Законы, которые влияют на - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
английские законы о бедных - English Poor Laws
всеобщие законы - universal laws
Законы антимонопольное / конкуренции - antitrust / competition laws
Законы и кодексы - laws and codes
Законы федеральной республики - laws of the federal republic
законы, принятые - laws adopted
смягчить законы - slacken laws
международные законы - international laws
национальные законы, - national laws that
основные антитрестовские законы США - nation's basic antitrust statutes
Синонимы к законы: закон, правило, регулы, менструация
Значение законы: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
вопросы, которые затрагивают женщин - issues that affect women
Изображения, которые не делают - images that do not
другие предметы, которые могут - other items that may
дети, которые имеют - children who have
дети, которые не нравятся - children who do not enjoy
деятельности, которые имеют место - activities that take place
Есть вещи, которые вы можете - there are things you can
есть вещи, которые мы - there are things we
желания, которые вам - desires that you
женщины, которые не хотят - women who did not want
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
изменения не влияют - changes do not affect
влияют на ваше здоровье - affect your health
влияют на качество - affect the quality
влияют на качество жизни - affect quality of life
влияют на когнитивные функции - affect cognitive functions
влияют на результаты - influence on the results
влияют на то, - influence the way
которые непосредственно влияют на их - that directly affect them
соглашения влияют - agreements affect
люди, которые влияют на - the people who influence
Синонимы к влияют: давление, действовать, внушать, воздействовать, инспирировать, делать погоду, оказывать воздействие, иметь влияние, оказывать действие, решать судьбу
спускать на берег - shore
делать заметки на полях - take notes on the margins
разложение на части - decomposition
лететь на бреющем полете - buzz
делить на куски - junk
нанесение на карту - mapping
похожий на серу - sulphury
рабочие на аккордной оплате - lump
ноготь на пальце ноги - toenail
похожий на фею - fairy
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
Пара-ученые, которые продлевают себе жизнь и извращают законы природы, в погоне за единственной целью – |
Para scientists who have prolonged their lives and twisted the laws of nature in pursuit of one goal. |
Есть также некоторые округа и муниципалитеты, расположенные в Штатах без законов о праве на труд, которые приняли местные законы, запрещающие соглашения о безопасности профсоюзов. |
There are also some counties and municipalities located in states without right-to-work laws that have passed local laws to ban union security agreements. |
Но существуют законы пространства и времени, которые ты, похоже, не берёшь в расчёт. |
But there are laws of space and time that you just seem to be blowing off. |
В США по состоянию на 2005 год существует 21 штат и множество населенных пунктов, которые имеют законы о регистрации бочонков. |
In the U.S. as of 2005, there are 21 states and numerous localities that have keg registration laws. |
Правда, ввоз зерновых в натуре запрещен, но милые люди, которые пишут законы, позабыли наложить запрет на те изделия, где все дело в пшенице. |
There is a law against the importation of grain, but the good folk who made the law forgot to prohibit the introduction of wheat products and food stuffs made from corn. |
В революционную эпоху все эти законы были отменены государствами, которые их имели. |
During the Revolutionary era, all such laws were repealed by the states that had them. |
В конце концов, любая попытка изменить правила и законы (например, трудового законодательства), которые приносят пользу созданным заинтересованным группам, восстанавливает оппозицию. |
After all, any attempt to change rules and laws (such as labor legislation) that benefit established interest groups invites opposition. |
К 1894 году были приняты законы, которые сделали дренаж обязательным. |
By 1894 laws were passed which made drainage mandatory. |
И из-за нападений, они посылают в основном солдат, людей, которые соблюдают наши законы. |
And because of the attacks, they're sending mostly soldiers, the people that enforce our laws. |
Так в Китае, например, были приняты замечательные законы, которые запрещают полиции применять пытки под страхом наказания. |
So in China, for instance, great laws came out where it says police cannot torture people or they will be punished. |
Там изучают, обсуждают, одобряют или отклоняют законы, которые предлагает правительство. |
The Senate is the Upper House of our kingdom In it they examine and debate approve or reject laws proposed by government for the country's progress |
Одним из них являются законы об отказе от сделок, которые запрещают согласованные усилия по устранению конкуренции путем отказа от покупки или продажи одной из сторон. |
One set are Refusal to deal laws, which prohibit concerted efforts to eliminate competition by refusal to buy from or to sell to a party. |
Государства, которые не имеют таких законов, могут использовать другие общие законы, такие как нападение, избиение или жестокое обращение с детьми. |
States that do not have such laws may use other general statutes, such as assault, battery or child abuse. |
Ранние законы в Австралии основывались на тогдашних законах Британии, которые были унаследованы после колонизации в 1788 году. |
Early laws in Australia were based on then-current laws in Britain, which were inherited upon colonisation in 1788. |
Были законы для того, как нам использовать свои интимные места, пока они лапали нас — они не думали о нашем согласии — законов для мужчин, которые их насаждают, нет. |
There were still laws for every way we used our privates while they pawed at the soft folds of us, grabbed with no concern for consent, no laws made for the men that enforced them. |
Время, которое идет, будет временем отчаяния Если законы, которые нами управляют, будут установлены. |
The time that is to come will be a time of despair if the laws by which we're now governed become established. |
14 штатов, которые не отменяли эти законы до 2003 года, были вынуждены сделать это в знаковом деле Верховного Суда США Лоуренс против Техаса. |
The 14 states that did not repeal these laws until 2003 were forced to by the landmark United States Supreme Court case Lawrence v. Texas. |
Правительство может издать законы, которые бы заставили предприятия принять меры для уменьшения загрязнения. |
Government can pass the laws that would make enterprises take measures for reducing of pollution. |
Любовь моей жизни хочет, чтобы я стал плохим, чтобы я преодолел комплексы, которые вынуждают меня соблюдать законы, почтительно относится к старшим и и быть чрезмерно обходительным. |
My one and only love needs me to be bad to overcome the inhibitions that compel me to be law-abiding polite to my elders and excessively nice. |
Отметим, что Федерация Боснии и Герцеговины состоит из 10 кантонов, из которых каждый может иметь свои законы, которые могут повлиять на количество государственных праздников. |
Note that Federation of Bosnia and Herzegovina consists of 10 cantons of which any can have their own laws that can affect number of public holidays. |
Это структура, в которой президент, по сути, не правит или даже не управляет, а может лишь предлагать законы, которые другие люди должны будут одобрить, — ещё один принцип, вынуждающий президентов, которые хотят что-то реально сделать, склоняться к центристам. |
There's a structure in which the president, in fact, does not rule or even govern, but can only propose laws which other people have to agree with - another feature that tends to drive presidents who actually want to get things done to the center. |
В-третьих: существуют объективные законы исторической эволюции, которые нельзя игнорировать. |
Three: there is an order, an historic evolution that can not be gratuitously ignored. |
В других странах существуют законы О защите детей, которые нельзя игнорировать. |
Other countries have child protection laws that cannot be ignored. |
Она также настоятельно призывает тех членов, которые уже применили и продолжают применять такие законы, отменить или аннулировать их. |
It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them. |
Не думаю, что слишком много прошу, но сотни из нас не пользуются молодыми людьми, которые приходят сюда учиться тому, как мы устанавливаем законы. |
I don't think it's too much to ask that a hundred of us don't take advantage of the young people who come here to learn how we make laws. |
Территория уважает законы Северо-Западного Ордонанса, которые гласят что граждане могут заявлять права на землю, которая никому не принадлежит, или которой никто не пользуется. |
The territory respects the statutes of the Northwest Ordinance, which state that a citizen can have title to any land unclaimed or unincorporated by simple usage. |
Лучшие законы помогли бы в борьбе с уже произошедшими нарушениями, однако всем нам по силам личные изменения, которые помогут защитить частную неприкосновенность каждого. |
Better laws could help address privacy violations after they happen, but one of the easiest things we can all do is make personal changes to help protect each other's privacy. |
Машина Обамы также оказывает давление на Конгресс, чтобы провести драконовские законы, которые выхолостят Первую Поправку. |
The Obama machine is also pressuring Congress to pass draconian hate speech laws that will eviscerate the First Amendment. |
Нацистский режим также ввел законы О защите животных, которые не имели аналогов в то время. |
The Nazi regime also introduced animal welfare laws which were unparalleled at the time. |
Учёный-правовед Нью-Йоркского университета Хелен Ниссенбаум говорит, что у нас есть законы, правила и нормы, которые защищают все виды личной информации, и не имеет значения, цифровая она или нет. |
As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us, we have laws and policies and norms that protect all kinds of information that's private, and it doesn't make a difference if it's digital or not. |
Писец сделался законодателем; люди, которые первоначально только записывали законы, начали повелительно давать их. |
The clerk became the legislator, and those very peremptorily gave laws whose business it was, at first, only to transcribe them. |
Прошло 6 лет, как я вам доверил эту ношу, ...надеясь, что вы провозгласите законы, ...которые народ ждет от вас. |
It is six years since I handed over to you this great responsibility in the hope that you would make good and wholesome laws which the people of this nation expected of you. |
Многие ныне действующие законы, касающиеся национальной безопасности, полиции и печати, содержат необоснованно широкие нормы или предоставляют чрезмерные полномочия, которые открывают возможность для различных злоупотреблений. |
Many standing laws on national security, the police and the press contain unduly broad provisions or excessive powers that leave the potential for abuse. |
Эти законы были использованы для создания космологических моделей, которые успешно объясняют структуру и эволюцию Вселенной, которую мы можем наблюдать. |
These laws have been employed to produce cosmological models that successfully explain the structure and the evolution of the universe we can observe. |
Все занимало их: разгульные обычаи Сечи и немногосложная управа и законы, которые казались им иногда даже слишком строгими среди такой своевольной республики. |
Everything interested them-the jovial habits of the Setch, and its chaotic morals and laws, which even seemed to them too strict for such a free republic. |
Когда с крупного судна спускаются на воду небольшие лодки или катера, которые нарушают законы и правила прибрежного государства, в силу вступает закон преследования по горячим следам, позволяющий преследовать такое судно и арестовывать его. |
Where small boats go out from a larger vessel and infringe the laws or regulations of a coastal state, the law of hot pursuit allows that vessel to be pursued and arrested. |
Государственные законы не должны противоречить решениям, которые были согласованы на уровне Организации Объединенных Наций. |
National laws ought not to be at variance with the decisions that are agreed upon in the United Nations. |
Несмотря на тенденцию к чаевым как обязательному поведению, шесть штатов, главным образом на юге, приняли законы, которые сделали чаевые незаконными. |
In spite of the trend toward tipping as obligatory behavior, six states, mainly in the South, passed laws that made tipping illegal. |
С годами законы менялись, и футбол постепенно приобретал те черты, которые сегодня воспринимаются как должное. |
Over the years, the laws changed and football gradually acquired the features that are taken for granted today. |
Законы шариата предусматривают свои правила в отношении развода, наследования и управления имуществом, которые отличаются от положений Гражданского кодекса. |
The Sharia law exercises its own divorce, inheritance and property management regulations, separate from the civil code. |
Она может проявляться такими способами, которые попирают законы физики. Или полностью их нарушают. |
It can manifest in ways that bend the laws of physics or break them entirely. |
No, I'm deeply respectful of these laws that keep us safe. |
|
Кроме того, после провозглашения независимости Соединенных Штатов аналогичные законы были приняты на территориях и в Штатах, которые объявили рабство вне закона. |
Moreover, after the independence of the United States had been established, similar laws were enacted in territories and states which outlawed slavery. |
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним. |
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them. |
Он работал в системе власти чтобы проталкивать законы которые позволят воплощать свои планы. |
He operates in the corridors of power to write and shape the laws that allow them to build their long-term agenda. |
These are the laws which will govern your lives |
|
Драконовские законы, которые все еще действуют, делают школу еще хуже, что наказывает даже самые незначительные нарушения с пребыванием в тюрьме школы. |
The draconian laws that are still in place make the school even worse, which punishes even the most minor infractions with a stay in the school's prison. |
В США законы о добром самаритянине были введены в действие, чтобы защитить случайных прохожих, которые действовали добросовестно. |
In the US, Good Samaritan laws have been implemented to protect bystanders who acted in good faith. |
законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту корректировать бюджет и издавать необходимые и срочные декреты, которые заменяют законы. |
laws passed by legislators close to the government allow the president to correct the budget and issue necessary and urgent decrees that substitute for laws. |
В Соединенных Штатах законы проводят различие между общественными дорогами, которые открыты для общественного пользования, и частными дорогами, которые находятся под частным контролем. |
In the United States, laws distinguish between public roads, which are open to public use, and private roads, which are privately controlled. |
И новые законы физики, неожиданно всплывающие на свет, обладают поразительными следствиями - вы, я, мир, в котором мы живем, все это может быть не больше чем иллюзией. |
And the new laws of physics that emerge have an astonishing implication - you, me, and the world we live in may be nothing more than an illusion. |
Each home has its rules; each country, its law. |
|
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия. |
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law. |
Он создал законы магии Сандерсона и популяризировал термины жесткая магия и мягкая магия. |
He created Sanderson's Laws of Magic and popularized the terms hard magic and soft magic systems. |
Несмотря на то, что эти законы действуют, долговая кабала в Южной Азии все еще широко распространена. |
Despite the fact that these laws are in place, debt bondage in South Asia is still widespread. |
Эти правила и обычаи были также переплетены с этическим и религиозным диалогом, так что законы выражали то, что правильно, а что нет. |
These rules and customs were also interwoven with ethical and religious dialogue so that laws expressed what is right and that which is not. |
Законы, принятые к саммиту, означали, что въезд в запретную зону нуждается в обосновании, которое могло бы включать разрешение полиции. |
The laws enacted for the summit meant that entry into the restricted zone needed justification, which could include police permission. |
Мы, конечно же, уважаем все законы об авторских правах и не будем нарушать никаких историй или произведений, которые все еще могут быть защищены. |
We are, of course, respectful of all copyright laws and will not infringe on any stories or works that may still be protected. |
Он также пояснил, что на основе экономической базы возникают определенные политические институты, законы, обычаи, культура и т. д. |
He also explained that on the foundation of the economic base there arise certain political institutions, laws, customs, culture, etc. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «законы, которые влияют на».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «законы, которые влияют на» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: законы,, которые, влияют, на . Также, к фразе «законы, которые влияют на» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.