Достопочтенный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- достопочтенный прил
- honourablebrit, honorableamer(благородный)
- достопочтенный лорд – right honourable lord
- достопочтенные граждане – honorable citizens
- venerable
- достопочтенный муж – venerable man
- worthy(достойный)
-
имя прилагательное | |||
honorable | почетный, благородный, достопочтенный, честный, почтенный, уважаемый | ||
honourable | почетный, благородный, достопочтенный, честный, почтенный, уважаемый | ||
worthy | достойный, заслуживающий, достопочтенный, подобающий, соответствующий | ||
Right Honorable | достопочтенный | ||
сокращение | |||
Hon. | достопочтенный, почетный | ||
Ven. | достопочтенный, преподобный | ||
RT Hon | достопочтенный |
почетный, благородный, достопочтенный, честный, почтенный, уважаемый, достойный, заслуживающий, соответствующий, подобающий
Достопочтенный Весьма почтенный.
Томас, как оказалось, это достопочтенный Гидеон Бартоломью Томас Файф-Драммо младший сын маркиза Станхопа. |
Thomas, it turns out, is the Right Honourable Gideon Bartholomew Thomas Fyffe-Drummond, youngest son of the Marquis of Stanhope. |
Достопочтенный Джозеф Джеральд Энсти от Консервативной партии... 6 363 голосов. |
The Honourable Joseph Gerald Ansty, for the Conservative and Unionist Party, 6,363 votes. |
Достопочтенный председатель снизошел. |
Honorable Chairman permitted it. |
Достопочтенный Брайан Салли АМ КК любезно пожертвовал свои судебные мантии и личную библиотеку университету Западного Сиднея. |
The Honourable Brian Sully AM QC has kindly donated his Judicial Robes and personal Library to the University of Western Sydney. |
Леди Сквимс (достопочтенный лорд Саутдаун) со своей собачкой, сундуками, ридикюлями и супругом занимает место и крепко вцепляется в какие-то канаты. |
Lady Squeams (the Right Honourable Lord Southdown), her lap-dog, her bags, reticules, and husband sit down, and cling hold of some ropes. |
Как некоторые уже знают, для нас большая удача иметь в своих рядах такого уважаемого министра финансов, как достопочтенный Эндрю Меллон. |
As some of you know, it is our great good fortune to have in our midst our nation's esteemed Treasury Secretary, the Honorable Andrew Mellon. |
А это достопочтенный Тана. |
This is the right honorable Tana. |
Достопочтенный бойскаут, теперь я сделал то, что вы просили, пожалуйста, проверьте страницу Нага. |
Honorable Boy Scout, I have now made the amemdment you requested, please check the Naga page. |
Достопочтенный Арчи Марджорибэнкс вывез золотистого ретривера в Канаду в 1881 году и зарегистрировал Леди в АКС в 1894 году. |
The Honourable Archie Marjoribanks took a Golden Retriever to Canada in 1881, and registered 'Lady' with the AKC in 1894. |
На самом деле, мой достопочтенный друг премьер-министр рассчитывал на это, когда просил моей поддержки. |
In fact, my Right Honourable friend the Prime Minister was counting on that when he asked for my support. |
Джон Брукс, брат барона Кроушоу * Достопочтенный. |
John Brooks, brother of the Baron Crawshaw •Hon. |
Смотрите, смотрите! Достопочтенный Скаред женится на девице Сквалыге. |
Make way! the Sieur Curmudgeon is marrying Mademoiselle Clutch-penny. |
Достопочтенный министр инфраструктуры Далтон Тагелаги официально оформил соглашение на встрече министров иностранных дел тихоокеанских малых островных государств в Стамбуле, Турция. |
The Honourable Minister of Infrastructure Dalton Tagelagi formalised the agreement at the Pacific Small Island States Foreign Ministers meeting in Istanbul, Turkey. |
Он был вторым из четырех поколений своей семьи, получивших образование в Ньюингтоне – его дяди, в том числе Достопочтенный Дж. |
He was the second of four generations of his family to be educated at Newington – his uncles, including The Hon. |
Здесь гостит также достопочтенный Боб Стейблс, который умеет изготовить конскую примочку не хуже ветеринара и стреляет лучше, чем многие егери. |
There is likewise the Honourable Bob Stables, who can make warm mashes with the skill of a veterinary surgeon and is a better shot than most gamekeepers. |
Достопочтенный Илия Мухаммад сказал, что это колесо было построено на острове Ниппон, который теперь называется Японией, некоторыми оригинальными учеными. |
The Honorable Elijah Muhammad said that that wheel was built on the island of Nippon, which is now called Japan, by some of the Original scientists. |
Тот факт, что наш достопочтенный егерь, возможно, любит развлекаться по-раблезиански, делает его в глазах тивершолльцев чудищем пострашнее Крипена. |
That our estimable game-keeper should have about him a touch of Rabelais seems to make him more monstrous and shocking than a murderer like Crippen. |
Достопочтенный джентльмен, Вы не.. |
Are you not that distinguished gentleman. |
Не желает ли достопочтенный Доктор развлечься при ожидании? |
Does my lord Doctor wish some entertainment while he waits? |
Значит, достопочтенный г-н Эгерман в порядке. |
So the good Mr Egerman is well. |
Хотел бы я знать, что теперь поделывает мой достопочтенный родитель, уважаемый фатер -папахен мой. |
I wish I knew what my esteemed parent, my respected Vater, my Papachen, is doing now. |
Достопочтенный Илия Мухаммед сказал, что эти самолеты использовались для возведения гор на земле. |
The Honorable Elijah Muhammad said these planes were used to set up mountains on the earth. |
Достопочтенная миссис Бест-Четвинд, - кстати, она невестка лорда Пастмастера, - дама весьма состоятельная. Она родом из Южной Америки. |
She is the Honourable Mrs Beste-Chetwynde, you know - sister-in-law of Lord Pastmaster - a very wealthy woman, South American. |
Приказ достопочтенного министра иностранных дел. |
Orders from the ruddy Foreign Office. |
Называйте священнослужителей Преподобнейшими и Преосвященнейшими, называйте премьер-министра Канады достопочтенным ,называйте аристократов его светлостью. . . и т.д. |
Call clergymen Most Reverend and Right Reverend, call the PM of Canada the Honourable, call aristocrats His Grace the . . . etc. |
So your respected father is no more. |
|
Но представьте на секунду, что бы было, если бы что-нибудь случилось с достопочтенной судьей Боровковой. |
But imagine for a second if something happened to The Honorable Judge Borovkova. |
This ain't no place for a respectable pirate. |
|
Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает заявление президента Демократической Социалистической Республики Шри-Ланки Ее Превосходительства достопочтенной г-жи Чандрики Кумаратунга. |
The Charter remains our common and unique political, legal and moral compass. |
Перед этим Леопольд разрешил Вольфгангу подвергнуться научной экспертизе, которую проводил Достопочтенный отец. |
Before this, Leopold allowed Wolfgang to be subjected to a scientific examination, conducted by The Hon. |
Он был внуком преподобного достопочтенного. |
He was the grandson of Reverend the Hon. |
Доброе утро, достопочтенный Сир. |
Good day, noble Sire. |
Основываясь на вышесказанном, я с огромной неохотой пришёл к выводу, что более не могу служить под руководством моего достопочтенного друга. |
I therefore came to the reluctant conclusion that I could no longer serve in my Right Honourable Friend's Government. |
Полковник Уэмисс, командовавший полком в 1779 году, был назначен полковником, а Достопочтенный Джеймс Стюарт, брат Фрэнсиса, графа Морейского,-подполковником. |
Colonel Wemyss, who had commanded the regiment of 1779, was appointed colonel, and the Honourable James Stuart, brother of Francis, Earl of Moray, lieutenant-colonel. |
Которые, достопочтимые джентльмены, подтвердили, что капитан Эдвин Друд начал вносить регулярные платежи школе осенью 1834 года. |
Which, august gentlemen, confirm that a certain Captain Edwin Arthur Drood began regular payments to the school in the autumn of 1834. |
Это достопочтенная Венеция... Как насчет нее? |
That's the Honorable Venetia. Well, what about her? |
Его тщеславие и высокомерие объясняются его происхождением, ведь его отец был сыном графа Карнарвона, а мать-достопочтенной графиней Карнарвон. |
His vanity and arrogance due to his ancestry, his father being the son of the Earl of Carnarvon and his mother, the Hon. |
Беда, может, и был Достопочтенным, но не ясновидящим. |
Venerable the Bede may have been, but not clairvoyant. |
Итак, сударь, достопочтенный мой благодетель, знаете ли вы, что готовит мне завтрашний день? |
Well, sir, my worthy sir, do you know what is going to happen to-morrow? |
А вы, достопочтенный Инквизитор, кажется, не понимаете христианство. |
And you, Honorable Inquisitor, do not seem to know Christianity. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Достопочтенного Бруса Скотта из Австралии слова одобрения в связи с инициативой Таиланда в отношении деятельности, связанной с разминированием. |
I also wish to take this opportunity to thank The Honourable Bruce Scott of Australia for his kind words regarding Thailand's initiative on mine action. |
Первый и главнейший - достопочтенный мэр Робинсон. |
First and foremost, the honorable, mayor Robbins. |
Он увидел как Достопочтенный Эдвин нагнулся над клумбой, собирая гусениц. |
He saw Edwin bending over a flower border, collecting caterpillars. |
Достопочтенный беда является историческим источником для этого собора, поскольку он включил его текст в свою церковную историю английского народа. |
The Venerable Bede is the historical source for this council, as he included its text in his Ecclesiastical History of the English People. |
Нынешний генерал-губернатор-Достопочтенный Корнелиус А. Смит, а нынешний премьер-министр-Достопочтенный Р. |
The current governor-general is The Honourable Cornelius A. Smith, and the current prime minister is The Rt. Hon. |
In 1874, during the administration of the Hon. |
|
Принцесса Таджуддавла Али-Хан, бывшая достопочтенная. |
Princess Tajuddawlah Aly Khan, formerly the Hon. |
Бывшей девушкой Дафф, а теперь сенатором от Оклахомы Достопочтенной Мисси ЛеБу. |
Former Duff Girl and current senator from Oklahoma, the Honorable Missy LeBeau. |
Достопочтенный председатель, я сам был депортирован, но сейчас Луна - моя возлюбленная Родина. |
Honorable Chairman, I myself was a consignee, now Luna is my beloved home. |
Эти новые здания были открыты 9 октября 1894 года достопочтенным Ж. шоу-Ле-Февром. |
These new buildings were opened on 9 October 1894 by the Right Honourable J Shaw-Le-Fevre. |
Позвольте представить полковника Хью Кёрбишли и достопочтенного Роджера Кёрбишли. |
May I announce the Colonel Hugh Curbishley, the Honourable Roger Curbishley. |
В суде достопочтенная судья Кармайкл шокировала... |
In court the Right Honourable Lady Justice Carmichael shocked... |
Со слов достопочтенного судьи Фелона... игрок из Вестсайда, который имеет обыкновение промышлять убийствами. |
According to the right honorable Judge Phelan... a Westside player who apparently indulges in the occasional murder. |
Иэн Хилл-Тревор, брат барона Тревора * достопочтенного. |
Iain Hill-Trevor, brother of the Baron Trevor •Hon. |
9 июля 1806 года он женился на достопочтенной Бриджет Огасте Бинг, дочери Джона Бинга, 5-го виконта Торрингтона. |
He married The Honourable Bridget Augusta Byng, daughter of John Byng, 5th Viscount Torrington on 9 July 1806. |
- мой достопочтенный собрат - my honorable friend
- достопочтенный лорд - Honorable Lord
- достопочтенный муж - Hon husband
- его превосходительство достопочтенный - His Excellency the Honorable
- о достопочтенный - oh hon