Завещания акта - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
завещанное имущество - bequests
составить завещание - settle one's affairs
исполнитель по завещанию - executor under a will
делать устное завещание - nuncupate
новое завещание - new will
дар по завещаниям - gift under wills
заявление завещателя до составления завещания - pre-testamentary statement
подарки и завещанных - gifts and bequests
производство по делам о наследствах и завещаниях - probate proceeding
признание судом истинности и юридической силы завещания - admission to probate
Синонимы к завещания: права первородства, наследства, вотчины
исполнение судебного акта - execution of the court ruling
актанышец - aktanyshets
актантные - actantial
гражданство Республики Словении акта - citizenship of the republic of slovenia act
в соответствии с подзаконными актами - in accordance with the by-laws
желание причинять боль во время полового акта - desire to cause pain during sexual activity
Конвенция о борьбе с незаконными актами, - convention on the suppression of unlawful acts
соблюдение акта - compliance with the act
предусмотренных в актах - provided for in the acts
Рабство отмена акта - slavery abolition act
Синонимы к акта: дело, действие, документ, шаг, бумага, акция, кодекс, постановление, соглашение
Действующий Закон о наследовании при отсутствии завещания 1946 году с поправками предусматривает нормы наследования, которые не удовлетворяют все общины. |
The existing Intestate Succession Act, 1946, as amended, prescribes rules of succession which are not satisfactory to all communities. |
Условия действительности правового акта в целом представляются применимыми и к акту признания в частности. |
The conditions of validity of legal acts in general appear to be applicable to the act of recognition in particular. |
В соответствии с его завещанием, сейчас мы прослушаем его любимую песню. |
As per his last will and testament, we will now listen to his favorite song,. |
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание. |
They opened Mrs French's bank vault today and found her will. |
Прошение об снятие Джессики Пирсон с позиции исполнителя завещания отклоняется. |
Motion to remove Jessica Pearson as executor denied. |
Полно распускать нюни, - отрывисто сказал Жак Коллен. - Делай завещание. |
Don't waste your spittle, said Jacques Collin shortly. Make your will. |
Разумеется, Пэдди не станет оспаривать завещание, знала это и Мэри Карсон, да сгноит ее Господь. |
He knew Paddy would never contest the will; so had Mary Carson, God rot her. |
Ну, так имей в виду, что если ты не проявишь должного уважения к семье и к самому себе как представителю нашей фирмы, я буду вынужден изменить свое завещание. |
Well, I warn you, then, that, unless you show some consideration for the dignity of your family and the honor of your position it will make a difference in my will. |
А это прошение на оспаривание завещания, которое мы уже подготовили. |
Now, that is an application to contest the will, which we've already drawn up. |
Своею последнею волей, в завещании он четко заявил, что монастырь имеет право самостоятельно, не завися ни от кого, |
In his last will and testament, he systematically stated that the convent should have autonomy |
Пол Уилкерман завещал им 1/5 наследства. Но им сообщили, что изменения в завещании не вступили в силу. |
Paul Wilkerman pledged to give them one fifth of his fortune, but they're learning that the changes in his will were never executed. |
Можно притвориться, будто ему нужна подпись Коры для утверждения завещания. |
He could pretend that it was business connected with probate, that he needed her signature. |
Я собираюсь составить новое завещание - и вот надо подумать, как бы это внести туда. |
I'm going to draw up a new will, and that's one of the things I want to consider. |
Результатом явилось завещание, находящееся сейчас в портфеле Энтуисла и предписывавшее равное распределение состояния. |
The net result had been the will which the lawyer now carried in his brief-case. An equable distribution of property. |
Вы заметите, если внимательно прочтёте завещание отца Розы, тонкий намёк на каплю доверия, оказанного мне в переговорах, чтобы положиться до поры до времени на меня, на моё благоразумие. |
You will notice from your perusal of Rosa's father's will, a kindly allusion to a little trust, confided to me in conversation, to discharge at such time as I in my discretion may think best. |
Прежде всего - составить завещание, даже если эти доктора и ошибаются. |
The first thing to do now was to make his will, even though these specialists might be wrong. |
If anything happens, I've made a will. |
|
Я постараюсь добиться, чтобы они дали мне составить новое завещание, - продолжал он. |
'I shall have to try and get them to let me make a new will. |
But everyone ought to make a will. |
|
Напомните мне, не вносить вас в свое завещание. |
Remind me not to put you in charge of my living will. |
В штате Флорида, после смерти лица, не имеющего завещания, не имеющего ни детей, ни родителей, не оставившего завещания, все имущество наследует его супруга. |
In the state of Florida, when a person dies without a will and there are no children or surviving parents then the spouse inherits everything. |
Я встречаюсь со Спенсером и Лорен для оглашения завещания моего отца. |
I am meeting Spencer and Lauren For the reading of my father's will. |
Возьми страницу с подписью из завещания и подложи к новой копии доверенности. |
Take the signature page from the living will and attach it... to the newly formatted copy of the power of appointment. |
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма. |
Inspector, these people were arrested two days... after the Prevention of Terrorism Act was introduced. |
Мои родители не были религиозны, но они включили в завещание абзац, который показался мне странным, когда я его прочитала. |
My parents weren't at all religious but they included a line in the will which I thought was odd when I read it. |
Завещание, как вы, полагаю, согласны, утратило силу, так что распишитесь здесь... |
Now, the will, as I'm sure you'll agree, is no longer valid, so if you'd just sign that... |
В завещании Имельда оставила его Голди. |
See, Imelda gave it to Goldy in her will. |
К моменту утверждения завещания в 1973 году ее состояние оценивалось в 10 000 000 долларов. |
By the time her will was probated in 1973, her estate was valued at $10,000,000. |
Однако при использовании такого устного завещания часто возникают ограничения на распоряжение имуществом. |
However, there are often constraints on the disposition of property if such an oral will is used. |
Абдалла рассчитывает, что он унаследует богатство Хасана по завещанию. |
Abdallah expects that he will inherit Hassan's wealth under the will. |
Однако в завещании Цезаря главным наследником был назван его внучатый племянник Октавиан, и Октавиан прибыл в Италию примерно в то же время, когда Клеопатра решила отправиться в Египет. |
However, Caesar's will named his grandnephew Octavian as the primary heir, and Octavian arrived in Italy around the same time Cleopatra decided to depart for Egypt. |
Исполнитель-юридический термин, обозначающий лицо, назначенное составителем завещания или назначенное завещателем для выполнения указаний завещания. |
An executor is a legal term referring to a person named by the maker of a will or nominated by the testator to carry out the instructions of the will. |
В Англии формальности завещания смягчены для солдат, которые выражают свои пожелания о действительной службе; любое такое завещание известно как воля военнослужащего. |
In England, the formalities of wills are relaxed for soldiers who express their wishes on active service; any such will is known as a serviceman's will. |
В некоторых юрисдикциях и/или на определенном пороге, завещание должно быть подано исполнителем/администратором или адвокатом по завещанию, подающим заявление от их имени. |
In some jurisdictions and/or at a certain threshold, probate must be applied for by the Executor/Administrator or a Probate lawyer filing on their behalf. |
Местные законы, регулирующие процесс завещания, часто зависят от стоимости и сложности имущества. |
Local laws governing the probate process often depend on the value and complexity of the estate. |
Эти тяжбы были разрешены в 1923 году, и завещание вступило в законную силу. |
These lawsuits were resolved in 1923 and the will went into probate. |
Он присутствовал при осаде Арфлера, где 17 августа 1415 года составил завещание, а затем командовал войском в походе через северную Францию. |
He was present at the Siege of Harfleur, where he made his will on 17 August 1415, then he commanded the van on the army's march through northern France. |
Джон Рис не принял завещание, попросив передать его ее детям. |
John Rees did not accept the will, asking that it be turned over to her children. |
В тех случаях, когда завещание было случайно уничтожено, копия завещания или черновик завещания могут быть допущены к завещанию. |
Where a will has been accidentally destroyed, on evidence that this is the case, a copy will or draft will may be admitted to probate. |
В законе о завещании это правило также предпочтительно, поскольку завещатель обычно не указывает, какое толкование завещания является подходящим. |
In probate law the rule is also favored because the testator is typically not around to indicate what interpretation of a will is appropriate. |
По завещанию Сьюзен Баффетт фонду было выделено около 2,5 миллиардов долларов, к которым были добавлены еще 315 миллионов долларов от ее мужа. |
Susan Buffett's will bestowed about $2.5 billion on the foundation, to which her husband's further gifts of $315 million have been added. |
По той же традиции, прежде чем отправиться служить в Мексику, Ли написал завещание, предусматривавшее освобождение единственных рабов, которыми он владел. |
In the same tradition, before leaving to serve in Mexico, Lee had written a will providing for the manumission of the only slaves he owned. |
4 декабря 1464 года Мазо Финигуэрра составил завещание и вскоре умер. |
On 4 December 1464 Maso Finiguerra made his will, and died shortly afterwards. |
В результате получается, что если нет подлинного совпадения завещаний, то не может быть и договора. |
The upshot is that, if there is no genuine concurrence of wills, there can be no contract. |
В своем завещании он оставил Кабинет Министров Антонио Марсили. |
In his will, he left the cabinet to Antonio Marsili. |
Таким образом, завещание было не столь незначительным, как могло бы показаться в наше время. |
The bequest was thus not as minor as it might seem in modern times. |
Госсетт в очень подробном анализе финала первого акта Танкреди выделяет несколько элементов в практике Россини. |
Gossett in a very detailed analysis of the first-act finale of Tancredi identifies several the elements in Rossini's practice. |
Раздел 9 предусматривает, что все субсидии и уступки трастов на землю должны быть в письменной форме подписаны лицом, предоставляющим право, или завещанием. |
Section 9 provides that all grants and assignments of trusts in land must be in writing signed by the grantor or by will. |
Вплоть до сравнительно недавнего времени завещание земель все еще носило следы своего происхождения при передаче в пользование inter vivos. |
Up to comparatively recent times a will of lands still bore traces of its origin in the conveyance to uses inter vivos. |
Завещание о личной верности может быть составлено мужчиной в четырнадцать лет, женщиной-в двенадцать. |
A will of personalty could be made by a male at fourteen, by a female at twelve. |
Таковы были основные этапы в истории права, когда оно касалось завещаний, составленных до 1838 года или доказанных до 1858 года. |
Such were the principal stages in the history of the law as it affected wills made before 1838 or proved before 1858. |
В 1911 году завещания солдат и матросов были привилегированными, как и в Англии. |
In 1911, wills of soldiers and sailors were privileged, as in England. |
Посмотреть Макларен, завещании и наследовании, закон и судебная стили для стили. |
See McLaren, Wills and Succession, for the law, and Judicial Styles for styles. |
В июне 1459 года Фастольф составил завещание, согласно которому десять его душеприказчиков основали колледж в Кейстере. |
In June 1459 Fastolf made a will which provided that his ten executors found a college in Caister. |
In others, it may serve as an alternative to a will. |
|
В третьих случаях не существует общепризнанного различия между кодексом и завещанием. |
In still others, there is no recognized distinction between a codicil and a will. |
В Ирландии праправнук третьего графа, сэр Пирс Батлер, оспаривал завещание и сам претендовал на титул графа. |
In Ireland, the great-great-grandson of the 3rd earl, Sir Piers Butler, contested the will and claimed the earldom himself. |
Изучение завещания Гиллигана показало, что на самом деле это была подделка, написанная Эми. |
And I'm getting closer and closer and its Warner Bros. |
Союз понимается как отношение между эгоистами, которое постоянно возобновляется поддержкой всех сторон посредством волевого акта. |
The Union is understood as a relation between egoists which is continually renewed by all parties' support through an act of will. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «завещания акта».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «завещания акта» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: завещания, акта . Также, к фразе «завещания акта» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.