Злоупотребления ситуации - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
злоупотребление доверием - abuse of trust
злоупотребление в рекламе - advertising malpractice
к предельному злоупотребления - to limit misuse
злоупотребление интернет - internet abuse
злоупотребляют правила - abuse the rules
Тенденции в области злоупотребления - trends in the abuse
образец злоупотребления - pattern of abuse
риска злоупотребления - at risk of abuse
предотвращение злоупотребления - prevention of the abuse
предотвращения злоупотреблений - deter abuse
Синонимы к злоупотребления: плохое обращение, шаги, плохое использование, жестокое обращение
план выхода из кризисной ситуации - bailout plan
делая лучшее из плохой ситуации - making the best of a bad situation
в такой ситуации, - in a situation like this
жесткие ситуации - tough situations
социальные чрезвычайные ситуации - social emergencies
овладеть ситуацией - get a grip on the situation
непредсказуемые ситуации - unpredictable situations
приспосабливаясь к новой ситуации - adjusting to the new situation
планы реагирования на чрезвычайные ситуации - emergency response plans
Хрупкость ситуации - fragility of the situation
Синонимы к ситуации: состояние, обстоятельства, что происходит, как обстоят дела
Уже в силу самой ситуации речь идет о необходимости ограничить число находящихся в обращении книжек МДП с целью ограничения случаев злоупотребления и воровства. |
By definition, it implies the necessity to limit the number of TIR Carnets in circulation to limit the risk of abuse and theft. |
Для некоторых ветеранов возможный выход из этой ситуации лежит через развод, самоубийство, злоупотребление наркотиками и алкоголем и постоянные психические проблемы. |
For some vets the menu of options consists of divorce, suicide, substance abuse, and permanent mental health problems. |
Реальность этой ситуации в том, что Джек злоупотребил своими должностными полномочиями. |
The reality of this situation is Jack Crawford misused the power of his office. |
Если тюремные надзиратели злоупотребляли заключенными из-за их характера или из-за власти, которую они получили в данной ситуации. |
If prison guards abused prisoners because of their nature, or because of the power they were given in the situation. |
Он утверждает, что в реальной ситуации те, кто злоупотребляет общим достоянием, были бы предупреждены о необходимости воздержаться, и если бы они потерпели неудачу, против них были бы применены карательные санкции. |
He argues that in true situations, those who abuse the commons would have been warned to desist and if they failed would have punitive sanctions against them. |
И я просто знала, что если бы когда-нибудь рассказала тебе обо всей этой ситуации с Беном, ты бы тут же вскипел, а мне нужно было что-то для себя, чему ты бы не мешал. |
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole Ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way. |
Истинные друзья всегда готовы помочь друг другу , оказавшись в трудной ситуации. |
True friends are always ready to help each other when you are in a difficult situation. |
Смена точки наблюдения сильно изменила его мнение о ситуации. |
The change in point of view was amazingly clarifying. |
Мы должны создать постоянные механизмы для реагирования на кризисные ситуации по мере их появления. |
We must create permanent capabilities to respond to future crises. |
Во-вторых, со стороны Маленького Помощника Санты было крупное злоупотребление доверием Барта. |
Secondly, there's been a major breach of trust between Bart and Santa's Little Helper. |
Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации. |
One would need a sophisticated capability for monitoring and enforcing fiscal policy and sovereign debt - or else end up with a repeat of the current situation. |
Кроме того, 6% — это гораздо ниже того уровня, который многие алармисты пророчили России, поэтому сам по себе такой уровень безработицы не является свидетельством какой-либо чрезвычайной ситуации или кризиса. |
6% is also quite a bit below where some of the most alarmist projections suggested Russia would head, and, by itself, doesn’t appear indicative of an emergency or crisis. |
И в этой ситуации торговым сетям придется дотягивать долю российских товаров до половины ассортимента. |
And in a situation like this, retail chain stores will have to “strive” to ensure that at least half of their product assortment is comprised of Russian goods. |
Медведев объявил своей целью покончить с практикой «государственного капитализма», увеличить роль частного сектора и защитить предпринимателей от злоупотреблений правоохранительных органов. |
Medvedev declared his objective to end “state capitalism”, increase the role of the private sector and protect entrepreneurs from abuse by law enforcement |
В общем, даже в богатых и демократических странах сильные изменения экономической ситуации могут заметно влиять на рождаемость и смертность. |
Basically, even in rich democracies, big changes in the economic environment can have significant impact on birth and death rates. |
Аналитики и демографы следят за тенденциями израильского населения на всем протяжении истории, и они часто предупреждали о грядущих переменах в демографической ситуации. |
Analysts and demographers have monitored Israel’s population trends throughout its history, and frequently warned of imminent changes to the status quo. |
Суть в том, что мы вас всех услышали и безустанно работаем над исправлением ситуации. |
Listen, the point is, we have heard you all, and we are working tirelessly to remedy this situation. |
Я запрограммировал автопилот корабля на продолжение полета и анализ ситуации. |
I've programmed the ship to continue on autopilot and monitor our situation. |
Уверена, вы не раз попадали в подобные ситуации во время путешествий по далёким странам. |
I'm sure you must have met many similar situations in your travels in foreign lands. |
Я говорил с Высоким Советом касательно ситуации на базе Бетта. |
I have spoken to the High Council with regard to the situation at the Beta site. |
Should we not be trespassing on the patience of your people? |
|
И собирался сделать тоже самое и в данной ситуации, но бензопила показалась мне логичным первым шагом. |
I was quite willing to do the same in our current situation, but the chain saw seemed like a logical first step. |
Тем не менее, нет никакого законодательного обязательства сообщать о предполагаемых злоупотреблениях этому сотруднику, и никаких санкций в отношении любого учреждения или организации за непредставление отчета. |
However, there is no statutory obligation to report alleged abuse to this officer, and no sanction on any setting or organisation for failing to report. |
Все они представляют собой значительные чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения. |
These all represent significant public health emergencies. |
В 1983 году, после ссоры с Малькольмом Янгом и продолжающихся проблем со злоупотреблением психоактивными веществами, Радд был уволен из AC/DC. |
In 1983, following an altercation with Malcolm Young and ongoing problems with substance abuse, Rudd was fired from AC/DC. |
Кроме того, считается, что злоупотребление психоактивными веществами играет решающую роль в подрыве способности родителей справляться с родительскими обязанностями. |
Likewise, substance misuse is believed to play a crucial role in undermining a parent's ability to cope with parental responsibilities. |
В некоторых частях мира существуют законы, которые возлагают ответственность на случайных свидетелей, когда они становятся свидетелями чрезвычайной ситуации. |
Some parts of the world have included laws that hold bystanders responsible when they witness an emergency. |
Заемщик также несет ответственность за фуртум, если он злоупотребляет одолженной вещью. |
The borrower was also liable for furtum if he misused the thing he had borrowed. |
Сильная тревога и депрессия обычно вызываются длительным злоупотреблением алкоголем, которое в большинстве случаев ослабевает при длительном воздержании. |
Severe anxiety and depression are commonly induced by sustained alcohol abuse, which in most cases abates with prolonged abstinence. |
В 2009/10 году сотрудники ААУ считали, что кумовство, покровительство и злоупотребление ресурсами получили широкое распространение. |
In 2009/10, AAU staff thought nepotism, patronage and abuse of resources was widespread. |
Ученые эпохи Возрождения, связанные с гуманизмом, были религиозны, но выступали против злоупотреблений Церкви, если не против самой Церкви. |
Renaissance scholars associated with humanism were religious, but inveighed against the abuses of the Church, if not against the Church itself. |
В прошлом, когда не существовало фильтра злоупотреблений, ревделета и многих других инструментов, инструменты были более примитивными, а ресурсы-меньшими, с вандализмом часто было труднее бороться. |
In the past, when abuse filter, revdelete, and numerous other tools didn't exist, tools were more primitive and resources fewer, vandalism was often harder to fight. |
В этой ситуации вы можете обнаружить, что любые изменения, внесенные в статью, быстро отменяются людьми, не участвующими в обсуждении новой страницы обсуждения. |
In this situation you may find that any changes you make to the article are quickly reverted by people outside the new talk page discussion. |
Суд по делам о наследстве может потребовать от исполнителя предоставить залог верности, страховой полис в пользу имущества для защиты от возможных злоупотреблений со стороны исполнителя. |
The probate court may require that the executor provide a fidelity bond, an insurance policy in favor of the estate to protect against possible abuse by the executor. |
Я думаю, что каждый мог бы успокоить ферму и уйти от ситуации. |
I think everyone could do with calming the farm and stepping away from the situation. |
Вышка также поставила под сомнение полезность амилнитрита из-за проблем с хранением/доступностью, риска злоупотребления и отсутствия доказательств значительных преимуществ. |
The HSE has also questioned the usefulness of amyl nitrite due to storage/availability problems, risk of abuse, and lack of evidence of significant benefits. |
Первый из них несколько спорен, поскольку является скорее поручением, чем упущением, и потому что злоупотребление само по себе не приводит к расстройству привязанности. |
The first of these is somewhat controversial, being a commission rather than omission and because abuse in and of itself does not lead to attachment disorder. |
В большинстве развитых стран действует ряд служб экстренной помощи, цель которых заключается в оказании помощи при возникновении любой чрезвычайной ситуации. |
Most developed countries have a number of emergency services operating within them, whose purpose is to provide assistance in dealing with any emergency. |
Чтобы избежать злоупотреблений английским правом, сфера государственной измены была специально ограничена конституцией Соединенных Штатов. |
To avoid the abuses of the English law, the scope of treason was specifically restricted in the United States Constitution. |
Другими последствиями для психического здоровья являются тревога, злоупотребление психоактивными веществами и низкая самооценка. |
Other mental health consequences are anxiety, substance abuse, and low-self esteem. |
В диглоссической ситуации некоторые темы лучше подходят для использования одного языка над другим. |
In a diglossic situation, some topics are better suited to the use of one language over another. |
Он сказал, что во время тренировки он ест 11 специальных блюд, а в обычной ситуации он ест только 7 блюд. |
He said during training, he eats 11 special meals, and in a normal situation he only eat 7 meals. |
В этой ситуации яички ненормальны, атрофичны или отсутствуют, и производство спермы сильно нарушено, чтобы отсутствовать. |
In this situation the testes are abnormal, atrophic, or absent, and sperm production severely disturbed to absent. |
Поскольку все ситуации не охвачены, некоторые государства имеют свои собственные стандарты в дополнение к MUTCD. |
Don't write to meet your agenda; approach the topic from a neutral position and the result will be a well-written article. |
В иске Бэнкса сержант Питер Дигнан был назван одним из офицеров, причастных к этим злоупотреблениям. |
Banks' suit named Sergeant Peter Dignan as one of the officers involved in the abuses. |
Я знаком с политикой и руководящими принципами фильтра злоупотреблений и внесу много полезных вкладов как один. |
I am familiar with the policies and guidelines of an abuse filter and will make many useful contribs as one. |
В результате употребление и злоупотребление алкоголем воспринимается как изощренное и ожидаемое явление. |
As a result, use and abuse of liquor is seen as sophisticated and is expected. |
Эти ситуации не следует путать с доброкачественными явлениями ларингоспама, наблюдаемыми у младенцев после кормления или вследствие рефлюкса. |
These situations are not to be confused with the benign laryngospam events seen in infants after feeding or due to reflux. |
Биполярное расстройство, шизофрения, ипохондрия, злоупотребление алкоголем или наркотиками и обсессивно-компульсивное расстройство также могут быть сопутствующими заболеваниями с ОРС. |
Bipolar disorder, schizophrenia, hypochondriasis, alcohol or drug abuse and obsessive compulsive disorder may also be co-morbid with ORS. |
Поэтому денежно-кредитная политика, проводимая в еврозоне, не обязательно благоприятна для экономической ситуации в Дании. |
Therefore, the monetary policy conducted in the eurozone is not necessarily beneficial for the economic situation in Denmark. |
Одним из вариантов было бы отключить 802.1 X на этом порту, но это оставляет этот порт незащищенным и открытым для злоупотреблений. |
One option would be to disable 802.1X on that port, but that leaves that port unprotected and open for abuse. |
Из-за грабежей и других злоупотреблений со стороны русских войск Сейм начал принуждать к исполнению своих обязанностей ставленника Сенявской. |
Because of robberies and other abuses by Russian troops, Sejm began to enforce the Sieniawska's protegee. |
Это считается злоупотреблением даже в том случае, если жертва ранее вступала в половую связь с преступником по обоюдному согласию. |
It is considered abuse even if the victim may have previously engaged in consensual sexual activities with the perpetrator. |
Нижеприведенные лица привлекли внимание к злоупотреблениям правительства или крупных корпораций. |
The individuals below brought attention to abuses of government or large corporations. |
Психиатрия обладает врожденной способностью к злоупотреблениям, которая больше, чем в других областях медицины. |
Psychiatry possesses an inherent capacity for abuse that is greater than in other areas of medicine. |
Некоторые предпочитают злоупотреблять этим термином, полагая, что он менее субъективен. |
The term is preferred by some to abuse in the belief that it is less judgmental. |
Исследование БДП также показало, что у выживших не было значительного повышения риска депрессии или злоупотребления психоактивными веществами. |
The BJP study also found that there was no significant rise in the risk of depression or substance abuse in survivors. |
Я удалил новичков в разделе Общие злоупотребления, потому что, похоже, не было согласовано, что новички не являются спа-салонами. |
I deleted the newbies under the common misuses section because it does not seem to be agreed upon that newbies are not SPAs. |
Согласно сообщениям, корпорации содействовали этим злоупотреблениям, получая полезные ископаемые из районов, контролируемых этими группами. |
Reports indicate that corporations have facilitated these abuses by obtaining minerals from areas controlled by these groups. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «злоупотребления ситуации».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «злоупотребления ситуации» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: злоупотребления, ситуации . Также, к фразе «злоупотребления ситуации» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.