Еще раз заявляю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Еще раз заявляю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
further reiterate
Translate
еще раз заявляю -

- ещё [частица]

наречие: still, yet, more, else

- раз [наречие]

имя существительное: time, occasion, bout

наречие: once, now

союз: now

- заявляю

do hereby declare



Я просто неофициально заявляю, что ты не подходишь для нейрохирургии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just telling you, off the record, I don't think you're right for neurosurgery.

Да, ваша честь, и от имени клиента я заявляю о невиновности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We would, Your Honor, and on behalf of my client, I'd enter a Not Guilty plea.

Я не хочу, чтобы это произошло. Вот почему я заявляю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I don't necessarily want that to happen, which is why I've consistently said, you know,

Хорошо, официально заявляю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, it's official.

Хорошо, официально заявляю - вы, ребята, великолепны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, officially, officially, you guys are amazing.

Теперь я заявляю права на его замок и его земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I now claim his castle and his lands for my own.

Я, выступая перед Комиссией конгресса, заявляю, что знал о действиях, которые могли бы привести к попытке установления фашистской диктатуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I appeared before the Congressional Committee - to tell what I knew of activities - which might lead to an attempt to set up a fascist dictatorship.

Официально заявляю - теперь я видел все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, it's official. I've seen everything.

Я не заявляю ничего иного, кроме того, что утверждает отчёт полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not saying anything other than what the police report states.

Бессильный, я тем самым официально заявляю о своем мнении, что эта статья почти целиком состоит из глупостей и заблуждений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Powerless, I hereby register my opinion for the public record that this article almost entirely consists of folly and delusions.

Со всей серьёзностью заявляю, что фильмы очень важны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, in all seriousness, movies are actually really important.

Я заявляю вам, что вы самый худший из всех кандидатов, когда-либо выдвигавшихся вашей жалкой партией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put it to you that you are the worst possible candidate ever put forward by your miserable party.

Вот уже на протяжении довольно длительного времени я заявляю, что борьба за развитие человеческого потенциала связана с борьбой за разоружение и демилитаризацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For quite some time I have argued that the struggle for human development is linked to the struggle for disarmament and demilitarization.

Ребята, я с гордостью заявляю!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guys, I am swelling with pride!

Либо Джордж передает все права Натали, либо я заявляю в полицию и рассказываю, что ты заставил меня солгать о событиях той ночи, когда погиб Томас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either George signs over the rights to Natalie or I'm going to go to the police, and I am going to tell them that you forced me to lie the night Thomas died.

Тогда я заявляю: теперь я герцог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I proclaim myself now I am Duke.

Я официально заявляю, Мне нет прощения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I officially proclaim, I have no excuse.

Я заявляю, что эта смерть выглядит подозрительной и требует дальнейшего расследования отделом убийств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm declaring the manner of this death suspicious pending further investigation - by the homicide unit.

Я официально заявляю, что это самая большая сделка в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am officially declaring this the biggest deal in the world.

Я не утверждаю, я заявляю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not implying, I'm declaring.

Эм, я постараюсь быть честным, но, эм, я заявляю, что очень лихо выпустил кракена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, I would try to be fair, but, uh, I am on record, you know, very famously, as having released a kraken.

От имени безнадежных тупиц из Скотланд-Ярда я заявляю, что это кресло точно пустое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, speaking on behalf of the impossibly imbecilic Scotland Yard, that chair is definitely empty.

Со всем уважением, я заявляю, что это чистая фабрикация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I respectfully submit to you that this is pure fabrication.

После краткого, но тщательного исследования нашего гостя, определённо заявляю, что на клеточном уровне я ещё никогда не видел ничего подобного тому,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a short but thorough investigation of our visitor, I can say, unequivocally, that I've never seen anything on any cellular level,

Я не заявляю. Я осуществляю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't claim. i accomplish.

Официально заявляю, что я решительно против этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just want to go on record that I'm decisively against this.

Сегодня, 2 июля 1835 года, в пять часов утра, я, нижеподписавшийся сержант Ле Куртуа из Ланганри, заявляю, что по дороге в Ланганри, мы столкнулись с подозрительным человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, 2 July 1835, at 5:00 a.m., I, the undersigned Sergeant Le Courtois of Langannerie do declare that on a road in Langannerie, we encountered a suspicious individual.

Вооружение которое вы сегодня увидите можно назвать первой в мире вездеходной боевой машиной которая, как я с гордостью заявляю, была полностью построена здесь в Форт Бакстер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The weapon system you are about to see today... can be called the world's first truly all-terrain assault vehicle which I'm proud to say was developed entirely in-house, here at Fort Baxter.

С прискорбием заявляю, что это мой родственник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My young relative, I regret to say.

М-р Портер, в зале суда Соединенных Штатов, суда Теннеси, я заявляю, что ваш ответ нечестен!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Porter, in a courthouse... in a courthouse in the United States, in a courthouse of justice, state of Tennessee, I say you did not provide an honest answer!

И поэтому я заявляю об успехе мирных переговоров в Копенгагене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I therefore declare Copenhagen Peace Summit a success.

Заявляю, что мое имя Боско Грубач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lzjavljam that my name Bosko Grubac.

И заявляю, что буду с ними в радости и в горе, и буду соблюдать законы прежде всего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I swear to put their articles and well-being before anything else.

Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hereby claim this land and all its riches in the name of His Majesty, King James the First, and do so name this settlement Jamestown.

Я официально заявляю, что я мертв с 13.03.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am officially pronouncing myself dead at 1:03 P.M.

Я официально заявляю, ты больше не мое хобби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've officially been replaced as my hobby.

Что касается Агента Кин, могу сказать уже сейчас, я официально заявляю с разрешения

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Agent Keen, I can tell you right now

Парень, я тебе официально заявляю: Ты можешь идти, куда захочешь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dude, I want you to know that you can do anything you want, okay?

Официально заявляю, что я посмотрел все видео на YouTube.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I have officially seen every video ever on YouTube.

Мистер Бетертон, я официально заявляю: ухожу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I serve my notice, Mr Betterton. I quit!

И я официально заявляю, что приношу прощения за зараженные одеяла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do declare, I'm sorry for the disease blankets.

Я вам официально заявляю: есть проблема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling you officially: there's a problem.

Если вы намекаете, что Скандер - подозреваемый в убийстве его матери, то я вам официально заявляю, что у него есть адвокат - я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're insinuating Skander is somehow a suspect in his mother's murder, I'm officially letting you know, he has a lawyer - me.

Я официально заявляю, что раздражён.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm officially ranked.

Официально заявляю - ты самый отвратительный мужик из всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're officially the most disgusting man alive.

Официально заявляю, это не ваше дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's officially none of your damn business, ma'am.

А что до тебя, то я официально заявляю, что этот ваш арт-бизнес превратит вас в прекрасное желе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for you, I'm going on record that that art business is going to get you in a beautiful jam.

Я просто заявляю официальный протест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just lodging an official protest.

Я заявляю, что невиновен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I plea not guilty.

Я заявляю о своём праве на адвоката!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I demand my right to have a lawyer!

Он был очень искусным стеклодувом, заявляю это со всей уверенностью, после знакомства с его работами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a very skilled glassblower from the evidence that I've seen of his work.

Мартин, как президент Соединенных Штатов Америки, заявляю тебе со всей присущей моей должности ответственностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Martin, as the president of the United States.. this comes with the full weight, power and authority of my office.

Потому что если я иду к прокурору и заявляю, что главный свидетель лжет, я должен иметь доказательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because if I go to the Crown Prosecutor to tell her that her star witness is lying, I'm gonna need proof.

Я понимаю вашу политику, и я заявляю, что это должно быть исключение из соображений безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I understand your policies, and I am stating that this needs to be an exemption for safety reasons.

Кроме того, я вновь заявляю о своей поддержке королевы Соединенного Королевства и 15 других государств в lede.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, re-affirming my support for Queen of the United Kingdom and the 15 other states, in the lede.

Я всегда заявляю на этих форумах и на странице обсуждения статей, что работаю за финансовую компенсацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always declare at those forums and on the article talk page that I'm working for financial compensation.

И я сим торжественно заявляю, что не имею никакого отношения к этому предмету, чтобы и он не выплеснулся на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I Hereby Solemnly Declare I Got Nothing To Do With The Subject, lest I get that thrown at me as well.

В обмен на помощь я заявляю, что создам модные советы для мужчин или любую другую статью, связанную с модой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In exchange for help, I declare that I'll create Fashion tips for men or any other fashion related article.

Я публично заявляю, что мы не хотим видеть военные корабли ни в Малаккском проливе, ни в Южно-Китайском море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say publicly that we do not want to see warships in the Strait of Malacca or the South China Sea.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «еще раз заявляю». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «еще раз заявляю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: еще, раз, заявляю . Также, к фразе «еще раз заявляю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information