Должны также участвовать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны были быть достигнуты - should have been achieved
должны были объяснены - should have been explained
должны быть зафиксированы в письменном виде - shall be recorded in writing
должны быть измеримыми - should be measurable
должны быть использованы в течение - must be used during
должны быть направлены на создание - must aim to create
должны быть начислены - must be accrued
должны быть обнародованы - should be made public
должны быть обязательно - must be required
должны быть опрошены - should be interviewed
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
мне также - me too
колумбия также - Colombia also
испания также - Spain also
а также в области - as well as in the field
а также качества - as well as the quality
а также контракты - as well as contracts
а также любое состояние - as well as any state
а также между - as well between
а также многосторонние - as well as multilateral
а также ограничения на - as well as restrictions on
Синонимы к также: также, тоже, даже, впрочем, кроме того, сверх того, помимо того, вдобавок, равным образом
Значение также: Вместе с тем, одновременно [не смешивать с так же].
глагол: participate, take part, share, run, contest, have part, get in, go in, be a party to, sit in
словосочетание: bear a hand, have a finger in, have a hand in, take a hand in
разрешено участвовать - allowed to participate
зачем участвовать - why attend
участвовать в бою - engage in a battle
может не участвовать - may not participate
участвовать в лоббировании - engage in lobbying
снова участвовать - participate again
часто участвовал - frequently participated
участвовать во всех аспектах - involved in all aspects
участвовать в нескольких - participate in several
полностью участвовали - has participated fully
Синонимы к участвовать: принимать участие, быть участником, входить в состав, делить, разделять что-либо, быть в доле, фигурировать, брать участие, соучаствовать, прикладывать руку
Значение участвовать: Принимать участие в чём-н..
Как Эритрея, так и Эфиопия должны продолжать участвовать в полном объеме в мирном процессе под эгидой Организации африканского единства. |
Both Eritrea and Ethiopia should remain fully engaged in the Organization of African Unity peace process. |
При этом и правительства, и бизнес, и неправительственные организации, и все граждане – богатые и бедные – все должны участвовать в этой работе. |
Governments, businesses, non-governmental organizations, and individual citizens, rich or poor, all have a role to play. |
Типичная американская заносчивость. Она впутала нас в войну, в которой мы не должны были участвовать. |
Typical American arrogance that got us involved in a war we never should have been in. |
Поэтому политики должны участвовать в процессе на ранних этапах, если мы хотим, чтобы цель под названием ни одного смертельного исхода на дорогах осуществилась при нашей жизни. |
Policymakers must therefore be involved at an early development stage if we are to reach the goal of zero fatality roads within our lifetimes. |
Лошади, имеющие признаки заразной болезни, не имеют права участвовать в соревнованиях и должны быть немедленно удалены с территории. |
Equines showing evidence of contagious disease are ineligible to compete, and shall be promptly removed from the grounds. |
У США нет никаких важных интересов на Балканах, и они ни в коем случае не должны участвовать в спорах о статусе Косова. |
The United States does not have any crucial interests in the Balkans, and it most certainly should not be a party to the dispute over Kosovo’s status. |
Администраторы никогда не должны редактировать такие статьи напрямую и не участвовать в обсуждениях на странице обсуждения, кроме как для привлечения внимания к неоспоримым фактологическим ошибкам. |
Administrators should never edit such articles directly, and not participate in talk page discussions except to call attention to uncontroversial factual errors. |
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий. |
State-owned enterprises should also be free to bid, but they should receive no favors. |
You must do better than that if you want to participate. |
|
Чтобы доказать, что кто-то может участвовать в гонках с ограниченным бюджетом, ребята должны соревноваться в изнурительной 24-часовой гонке на выносливость, в которой каждый автомобиль стоит меньше 500 долларов. |
To prove anyone can race on a budget, the guys must compete in a grueling 24-hour endurance race in which every car costs less than $500. |
Команды должны были участвовать в соревнованиях на нескольких уровнях. |
Teams would have participated at several levels of competition. |
С другой стороны, в некоторых культурах установлены строгие правила в отношении конкретных танцев, в которых, например, могут или должны участвовать мужчины, женщины и дети. |
On the other hand, some cultures lay down strict rules as to the particular dances in which, for example, men, women and children may or must participate. |
Кроме того, они должны были участвовать в женском Кубке Карибского бассейна 2006 года. |
Likewise, they were supposed to compete in the Women's Caribbean Cup 2006. |
Для того чтобы иметь право участвовать в драфте, игроки должны быть по крайней мере на три года отстранены от средней школы. |
In order to be eligible to enter the draft, players must be at least three years removed from high school. |
Российские спортсмены, участвовавшие в Рио и Пхенчхане, должны были выступать под нейтральным флагом с очень жесткими критериями. |
Russian athletes, who participated in Rio and Pyoengchang had to participate under a neutral flag with very strict criteria. |
Например, не у всех людей с синдромом Аспергера есть ритуалы, которые они должны выполнять или участвовать в повторяющихся манерах. |
For instance, not all people with Asperger's have rituals they must perform or engage in repetitive mannerisms. |
Я не говорю, что мы обязательно должны участвовать в этой затее - Берген слишком далеко. |
I'm not saying there's anything in this link-up with Norway, not for us, we must be a thousand miles from Bergen at least. |
Главное правило заключается в том, что для того, чтобы участвовать в паттерн-дейтрейдинге, вы должны поддерживать баланс собственного капитала в размере не менее $25 000 на маржинальном счете. |
The main rule is that in order to engage in pattern day trading you must maintain an equity balance of at least $25,000 in a margin account. |
Российские спортсмены должны были подать заявку в IAAF, чтобы участвовать в соревнованиях по разрешенной схеме нейтральных спортсменов. |
Russian athletes had to apply to the IAAF to compete under the Authorised Neutral Athlete scheme. |
В 1974 году он участвовал в разрушении армейских объектов в районах Голанских высот, которые должны были быть возвращены под контроль Сирии. |
In 1974, he participated in the demolition of army installations in areas of the Golan that were to be returned to Syrian control. |
Изначально в туре должны были участвовать такие группы, как шведские Beardfish и Pain of Salvation, а также Zappa plays Zappa. |
The tour was originally set to feature bands including Swedish bands Beardfish and Pain of Salvation, as well as Zappa plays Zappa. |
Вашему преподавателю сказали, что вы все должны участвовать в духовом оркестре! |
Your make-up teacher's been told you all have to join the brass band! |
Подразумевается, что пользователи должны активно участвовать в жизни сообщества YouTube. |
In general, users are expected to be active members within the YouTube community. |
Шесть Миражей 2000-х годов должны были участвовать в обеспечении соблюдения бесполетной зоны над Ливией. |
Six Mirage 2000s were to participate in the enforcement of the no-fly zone over Libya. |
Я не думаю, что мы должны участвовать в саморекламе массового убийцы. |
I don't think we should participate in mass murderer's self-promotion. |
Паксас выразил намерение участвовать в июньских президентских выборах, которые должны были заменить его. |
Paksas expressed an intent to run in the June presidential election that was to replace him. |
And technically, women are excluded from direct combat. |
|
Заключенные, желающие стать членами одного из комитетов, должны участвовать в предвыборной кампании. |
Inmates who wish to be part of one of the committees must campaign. |
Все и везде должны иметь возможность участвовать в этом процессе, и никто не должен быть лишен преимуществ, которые дает Информационное общество. |
Everyone, everywhere should have the opportunity to participate and no one should be excluded from the benefits of the Information Society offers. |
Класс, открытый для автомобилей, произведенных в 1995 году или ранее, соответствующие требованиям транспортные средства должны были участвовать в прошлом соревновании. |
A class open to cars manufactured in 1995 or earlier, eligible vehicles must have competed in a past event. |
Оба прототипа должны участвовать в летных испытаниях; если испытания пройдут успешно, HAL надеется заморозить конструкцию LUH до конца 2017 года. |
Both prototypes shall participate in flight testing; if tests proceed well, HAL hope to freeze the LUH's design before the end of 2017. |
Местные власти региона должны участвовать в решениях о том, где именно необходимо восстановить мосты и шоссе. |
Authorities from the region should participate in decisions about where to rebuild bridges and highways. |
Они не должны смущать участников или заставлять их чувствовать себя вынужденными участвовать. |
They should not embarrass the participants or make them feel compelled to participate. |
Далее, необходимо создать прочные альянсы по обеспечению безопасности, в которых могут участвовать все страны без исключения. Также все национальные государства должны взять на себя значимые обязательства по соблюдению норм международного права и выполнению решений его судов. |
Also, there must be a meaningful commitment on the part of all nation-states to follow the strictures of international law and abide by the judgment of its courts. |
Хоффу никогда не приходило в голову, что женщины в Швейцарии должны иметь возможность участвовать в трудовой, профессиональной, общественной и семейной жизни, но не в политике. |
To Hoff it never made sense that women in Switzerland should be able to participate in the workplace, the professions, society and family life, but not in politics. |
Специалисты, как правило, должны были участвовать в специальных командах, требование, которое не распространялось на квотербеков. |
Specialists were usually required to participate on special teams, a requirement that was not extended to quarterbacks. |
Прежде чем вы вынесете это на обсуждение, вы должны, по крайней мере, дать понять, что пользователи IE не могут участвовать. |
Before you put this up for discussion, you should at least make it clear that IE users cannot participate. |
Они не только должны иметь возможность участвовать в принятии решений, влияющих на их собственную жизнь, но также иметь доступ к образованию и занятости. |
They must not only be offered opportunities to participate in decision-making affecting their own lives but also have access to education and employment. |
Споры о том, должны ли третьи лица иметь право участвовать в торгах на торговые марки своих конкурентов, ведутся уже много лет. |
The debate as to whether third parties should have the right to bid on their competitors' brand names has been underway for years. |
От тех, кто участвовал, есть поддержка добавления пользовательских полей, но нет предпочтений, заявленных о том, как мы должны реализовать шаблоны. |
From those who have participated there is support for the addition of the custom fields but no preference stated on how we should implement templates. |
Он придерживался мнения, что святые не должны уходить из общества, а должны активно участвовать в социальных и нравственных преобразованиях. |
He was of the opinion that saints must not withdraw from society but instead actively engage towards social and moral transformation. |
В серии участвовали 12 самоуверенных подростков, которые должны были доказать, что они могут успешно управлять школой без взрослых учителей. |
The series involved 12 opinionated teens who were required to prove that they could successfully run a school without adult teachers. |
Водители должны оставаться в строю до тех пор, пока не пересекут первую линию безопасности, где зеленые огни и флажки будут указывать, что они могут снова участвовать в гонке. |
Drivers must continue in formation until they cross the first safety car line, where circuit green lights and flags will indicate they are free to race again. |
Например, Лавандовая угроза возникла в ответ на заявление Бетти Фридан о том, что лесбиянки не должны участвовать в феминистском движении. |
For example, Lavender Menace formed in response to Betty Friedan's declaration that lesbians should not be involved in the feminist movement. |
Управление делами государства возлагается на всех граждан, которые должны участвовать в нем прямо или косвенно. |
The conduct of public affairs is the responsibility of all citizens and they must participate in it directly or indirectly. |
Поскольку мы разрешаем субъектам BLP участвовать в своих статьях, мы должны идентифицировать их как таковых, независимо от того, насколько незначителен их вклад. |
Since we allow subjects of BLP's to participate in their articles we must identify them as such no matter how minor their contribution. |
Они должны были участвовать в Карибском отборочном турнире 2002 года на Золотой кубок КОНКАКАФ среди женщин. |
They were supposed to compete in the 2002 Caribbean Qualifying for the CONCACAF Women's Gold Cup. |
Феминистки утверждали, что мужчины и женщины должны в равной степени участвовать в рабочей силе, в государственном и частном секторах, а также в домашнем хозяйстве. |
Feminists argued that men and women should equally participate in the labor force, in the public and private sector, and in the home. |
Например, Лавандовая угроза возникла в ответ на заявление Бетти Фридан о том, что лесбиянки не должны участвовать в феминистском движении. |
For example, Lavender Menace formed in response to Betty Friedan's declaration that lesbians should not be involved in the feminist movement. |
Важной группой потребителей являются женщины, и поэтому они должны участвовать в процессе принятия решений по вопросам, связанным с производством. |
Women are important consumers and thus should participate in decision-making concerning production. |
Он неоднократно участвовал в международных совещаниях и заседаниях коллегии адвокатов. |
He is accustomed to participating in international conferences and meetings of the bar. |
Она активно участвовала в научной литературе по социологии, опубликовав пять статей в Американском журнале социологии между 1896 и 1914 годами. |
She actively contributed to the sociology academic literature, publishing five articles in the American Journal of Sociology between 1896 and 1914. |
Тот факт, что предполагаемый получатель участвовал в прямых или косвенных боевых операциях, является необходимым предварительным условием, но не единственным основанием для присуждения награды. |
The fact that the proposed recipient was participating in direct or indirect combat operations is a necessary prerequisite, but is not sole justification for award. |
Групповой этап начался 12 июня, и принимающая сторона участвовала в первом матче, как это было принято с 2006 года. |
The group stage began on 12 June, with the host nation competing in the opening game as has been the format since the 2006 tournament. |
На Играх 1976 года она участвовала в соревнованиях на 100 метров брассом, 200 метров брассом и эстафете 4×100 метров попурри, достигнув финала во всех трех соревнованиях. |
At the 1976 Games she had competed in the 100-metre breaststroke, 200-metre breaststroke, and 4×100-metre medley relay, reaching the final in all three events. |
До Гражданской войны Купер активно участвовал в антирабовладельческом движении и пропагандировал применение христианских концепций для решения проблем социальной несправедливости. |
Prior to the Civil War, Cooper was active in the anti-slavery movement and promoted the application of Christian concepts to solve social injustice. |
Он также стал партнером в крупных и успешных хлопковых брокерских фирмах и активно участвовал в местной демократической политике. |
He also became a partner in a large and successful cotton brokerage firms and actively participated in local Democratic politics. |
Ее муж, Ватару Мори, актер, также участвовал в нескольких конкурсах. |
Her husband, Wataru Mori, an actor, also competed in several competitions. |
Освальдо Ромо признался в интервью 1995 года, что участвовал в полетах смерти. |
Osvaldo Romo confessed in a 1995 interview to have participated in death flights. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны также участвовать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны также участвовать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, также, участвовать . Также, к фразе «должны также участвовать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.