Достойные трудовые нормы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
достойное образование - decent education
достойны большого уважения - worthy of great respect
достойны вашего внимания - worthy of your attention
достойные проводы - worthy seeing
Вы достойны быть - you deserve to be
полная и производительная занятость и достойная - full and productive employment and decent
найти достойную работу - find a decent job
при условии достойной - worthy subject
не достойны упоминания - not worthy of mention
право на достойный уровень жизни - right to a decent standard of living
Синонимы к достойные: знатные люди, герои, горячие головы, светила
трудовые ресурсы - labor resources
прекращение трудовых отношений - termination of employment
расторгать трудовые отношения - terminate employment
достойные трудовые нормы - decent labour standards
коллективные трудовые договоры - collective labour agreements
трудовые обязанности - labour duties
трудовые организации - labor organizations
международные трудовые права - international labour rights
трудовые ограничения - labor restrictions
трудовые стимулы - labour incentives
выше установленной нормы - above the mark
нормы Международной ассоциации по стандартам - ISO standards
и местные нормы и правила - and local regulations
современные нормы - contemporary norms
общепринятые международные нормы и стандарты - generally accepted international rules and standards
принципы и нормы права - principles and rules of law
преобладающий гендерные нормы - prevailing gender norms
немного выше нормы - a little above normal
нормы в разработке - norms in the drafting
Нормы и стандарты - norms and standards for
Синонимы к нормы: закон, порядок, мера, правило, принцип, размер, объем, границы, традиция
Если они действительно достойны такой задачи, разве им сердце не подскажет? |
If they are really qualified for the task, will not their own hearts be the first to inform them of it? |
Профессор Дэвид Гребер был на пенсии после того, как он выступил в защиту студента, который был вовлечен в трудовые проблемы кампуса. |
Professor David Graeber was 'retired' after he came to the defense of a student who was involved in campus labor issues. |
Ваши чувства достойны уважения, и я смягчу вам горечь расставания. |
Your feelings do you credit, sir And I will ease the parting blow |
Они пришли оценить наши способности, чтобы понять достойны ли мы пари. |
They have come to assess our skills to see if we are worthy of a wager. |
Это предполагает сосредоточение внимания на том, чтобы сделать” трудовые отношения удовлетворительными как для руководства, так и для сотрудников. |
This involves the focus on making the “employment relationship” fulfilling for both management and employees. |
Оказавшись в городах, эти же семьи чувствуют себя вынужденными иметь больше детей, чтобы увеличить свои трудовые активы из-за большого количества работающих уличных детей. |
Once in cities, these same families feel pressured to have more children to increase their labor assets because of the large working street child population. |
Шэрон Сэлинджер утверждает, что экономический кризис, последовавший за войной, сделал долгосрочные трудовые контракты непривлекательными. |
Sharon Salinger argues that the economic crisis that followed the war made long-term labor contracts unattractive. |
Многие из них также были связаны с Южной Африкой экономически, поскольку их трудовые мигранты работали на южноафриканских шахтах. |
Many were also tied to South Africa economically because of their migrant labour population working down the South African mines. |
Каждый месяц отправляют всё больше людей в трудовые лагеря и на фабрики. |
Every month they're sending more and more people to labor camps or the factories. |
I'd think you'd be quite a catch. |
|
Labor, employment, and labor relations. |
|
Социально-трудовые отношения в Украине регулируются национальным и международным правом. |
Social and labor relations in Ukraine are regulated by national and international law. |
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки. |
Myanmar's transition is in some ways quieter, without the fanfare of Twitter and Facebook, but it is no less real - and no less deserving of support. |
Так что, если у вас мизерные трудовые издержки, никаких налогов и богатенькие буратины с их пожертвованиями, легко понять, как сайентология смогла аккумулировать такие кучи денег. |
So if you've got very low labor costs, no taxes to pay, and wealthy people giving you donations, you can see why Scientology has amassed huge piles of money. |
Г-н Судзуки ответил, что также необходимо налаживать конструктивные трудовые отношения и привлекать профсоюзы к профессиональной подготовке. |
Mr. Suzuki responded that developing constructive industrial relations and involving unions in skills development were also critical elements. |
В целях социально-бытовой адаптации детей-инвалидов при этих учреждениях созданы учебно-производственные мастерские, в которых воспитанники осваивают трудовые навыки. |
In order to ensure the children's social adaption the institutions are equipped with production-training workshops where they can acquire work skills. |
Такие случаи достойны сожаления, мой дорогой Ральф, ...но я боюсь, что даже мы, священники, ...слабы, и мы тоже люди. |
Such incidents are regrettable, my dear Ralph... but I'm afraid even we priests... are weak, and all too human. |
His cruel creditors are more to blame than he is for the poverty that has fallen on us. |
|
Я обещаю, что её похороны будут достойны звезды, которой она была. |
And I can assure you we will give her a funeral that befits the star that she was and always will be. |
Многие их поступки достойны восхищения. |
They do a number of things that are quite admirable. |
Верность и преданность в дружбе, сказал он, достойны самых высоких похвал, и было бы желательно видеть почаще примеры этой добродетели. |
He said the perseverance and integrity of his friendship was highly commendable, and he wished he could see more frequent instances of that virtue. |
Да будут они достойны твоей руки и твоего доброго сердца, - растроганно промолвил старик, наслаждаясь Волькиной радостью и удивлением. |
May it be worthy of your hand and your kind heart, Hottabych said in a touched voice, basking in Volka's happiness and surprise. |
Вы достойны друг друга. |
You guys ere perfect for each other. |
По-моему, естественное и совершенно безопасное для вашего народа желание. Кроме того, подобные мотивы достойны похвалы! |
It is a natural desire and, it seems to us, a harmless-even praiseworthy-one. |
Сказали, что изменили условия присвоения медали, так что сотрясение мозга уже не достойны Пурпурного Сердца. |
Said they changed the eligibility requirements, so now concussions are now worthy of a Purple Heart. |
От того как вы справитесь с этим будет зависеть достойны ли вы. |
How you deal with fear will prove your worthiness. |
В этом отцовском признании звучит легкое хвастовство, как будто посетитель добавил про себя: Достойны войти даже в общество Чесни-Уолда. |
A little boastfulness in his fatherly tone here, as if he added in his heart, even of the Chesney Wold station. |
One day you may be worthy enough to wield it. |
|
Мужик, у этого парня свои трудовые приоритеты, хорошо. |
Man, that boy's got his priorities all jacked up, all right. |
Да вы не достойны смахнуть пыль с его сапог! -в ярости выкрикнула она. |
You aren't fit to wipe his boots! she shouted in rage. |
Владельцы должны взглянуть правде в глаза, иначе они не достойны сохранить то, что имеют. |
The owners must face up to that, or they don't deserve to keep what they have. |
Вы не можете быть достойны моего племянника! |
You have no regard then, for the honour and credit of my nephew? |
Я бы не хотел показаться нескромным, но я должен вам сказать, что мы с приятелем в высшей степени достойны доверия. |
And though I should be loth to seem indiscreet, I must tell you that my friend and I are persons very well worthy to be entrusted with a secret. |
You'll live up to their ideals, or my name is not Alexander Yardley! |
|
И... если его пожитки достойны лежать в депозитной ячейке то почему не деньги? |
And... if his possessions are worthy of a safety deposit box then why not the money? |
You and your truffles present a far lesser challenge. |
|
Вот теперь и судите: каково мне видеть, что после таких-то, можно сказать, истязаний, трудовые мои денежки, ни дай ни вынеси за что, в помойную яму выброшены! |
So judge for yourselves how it must make my heart ache to see my hard-earned money, money I went through torments to get, you may say, thrown out into the gutter for no earthly reason. |
Не нам решать, какие жертвы достойны нашего внимания, лейтенант. И мы не можем выбирать, какую часть системы правосудия мы хотим поддерживать. |
We don't get to determine which victims are worthy of our attention, Lieutenant, and we can't pick and choose which parts of the justice system we want to uphold. |
I hope you will prove yourself worthy of it, Peter. |
|
Не знаю, как решат судьи, но они достойны финальной четверки. |
Now, I don't know if the judges are gonna put them in the final four, but they deserve to go to the final four. |
Я сказала в ответ, что эти последние слова гораздо более достойны его, чем все, что он говорил раньше. |
I told him that he was more like himself in those latter words than in anything he had said yet. |
Моим ответом был быстрый удар, который оставил мне только трех соперников, и я смею уверить, они были достойны моего оружия. |
My reply was a quick thrust which left me but three antagonists and I can assure you that they were worthy of my metal. |
Эти два наркотика действительно достойны Оскара за самый высокий уровень вреда из всех что у нас есть сейчас. |
Those two drugs really win the Oscar for the most harmful substances that we have. |
Но достойны ли люди ею питаться? |
But are they worthy to eat him? |
Я знаю нескольких человек, которые были заключены в трудовые лагеря и видели свои шрамы. |
I know several people who've been imprisoned in labour camps and seen their scars. |
Вы все еще достойны называться генералом после того, как потеряли две крепости вашего предыдущего лорда? |
Are you still fit to be called a 'General' after you've lost two of your previous lord's strongholds? |
Кадровые ресурсы призваны показать, как улучшить трудовые отношения в рабочей силе. |
Human resources is intended to show how to have better employment relations in the workforce. |
Критики говорят, что механизмы краудсорсинга эксплуатируют людей в толпе, и был сделан призыв к толпе организовать свои трудовые права. |
Critics say that crowdsourcing arrangements exploit individuals in the crowd, and a call has been made for crowds to organize for their labor rights. |
Хотя большинство из них подпадает под определение принудительного труда, только трудовые лагеря и трудовые колонии ассоциируются с карательным принудительным трудом в местах лишения свободы. |
Although most of them fit the definition of forced labour, only labour camps, and labour colonies were associated with punitive forced labour in detention. |
Южные мигранты принесли с собой предпринимательские качества, капитал, трудовые навыки и ноу-хау, необходимые для начала промышленной и торговой революции. |
The southern migrants brought the entrepreneurial qualities, capital, labour skills and know-how that were needed to start an industrial and trade revolution. |
Высокий суд Занзибара имеет промышленное подразделение, которое рассматривает только трудовые споры. |
The High Court of Zanzibar has an industrial division, which hears only labour disputes. |
И я умоляю вас позаботиться о детях Метродора так, чтобы они были достойны той преданности, которую молодой человек проявил ко мне и к философии. |
And I beg you to take care of the children of Metrodorus, in a manner worthy of the devotion shown by the young man to me, and to philosophy. |
Его инженеры отвечают за оценку заводов, которые ведут бизнес с Target Corporation по качеству, а также За трудовые права и вопросы перевалки. |
Its engineers are responsible for evaluating the factories that do business with Target Corporation for quality, as well as labor rights and transshipment issues. |
Впоследствии де Хэвиленд обнаружил, что трудовые договоры в Калифорнии могут длиться только семь лет; де Хэвиленд заключил контракт со студией с 1935 года. |
Afterwards, de Havilland discovered employment contracts in California could only last seven years; de Havilland had been under contract with the studio since 1935. |
Это избиения, электрические дубинки, массовые аресты, трудовые лагеря, групповые изнасилования и т. д. |
It is the beatings, electric batons, mass-arrests, labor camps, gang rape, etc. |
10% всего взрослого населения Прибалтики было депортировано или отправлено в трудовые лагеря. |
10% of the entire adult Baltic population was deported or sent to labor camps. |
Он также стал активно участвовать в политике Демократической партии, первоначально предлагая трудовые услуги своих сотрудников ДПМ бесплатно. |
He also became active in Democratic Party politics, initially offering the labor services of his PDM employees free of charge. |
24 ноября Политбюро ЦК КПСС распорядилось депортировать в трудовые лагеря всех осужденных к лишению свободы на срок от трех лет и более. |
On November 24, the Politburo ordered that all those sentenced to confinement of three years or more in Ukraine be deported to labor camps. |
Они были достойны присутствия и покровительства Патриарха Венеции. |
They were worthy of presence and patronage of Patriarch of Venice. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достойные трудовые нормы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достойные трудовые нормы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достойные, трудовые, нормы . Также, к фразе «достойные трудовые нормы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.