До того времени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
протереть до лохмотьев - frazzle
от стены до стены с - wall-to-wall with
странный до крайности - as queer as a three dollar bill
до заявленной даты платежа - prior to its stated maturity date
до замужества - before marriage
не до конца понятный - not entirely clear
весом до - up to
до краёв - to the brim
незадолго до того, как - shortly before
ящик для груза весом до 1500 кг - military-type crate
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
независимо от того, какой - no matter which
не более того - no more than that
вроде того - Something like that
особый аннуитет (доход выплачивается в течение определенного числа лет независимо от того, жив застрахованный или умер) - special annuity (an income paid regardless of whether the insured person is alive or dead within a certain number of years)
след на снегу после того, как человек полежит на нем с широко расставленными руками и ногами - Footprints in the snow after a man lie down on it with widely spaced arms and legs
для того, чтобы помнить - to remember
из расчёта того, что - the rate that
задолго до того, как - long before
лишь после того как - only after
и без того, чтобы - without that
Синонимы к того: он, так, в таком случае, ведь, часть, бог, мера, единица, обслуживание
Значение того: Служит для заполнения паузы, к-рая происходит при заминке в речи, при затруднении в подборе слов.
до этого, а пока, до сих пор, до тех пор, до настоящего времени, до этого момента, ранее, на данный момент, до сегодняшнего дня, до того момента, до того, прежде, на сегодняшний день, до той поры, на настоящий момент, до настоящего момента, пока, на сегодня, прежде чем, до недавнего времени
I would have chosen the 60s and the 70s because of the music of that time. |
|
Ох, я сомневюсь, что каогда-либо буду еще раз заниматься сексом, ну по крайней мере с того времени как я скажу Тому. |
Oh, I doubt I'll be having sex anytime soon once I tell Tom. |
Этим НПО требуется несколько больше времени для того, чтобы они могли стать действительно независимыми и ответственными участниками. |
Those NGOs require somewhat more time to become genuinely independent and responsible players. |
Что, если вместо того, чтобы тратить наши жизни на то, чтобы пахать, пахать, работать, работать, работать, мы бы больше времени проводили изучая, задавая вопросы, слушая, экспериментируя, размышляя, стараясь измениться? |
What if, instead of spending our lives doing, doing, doing, performing, performing, performing, we spent more time exploring, asking, listening, experimenting, reflecting, striving and becoming? |
Since then, the articles have been in a period of maturation. |
|
Это не дает достаточно времени для того, чтобы обдумать содержание и последствия принятия документа с должным вниманием. |
That does not allow enough time to examine the content and the consequences with due care. |
Свойственно обычаям того времени, Коперник был просто похоронен в неотмеченной могиле, вместе с 14-ю другими в том соборе. |
As it was the custom of the time, Copernicus was actually simply buried in an unmarked grave, together with 14 others in that cathedral. |
Орден, в учении которого соединились фундаментальные догматы трёх основных религий того времени. |
An order that would combine the fundamental tenets of the three major religions of his day. |
В зависимости от того, в какой компании вы работаете, скорее всего, вам предоставят большой отпуск по рождению ребенка, и его можно будет продлить на период, пока ребенок маленький, чтобы вы смогли воспитывать его в течение длительного времени. |
Depending which company you work for, it's likely that you'll be able to be given a long maternity leave to have your child, and that would extend on to when your child's young, so that you could take care of it for a long time. |
они предлагают, если у тебя нет времени до того, как ты увидешь вспышку бомбы, двигаться к ближайшему выходу, избегая стекла. |
They suggest if you have no time before you see the flash of the bomb, move to the nearest doorway, avoiding flying glass. |
Кроме того, процесс выбора базисного периода для СЦВК представляется в чем-то произвольным, слишком затянутым и отдаленным во времени от текущего момента. |
Moreover, the choice of base period for PARE seemed to be somewhat arbitrary, too long and too distant. |
С того времени этот участок вашей семье сдавало в аренду это Общество садоводов. |
Then your family rented the land back from the gardening association. |
Я сожалею, что я не имею много времени для того, чтобы делать спортивные состязания. |
I'm sorry I have not much time for doing sports. |
Except for those days when you were rapping. |
|
Прошли мимо трубы городского водоснабжения приблизительно полмили назад с того времени следуя за крысиными следами. |
Passed a tapped city water pipe about a half mile back been following rat boy's spills ever since. |
Начиная с того времени, моим хобби стали марки и древние монеты. |
Since that time, stamps and ancient coins have become my hobby. |
Крыши составляли часть кадра, что было необычно для того времени. |
The roofs formed part of the image, which was unusual at the time. |
Я не уверен, что эти сокращения стоят того времени, которое они экономят. |
I'm not sure these abbreviations are really worth the time they're saving |
И знали, как много времени я проведу у её кровати после того, как она умерла. |
And then they knew how long to leave me in the room with my mother after she died. |
Но у нас, пожалуй, остается слишком мало времени для того, чтобы рассчитывать на такие перемены в позициях, которых годами придерживаются различные делегации. |
But perhaps time is too short to expect such changes in positions held over the years by various delegations. |
Этого времени определенно недостаточно, для того, чтобы понять разницу между винтажным и старым. |
Apparently not enough time to learn the distinction between vintage and old. |
Наверное тяжело возвращаться к работе официантки, после того, как столько времени посвящал своему увлечению. |
Must be so hard to come back to being a waitress after spending so much time pursuing your passion. |
She was unusually dressed for those days. |
|
Кроме того, он обратился к ЮНЕП с просьбой отводить достаточно времени для подготовки совещаний, обеспечивая при этом своевременное распространение надлежащей документации. |
He also requested that UNEP provide ample preparation time for meetings with timely distribution of appropriate documentation. |
И с того времени мы прошли путь от камня и мышечной силы до разработки самых изощрённых и разрушительных боевых средств. |
And since then, we have gone from using stone and sinew to developing the most sophisticated and devastating weapon systems imaginable. |
Что касается предотвращения пыток, то самый критический момент времени наступает сразу после ареста того или иного лица. |
With regard to the prevention of torture, the most critical time was the period immediately following arrest. |
Неопровержимое доказательство того, что Вандал Сэвидж занимается манипуляцией времени. |
Incontrovertible proof that Vandal Savage has been engaged in the manipulation of time! |
Если период траура по бывшему должен составлять половину времени из того, что вы были вместе Технически, я все еще пыталась оставить Мэтти в прошлом. |
If the mourning period for an ex was half the length of the relationship, technically, I was still getting over Matty. |
Его разум не обрел особой силы с того времени, когда он сумел вспомнить свое имя. |
The slender green minstrel had not gained much strength since he had recalled his own name. |
Кроме того, для увеличения времени восстановления могут надлежащим образом конфигурироваться цифровые фильтры. |
Also digital filters may be configured to increase rise time. |
Для того времени это была новаторская идея. |
This was an innovative idea at the time. |
Кроме того, в результате сокращения количества летного времени летные экипажи вынуждены были находиться за пределами района миссии не так часто, как это предусматривалось первоначально. |
Additionally, as a result of the reduced flying hours the aircrew had to remain outside the mission area less frequently than originally envisaged. |
Кроме того, изменения в потенциале, как правило, происходят на протяжении продолжительного периода времени. |
In addition, changes in capacity tend to take a long time. |
С того времени пройден длинный путь, и наша приверженность Организации Объединенных Наций лишь укрепилась. |
We have travelled a long way since that time and our commitment to the United Nations has only grown in strength. |
У нас нет сохранившейся переписки между ними, но я провела обширные исследования того времени... |
We don't have any surviving correspondence between them, but I've done extensive research on their time- |
И с того времени он дозволил открыть многие церкви и даровал многие привилегии жителям-византийцам. |
From this time he allowed a number of churches to function and gave many advantages to the Byzantine inhabitants. |
Когда мы это делаем для конкретного места и конкретного времени, если посмотреть, что происходило до того неожиданного потепления, рисунок стекающих к морю рек вре́зался в землю, он был похож на бассейн реки Амазонки, который я уже показывала. |
So when we do this for this particular place at this time, if we look what happened before this abrupt warming event, the rivers kind of carved their way down from the mountains to the sea, and they looked maybe similar to what I showed you in the Amazon River basin. |
Один месяц не дает председателю достаточно времени для того, чтобы провести необходимые консультации, навести мосты и задать Конференции направление. |
One month does not provide sufficient time for a president to conduct the necessary consultations, build the right bridges and provide direction to the Conference. |
И независимо от того, сколько времени, денег или усилий мы вложим, это никогда не приведёт к лекарству. |
That means no matter how much time or money or effort we put into it, it will never lead to a cure. |
Пять лет - слишком короткий промежуток времени для того, чтобы правительства и организации полностью выполнили обязательства, принятые в Копенгагене. |
Five years is a short span of time for Governments and organizations to fully implement Copenhagen. |
Хотя жалобщицы прибыли в Гому до того, как покинули страну, они находились там только в течение короткого периода времени. |
While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. |
Парные портреты мужа и жены кисти модного художника того времени. |
A pair of portraits, husband and wife, by a celebrated and fashionable portrait painter of his day. |
Это, по сути, мой личный опыт с того времени, когда я работал на посту первого заместителя Высокого представители по Боснии. |
This is the essence of my personal experience from the time when I served as the Senior Deputy High Representative in Bosnia. |
Популярные образы прошлых бедствий являются частью нашего фольклора, часто скрытого в тусклом пространстве нашей памяти, но вновь возникающего для того, чтобы время от времени нас беспокоить. |
Popular images of past disasters are part of our folklore, often buried in the dim reaches of our memory, but re-emerging to trouble us from time to time. |
До настоящего времени администрация Соединенных Штатов занималась этим вопросом в условиях строгой секретности и не приняла никаких мер для того, чтобы воспрепятствовать окончательному утверждению этих инициатив. |
To date, the United States Government has maintained total silence on this subject and has done nothing at all to prevent the final adoption of these initiatives. |
В настоящее время почти все мамы и папы переживают из-за того, что их дети проводят очень много времени в интернете. |
Nowadays, almost all mothers and fathers worry that their children spend a lot of time on the Internet. |
И вместо того, чтобы сказать: У меня нет времени на одно, другое, третье, она сказала: Я не делаю одно, второе, третье, потому что это не мой приоритет. |
And rather than say, I don't have time to do x, y or z, she'd say, I don't do x, y or z because it's not a priority. |
Готовящаяся к изданию публикация будет содержать анализ того, как гендерные проблемы изменяются с течением времени по мере достижения детьми подросткового возраста. |
A forthcoming publication will analyse how gender gaps change over time as children reach adolescence. |
Тем не менее еще имеется достаточно времени для того, чтобы решить этот вопрос. |
There is still enough time to attend to this need. |
На поверку, в США самые первые крупные дебаты по поводу приватности были вызваны относительно новыми для того времени технологиями. |
In fact, in the US the very first major debates about privacy were in response to technologies that were relatively new at the time. |
Невозможно предсказать, что случится за столь длительный промежуток времени. |
It's impossible to predict what'll happen over such a long period of time. |
Время от времени появлялась официантка, приносила свежие гренки, прибирала соседние столики и уходила. |
Now and again a waitress renewed their toast or fiddled at some table. |
Мы знаем, что дети проводят много времени перед экранами компьютеров, телевизоров, чего угодно. |
We know that kids spend a lot of time behind screens today, whether it's television or computer games or whatnot. |
В течение непродолжительного периода времени после окончания «холодной войны» международное сообщество было преисполнено решимости демонстрировать недавно появившуюся у него способность коллективно принимать решения. |
For a brief period following the end of the cold war, the international community was eager to exercise its newly acquired capacity for collective decision-making. |
Mr. Fusion powers the time circuits and the flux capacitor. |
|
Или потому, что дети в школе очень много времени проводят сидя за партой и для мальчиков это противоестественно? |
Or that we require kids to sit still too much, and so boys initially feel like failures? |
Да, я подумал о том времени, когда Джерард держал меня и Эрику взаперти, мы были связаны электрическими проводами, которые проходили через нас. |
Yeah, I thought about the time Gerard had me and Erica locked up, tied up with electrical wires pushing current through us. |
Самолеты МиГ-15 были в скором времени заменены на МиГ-17, в которых были произведены необходимые улучшения — в основном за счет клонирования технологий с двух захваченных истребителей F-86 «Сейбр». |
The MiG-15 was quickly superseded by the MiG-17, which incorporated a wish list of improvements, mostly by cloning the technology found in two salvaged F-86 Sabres. |
К тому времени когда мы дойдём до суда и после всех их апелляций, когда они действительно выпишут чек, реальная стоимость этих пятисот тысяч может оказаться меньше того, что вам предлагают сейчас. |
By the time we actually go to trial and they exhaust all appeals and actually cut you a check, the present-day value of that five could be less than what they're offering today. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до того времени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до того времени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, того, времени . Также, к фразе «до того времени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.