Едва ли более - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: barely, hardly, scarcely, just, scarce, slightly, faintly
словосочетание: by a narrow margin
едва ли когда-нибудь - hardly ever
едва знают друг друга - barely know each other
едва ли вы станете утверждать это - you will scarce maintain that
едва ли управляемы - hardly manageable
едва не отставать - barely keep up
едва похлопал - barely tapped
едва удар - barely hit
едва ходить - barely walk
едва человек - barely human
я едва видел - i barely saw
Синонимы к едва: только что, как только, только, с трудом, несколько, что-то, лишь, почти, мало
Значение едва: Лишь только.
едва ли когда-нибудь - hardly ever
Не правда ли? - Is not it?
нельзя ли потише - can't you be quieter
заметили ли вы - have you noticed
должен ли я придти - should i come
вопросы относительно того, является ли - questions as to whether
вряд ли даже - hardly even
вряд ли заметил - is hardly noticed
вряд ли, казалось - hardly seemed
есть ли какие-либо - have there been any
Синонимы к ли: народ, мера, огонь, единица, ль, династия
Значение ли: Употр. в знач. разделительном или условно-уступительном.
иметь более высокий ранг - to have a higher rank
дать более насыщенный тон - to give a more intense tone
более крупный - larger
более высокого порядка - higher order
более-слоистые - more-layered
100 и более - 100 and over
более 200 лет назад - more than 200 years ago
более 24 лет - over 24 years
более 5 дней - over 5 days
более беспокойно - more worryingly
Синонимы к более: еще, больше, сильнее, гораздо, побольше, свыше, паче, вяще
Значение более: Больше.
Возможно есть где-то короли и более приятные с лица, но едва ли найдется более благочестивый. |
There may be kings more handsome, but hardly more devout. |
Ибо очевидно, что она вознаграждала их за заслуги гораздо больше, чем за родственные узы, и едва ли можно было сделать ей более высокий комплимент. |
For it is evident that it was their merit, far more than the ties of kinship, that she rewarded; and one could hardly pay her a higher compliment than that. |
Едва спало напряжение битвы, мои мысли приняли более практическое направление. |
Now the excitement of the battle was past, I found my thoughts were more pragmatic. |
В условиях инертной экономики, высокого уровня безработицы и становящегося все более и более дорогим государства всеобщего благосостояния едва ли коалиция сможет провести необходимые реформы, находясь в постоянной тревоге за непрочное парламентское большинство. |
A stagnating economy, high unemployment, an increasingly unaffordable welfare state, will hardly be reformed by a coalition permanently worried about its shaky parliamentary majority. |
Слейтер и Фармер экспериментировали с множеством звуков, некоторые из которых были едва различимы, другие-более интенсивны. |
Slater and Farmer experimented with an array of sounds, some subtle, others more intense. |
Условия были едва ли более благоприятны для газет, чем во время недавнего конфликта. |
Conditions were hardly more favorable to newspapers than during the recent conflict. |
Заблуждения, сопровождавшие это прозрение, были едва ли более абсурдны, чем тщетность войны. |
The delusions which accompanied this insight were hardly more absurd than the futilities of war. |
Её едва разглядишь сверху, тем более ночью. |
You can barely see between the houses from up top, especially at night. |
Время шло, Дженни изучила привычки Лестера и понемногу становилась все более дерзкой, - хотя едва ли слово дерзкая применимо к Дженни. |
After that, as time went on and she began to know his habits, she became more bold-although bold is scarcely the word to use in connection with Jennie. |
В конце концов, едва ли немцы продвинутся дальше Парижа; а Париж на севере от него и послужит ему щитом тем более надежным, чем круче взять к западу. |
The Germans, after all, could hardly get past Paris; that lay to the north of him, a sure shield the farther west he got. |
Уверен, более объективный эксперт... скажем, зав. кафедры физиологии лошадей в Сельскохозяйственном университете, едва выслушав вашу маленькую теорию, разорвёт ее в клочья. |
Well, I am guessing that a more objective expert - say, uh, head of equine physiology at AM - would just take your little theory and shoot it all full of holes. |
Кроме того, рост цен на продовольствие вынуждает семьи прекращать покупать более питательные продукты, поскольку они едва могут позволить себе необходимые им базовые продукты питания. |
In addition, rising food prices are forcing families to stop buying more nutritious foods as they can barely afford the staple foods they need. |
Дорс не шевельнулась, и он нежно, едва прикасаясь губами, поцеловал ее... Потом еще раз - уже более страстно... Неожиданно она обвила его руками... |
Dors made no move and he kissed her-slowly, lingeringly, and then passionately-and her arms suddenly tightened around him. |
В пределах Техаса едва ли можно было найти более отважного человека, чем старый охотник. |
A braver man than the backwoodsman could not have been found within the confines of Texas. |
После 50 лет правления Каджара в городе по-прежнему едва насчитывалось более 80 000 жителей. |
After 50 years of Qajar rule, the city still barely had more than 80,000 inhabitants. |
Но нам нужно было изучить это всё более детально, поэтому мы стали открывать эти книги, и увидели, что в некоторых случаях генетические изменения были едва различимы. |
We had to get more granular than that, though, and so we had to start opening those books, and in some cases, the genetic change was more subtle. |
Великая Депрессия еще более усугубила сельскохозяйственные кризисы, и в начале 1933 года сельскохозяйственные рынки едва не рухнули. |
The Great Depression even worsened the agricultural crises and at the beginning of 1933 agricultural markets nearly faced collapse. |
О, господа, помоги нам Бог, ...ведь мы живем в мире, где благоразумие и знания более не существуют, а ...обещания едва ли исполняются. |
Oh gentlemen, God help us, we live in a world where reason and learning no longer prevail and covenants are little regarded. |
Тем не менее, более миллиарда человек едва сводят концы с концами, выживая на доллар в день. |
And yet, over a billion people still struggle to survive on a dollar a day. |
Провести несколько месяцев в Северной Европе в то время как заявление о предоставлении убежища обрабатывается звучит гораздо более привлекательно, чем идти домой на работу, за которую платят едва пригодную для жизни заработную плату... или и вовсе остаться без работы и заработка. |
Spending a few months in northern Europe while an asylum application is processed is far more attractive than going home to a job that pays a barely livable wage, or to no job at all. |
Если бы король на престоле заговорил с ним снисходительно, едва ли он мог бы более гордиться этой честью. |
If a crowned king on a throne had spoken condescendingly to him, he could hardly have looked more proud of the honor conferred than he looks now. |
Едва успел он сделать несколько шагов по длинной, отлогой, немощеной и чем дальше, тем все более грязной и крутой уличке, как заметил нечто весьма странное. |
He had taken but a few steps in the long street, which sloped downwards, was unpaved, and more and more muddy and steep, when he noticed a very singular thing. |
Более тонкую породу скота едва ли можно себе представить, и она не может не завоевать восхищения народа. |
A finer set of cattle it is scarcely possible to conceive, and cannot fail to win the admiration of the people. |
Rostral broader than high, barely visible from above. |
|
Едва ли когда-либо причинность устанавливается более твердо, чем как более или менее вероятная. |
Hardly ever is causality established more firmly than as more or less probable. |
Ретт едва ли мог выбрать более неподходящее время для возвращения в ряды уважаемых людей. |
Had he tried, Rhett could not have chosen a more difficult time to beat his way back to respectability. |
Первый толчок едва не выбросил меня из гамака, но потом движение стало более плавным. |
The first jolt had like to have shaken me out of my hammock, but afterward the motion was easy enough. |
Я думал: едва ли когда представится мне более счастливый случай. |
I thought that I could hardly get a better opportunity. |
Более крупный капстан был повернут 32 мужчинами, и это едва сдвинуло скалу. |
The larger capstan was turned by 32 men, this just barely moving the rock. |
Даяна, 11:55 вечера, почти 19 часов с момента, когда в меня стреляли, что едва не переселило меня из моего номера в куда более тесную, деревянную обитель. |
Diane, it's 11:55 p.m., approximately 19 hours since the shooting incident which nearly caused me to make a premature purchase of the proverbial farm. |
Это мой искренний, едва ли не лучший друг, -сказал он Вронскому. - Ты для меня тоже еще более близок и дорог. |
This is a true friend of mine-almost my greatest friend, he said to Vronsky. You have become even closer and dearer to me. |
Более опытные агенты едва могли помешать новобранцам покинуть корабли и уплыть. |
More experienced agents were barely able to stop the new recruits from abandoning the ships and swimming away. |
There is scarcely any form of magic more dangerous. |
|
Подобно Амелии, я в более насыщенном воздухе ощущал легкое головокружение, и это ощущение усиливалось едва заметным запахом озона. |
Like Amelia, I was feeling light-headed in the richer air, and this sensation was sharpened by a barely detectable hint of ozone. |
Первые люди едва ли датируются примерно 40 000-50 000 годами до нашей эры, и предполагается, что это более поздняя дата. |
The first humans are barely dated to around 40,000 to 50,000 BC, and it is suggested a later date. |
НАСА утверждает, что он едва виден, и только при почти идеальных условиях; он не более заметен, чем многие другие искусственные объекты. |
NASA claims that it is barely visible, and only under nearly perfect conditions; it is no more conspicuous than many other man-made objects. |
Скалы так близко подходили к воде, что луг, вероятно, был шириною не более двух арпанов, в некоторых местах едва прошла бы корова. |
The cliffs and the water approached and receded from each other; here and there, there was scarcely width enough for the cows to pass between them. |
Судьбы двух композиций Сати для Бомонтского праздника едва ли могли быть более разными. |
The fates of Satie's two compositions for the Beaumont fête could hardly have been more different. |
Эта мысль, на мой взгляд, делала приключение вдвое более приятным. И вот, едва заполучив драгоценный ключ, я поспешил воспользоваться им - случилось это прошлой ночью. |
This idea enhanc'd the value of the adventure; and, as soon as I got possession of the delicious key, I lost no time:-it was last night. |
In the 19th century, there were hardly any more than 200 inhabitants in Zschornewitz. |
|
В ночном воздухе пробежал едва ощутимый трепет, не более чем излучение. |
There was a soft flutter, the merest exhalation on the night air. |
Максимальная скорость, едва превышавшая скорость пешехода, меньше чем за век превратилась в скорость более 300 километров в час. |
Top speeds have gone from barely more than walking pace to over 300 kilometres per hour, in less than a century. |
Едва ли я более узнаваем. |
I'm hardly high-profile. |
Подход группы Боргварда едва ли мог быть более иным. |
The approach of the Borgward Group could hardly have been more different. |
Однако идея о вторжении в Сирию с целью воссоздания государства-нации, понятие о котором едва ли существует даже в сознании самих сирийцев, представляется нелепой. Более того, она абсолютно непопулярна в США. |
But intervention in Syria to reconstitute a nation-state that scarcely exists even in the mind of Syrians is folly; it is most certainly unpopular in the United States. |
Итак, некоторые общества по едва различимым экологическим причинам являются более хрупкими, нежели другие. |
So, some societies, for subtle environmental reasons, are more fragile than others. |
Едва ли найдутся мечты более вдохновляющие и прибыльные, чем мечты о космосе. |
Nowhere can dreams be more inspiring and profitable than in space. |
В случае материала, снятого на видео, улучшение гладкости только из-за более высокой частоты обновления может быть едва заметным. |
In the case of material shot on video, improvements in smoothness just from having a higher refresh rate may be barely noticeable. |
Он все еще был далеко и едва ли успел заметить среди акаций высокую фигуру охотника и тем более кобылу, лежащую на земле. |
He was still a long way off; and it was not likely he had seen the tall form of the hunter, standing shored up among the bushes-much less the mare, lying beneath them. |
Сапоги, как описывают Каннингтоны, были коротко окрашены по верху, имели гораздо более свободный покрой и едва доходили до икр. |
Boots, as the Cunningtons describe, were briefly coloured along the top, had a much looser fit, and were barely extended to the calf. |
Хозяева Комигора блюли соглашение с арендаторами более пятисот лет. |
The Lords of Comigor have honored their covenant with the tenants for more than five hundred years. |
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе. |
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court. |
Он может быть повышен на 40% с учетом того, что процесс коксования является более гомогенным. |
This can be raised to 40% because the coking process is more homogeneous. |
Такая вопиющая обструкционистская политика включает в себя приостановление 1173 контрактов, относящихся к строительным материалам и гуманитарным нуждам, на сумму более 2 млрд. долл. США. |
Such egregious obstructions include the suspension of 1173 contracts, valued at more than $2 billion, relating to construction materials and humanitarian needs. |
Ему предшествовала более ранняя ревизия, проведенная в ноябре-декабре 1994 года, в ходе которой были выявлены серьезные нарушения. |
It followed an earlier audit carried out in November-December 1994 which had revealed serious irregularities. |
Более того, использование языков меньшинств для поддержания культурных ценностей и традиций таких групп в значительной степени содействует сохранению их самобытности. |
Moreover, the minority language transmitting the cultural values and traditions of the groups significantly contributed to the groups' identity. |
На этом совещании подчеркивался вклад научных исследований в обеспечение концептуальной, стратегической и практической деятельности ГАТС и в более широком плане - организаций технического сотрудничества. |
The meeting emphasized the contribution of research for the conceptual, strategic and practical work of GTZ and technical cooperation organizations more generally. |
Расширение временного интервала, во времени, устремленном вперед, это феномен, причиной которого является сочетание факторов в которых время движется более медленно. |
Time dilation, in forward time, is a phenomenon caused by a variety of factors in which time moves more slowly. |
Едва кончится правление доктора Блум, вы окажетесь вне этой палаты. |
After Dr. Bloom's reign, you will be out in the ward. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «едва ли более».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «едва ли более» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: едва, ли, более . Также, к фразе «едва ли более» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.