сказал Ричард, - а тот идет назад, к нам... Добрый день, приятель! |
Our postilion is looking after the waggoner, said Richard, and the waggoner is coming back after us. Good day, friend! |
Не понимаю, чем плох добрый, здоровый обряд христианского погребения. |
I don't know what's wrong with a good, hygienic, Christian burial. |
Вот, видишь, как: русский был, и даже барин, а добрый: чужой народ пожалел... |
There, you see! He was a Russian, and a gentleman, and he had a good heart he pitied those foreigners. |
Добрый вечер, это Катажина Марина Пасторал-Тшемешно из Сейма. |
Good evening, it's Katarzyna Maryna Pastorale-Trzemeszno. |
Добрый вечер, - поздоровался Меллис, -надеюсь, я не слишком помешал? Просто хотел поговорить с вами обеими. |
Good evening, George said. I hope this is not an intrusion, but I had to speak to you both. |
Ты должен быть Добрый Самаритянин. |
You must be the Good Samaritan. |
Добрый господин, la carita! La carita! Catarina! (Подайте милостыню! Ради святой Екатерины! (итал. )) Хоть одно су на хлеб! |
Ah, kind gentleman! carita, carita; for the love of St. Catherine! only a halfpenny to buy some bread! |
Бедный друг, добрый друг! |
Poor friend, kind-hearted friend! |
После чего, с сознанием, что долг согреть и обласкать учтивостью каждую из прекрасных дам исполнен, добрый старый джентльмен спокойно уселся на свое место. |
The kind-hearted, polite old man might then sit down and feel that he had done his duty, and made every fair lady welcome and easy. |
How about a good old fashioned tuxedo? |
|
Так что, с точки зрения закона, добрый доктор сделала добровольное признание, что должно вас очень обрадовать. |
So, as far as the law's concerned, the good doctor here made a spontaneous confession, which should make you very happy. |
Two or three times she even repeated, He is so good! |
|
Добрый сосед Человек, которому знакомы тяготы ежедневного труда преданный семьянин Джонатан Кент |
a good neighbour, a man who knows the values of an honnest day's work and responsability of a familly, Jonathan Kent. |
Ты, Норман, добрый, чувствительный, чуткий, интеллигентный человек. |
You, Norman, are a kind, sensitive, empathetic, intelligent person. |
Ну знаешь, старый, добрый соседский бар, и, думаю, что пытаться превратить её во что-то, чем она не является, будет громадной ошибкой. |
You know, good old-fashioned neighborhood bar, and I think that trying to make her into something that she's not would be a huge mistake. |
Прогнали с парохода Максима - это был серьёзный, добрый парень, а Сергея, человека подлого, оставили. Всё это - не так. |
Maxim, a serious, good-hearted fellow, had been dismissed from the ship, and Sergei, a mean fellow, was left. |
Yeah... good old Sam, back at the loft. |
|
Благослови вас, мисс, это добрый поступок. Я слышал, у нее очень слабое здоровье, и мало кто из соседей хорошо с ней знаком. |
'Bless yo', miss, it will be a kind act; for she's been but a sickly sort of body, I hear, and few hereabouts know much on her.' |
Looks like someone just drummed up a good old-fashioned lead. |
|
Добрый доктор только увеличил скорость некоторых мозговых клеток, привел их в движение. |
The doctor just revved up some idling brain cells, set them in motion. |
That the good cardinal inadvertently poisoned himself? |
|
Вам известно, что он все знает и как много он помнит, - ведь он по-прежнему добрый роялист. |
You are aware that he knows everything, and that he has memories, because he is still a very good royalist. |
Good morning, I wish to apologize for being out of shape last night. |
|
Вы не так уж неправы, мой добрый друг, мы ведь и встретились для того, чтобы поговорить откровенно... Свобода мнений, свобода печати, свобода... в этом роде, да? |
There is something in what you say, my good friend, and what do we meet for but to speak our minds-freedom of opinion, freedom of the press, liberty-that kind of thing? |
Did you have a good vacation, Julien? |
|
Добрый и бестолковый генерал был всем этим ужасно доволен; он совсем не на это рассчитывал, когда к нам явился по приезде в Париж. |
The truth is that he had never counted upon this programme when he came to Paris to seek us out. |
Добрый Бардольф, сунь-ка свой нос в простыни и согрей его вместо грелки. |
Good Bardolph, put thy nose between the sheets, and do the office of a warming-pan. |
А как вы полагаете, ваш приятель в Сити захочет выслушать добрый совет? |
Do you think your friend in the city would like a piece of advice? |
Гвен самый добрый, верный человек, которого ты только встречал, и она наш друг, и ты оставишь её на произвол этих животных? |
Gwen is the most kind, loyal person you'd ever meet and she's been more than a friend to all of us, and you would leave her at the mercy of those animals? |
Добрый день, мисс Франкон. |
Good afternoon, Miss Francon ... |
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось. |
Good Geppetto, you have given so much happiness to others. You deserve to have your wish come true. |
You look like a good and honest person |
|
Банк Гран Кайман, добрый день. |
Grand Cayman Bank, how may I help you? |
Нет, ей богу, Грант, Всякий раз, когда я совершаю добрый поступок, мне приходится жалеть об этом. |
Now, really, Grant. Every time I do something charitable, I live to regret it. |
Добрый вечер, мои соотечественники. |
Good evening, my fellow Americans. |
He's a great man and a good man. |
|
О, благодарю вас, мой добрый король! -воскликнул мальчик, снова преклоняя колено. |
Oh, thanks, my good lord! cried the boy, dropping upon his knee again. |
Добрый день, родители, родственники, учителя, и мои друзья, - выпускники. |
Good afternoon, parents, siblings, teachers, and my fellow graduates. |
С самых ранних лет мне казалось – добрый плотник угоден Богу. |
THEN, FROM VERY EARLY DAYS, I ALWAYS SAW GOOD CARPENTRY WAS GOD'S WILL. |
После падения она не могла говорить и была доставлена в больницу добрый самаритянин в Лос-Анджелесе, где анализы показали, что она перенесла инсульт. |
After the fall she was unable to speak and was taken to Good Samaritan Hospital in Los Angeles, where tests revealed that she had suffered a stroke. |
Другие профессора этого типа-вдумчивый и добрый профессор Дигори Кирк из Хроник Нарнии К. С. Льюиса. |
Other professors of this type are the thoughtful and kind Professor Digory Kirke of C.S. Lewis' Chronicles of Narnia. |
Такие организации, как Stormfront, все еще загребают уголь в старый добрый поезд евроцентризма. |
Outfits like Stormfront are still shoveling coal into the good old eurocentrism train. |
Его перевезли из Уэстмонтского дома, где он прожил последние десять лет своей жизни, в больницу добрый самаритянин в Даунерс-Гроув, штат Иллинойс. |
He was transported from his Westmont home, which he lived in for the last decade of his life, to Good Samaritan Hospital in Downers Grove, Illinois. |
Если это так, то в статье должно быть об этом сказано. По крайней мере, он добрый или злой? |
If this is the case, then the article should state it. At the least, is he good or evil? |
Христос как добрый пастырь, неизвестный художник из Нижней Баварии, 1750 год. |
Christ as the Good Shepherd, unknown artist from Lower Bavaria, 1750. |
To station S2 from station S1. Good afternoon dear old man. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «добрый молодец».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «добрый молодец» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: добрый, молодец . Также, к фразе «добрый молодец» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.