Избавлять от лукавого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
избавлять от ответственности - absolve
избавлять от необходимости - eliminate need
избавлять от вшей - delouse
избавлять от смерти - deliver from death
Синонимы к избавлять: выручать из беды, высвобождать, вызволять, вырывать, выгораживать, выкручивать, выправлять, выпутывать, выводить из затруднения, освобождать
удалившийся от дел - retired
в размере от - in the amount of
удостоверение об освобождении от воинской службы - military service exemption certificate
вблизи от - near
деформация от сотрясений - chatter bump
защита от блуждающих токов - stray-current protection
искажение от запаздывания - delay distortion
кривая зависимости зольности от плотности - ash/density curve
накачка от одного генератора - single pumping
средство защиты от биообрастания - antifouling
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
лукавый взгляд - sly look
род лукавый и прелюбодейный - wicked and adulterous generation
лукавый человек - prevaricator
лукавый блеск - wicked gleam
лукавый вид - wicked views
лукавый огонёк - wicked flame
лукавый попутал - crafty beguiled
лукавый раб - thou wicked servant
Синонимы к лукавый: хитрый, лукавый, коварный, пронырливый, озорной, тайный, арочный, сводчатый, игривый, проказливый
Значение лукавый: Коварный, хитрый.
Это то, от чего следует избавляться. |
It's something from which deliverance should be sought. |
А Джудит заставляла меня избавляться от последствий. |
And Judith forced me to get rid of them consequences. |
Он силится превозмочь свое увлечение другою — она как раз начинает избавляться от страсти к мистеру Элтону. |
He was wishing to get the better of his attachment to herself, she just recovering from her mania for Mr. Elton. |
Я просто не хочу избавляться от всех этих мелочей, памятных вещичек и всякой всячины. |
I just don't want to get rid of all her little things, little mementos and whatnot. |
Нам не следует слишком поспешно избавляться от бремени осмысления, оценки и выбора - словом, от того, что составляют основу наших человеческих качеств. |
Perhaps we should not be so eager to be relieved of the burden of reflection, evaluation, and choice-in short, of grappling with what lies at the true heart of our humanity. |
Электрические триммеры позволяют укоротить волосы в определенных областях тела вместо того, чтобы избавляться от них полностью. |
Electric trimmers allow you to shorten your hair in certain body areas instead of getting rid of all of it. |
Тогда можно от них избавляться. |
They're no longer worth keeping alive, then. |
Мы избавимся от телекома завтра, и мы уже начали избавляться от технологий. |
We'll be out of telecom by tomorrow, and we'll have already started off-loading tech. |
Эти вещи, от которых люди могут начать избавляться и выкупать, могут включать в себя телефоны, мебель и даже ювелирные изделия. |
These things that people may begin to get rid of and repurchase can include phones, furniture and even jewelry. |
Если вернешь мне машину не в том состоянии, в котором я ее тебе дал, то Монстру Джо придется избавляться от двух тел. |
If get my car back any different than I gave it, Monster Joe's gonna be disposing of two bodies. |
Джон склонен использовать людей, а затем избавляться от них. |
John has a tendency to use people and then, well, discard them. |
А некоторые из них даже начинают избавляться от инвестиций в компании, которые имеют отношение к отраслям или методам ведения бизнеса, создающим угрозу устойчивости. |
Some are even opting to divest from any company with exposure to industries or business practices that present sustainability challenges. |
Она отрицает существование Лукавого! |
We no longer believe in the Devil! |
I do not see the point of getting rid of a pot belly by replacing it with a rupture! |
|
Как полицейский я должен избавляться от преступников и позволить гражданам жить в мире. |
As a policeman, I need to weed out the wicked and let the citizen live in peace |
У них план, называется Фактор-40, он был разработан, чтобы избавляться от работников 40 лет и старше. |
They had a plan called the forty factor... which was designed to phase out workers who were 40 and older. |
И две вещи, которые я считаю очень важными, — это окружать себя правильными людьми и правильными действиями, но также очень важно, может быть, даже намного важнее, иметь смелость избавляться от людей и действий, которые отнимают у вас энергию, включая замечательных блогеров и комментаторов. |
And it's two things that I think are very important in that, in surrounding yourself with people and practices that nourish you, but it's equally important, maybe even more important, to have the courage to get rid of people and practices that take away your energy, including the wonderful bloggers and commentators. |
Если они в любом случае не собирались останавливаться, зачем избавляться от груза так скоро? |
If her captain had no intention of halting anyway, why jettison cargo so soon? |
Никогда не рано начать избавляться от вредных привычек, приобретенных во время беременности. |
It's never too early to get a grip on bad habits formed during pregnancy. |
Содержимое багажника Риггса наводит на мысль, что он планировал избавляться от тела. |
The contents of Riggs' trunk suggest he was planning on burying a body. |
Он помогал мне избавляться от конкуренции, а взамен я дал ему столько золота, что в нем можно было плавать. |
He helped me eliminate my competition, and in return, I lined his war chest with so much gold, you could dive in and swim. |
Компаниям прежде всего удобно избавляться от ядерных отходов. |
For companies, it is primarily a convenient way to dispose of nuclear waste. |
Действительно, способность российских протестов избавляться от ярлыков типа «российская весна» или «зима» являлась их определяющей характеристикой с самого зарождения протестного движения. |
Indeed the ability of Russia’s protests to shrug off labels such as “Russian Spring/Winter” was a defining characteristic of the early stages of the movement. |
Так или иначе, Фьютрелл приспособил эту комнату для того, Чтобы избавляться от человека, которого он возненавидел и не мог терпеть |
Somehow or other, Futrelle rigged up that room, to dispose of a man he'd loathed and detested. |
Пора избавляться от балласта. |
It's time get rid of our deadwood. |
Противники Судной ночи часто утверждают, что она нужна, чтобы избавляться от бедных, нищих и больных. |
Purge detractors often postulate this evening is actually about the elimination of the poor, the needy, the sick. |
Ты думаешь это рационально избавляться от женщин? |
You think it's efficient to get rid of women? |
И скоро она станет матерью самого что ни на есть нормального, добродетельного и чуточку лукавого сына или дочки. |
She will shortly become a mother of a perfectly normal, virtuous slightly deceitful son or daughter. |
Дарк предпочитает накапливать бомбы, а не избавляться от них. |
Darhk prefers stockpiling nukes, not getting rid of them. |
Нет, надо избавляться от Джонни Гэллегера. |
She ought to get rid of Johnnie Gallegher. |
Oh, it's so hard to get rid of stuff. |
|
Нам надо избавляться от Машины Времени. |
We have to get rid of the time machine. |
She's not getting rid of the dogs. |
|
Но ты гангстер на побегушках а гангстеру на побегушках следует знать, как избавляться от трупов. |
But you are a bad boy yardie and bad boy yardies should know how to get rid of bodies. |
Все что я сделал, это высадил его пригороде и поехал избавляться от машины. |
All I did was, I dropped him off downtown and then I dropped the car off at the junkyard. |
It's a pity to liquidate all this. |
|
Считаете ли вы, что индустрия кинематографа делает все возможное для того чтобы избавляться от чуждых Америке влияний? |
Do you believe that the motion picture industry is doing everything it can to rid itself of subversive un-American influences? |
Избавляться от трупов было постоянной морокой-даже крошечные тушки морских свинок, над которыми Уэст тайно экспериментировал у себя в комнате, доставляли нам массу хлопот. |
Bodies were always a nuisance - even the small guinea-pig bodies from the slight clandestine experiments in West's room at the boarding-house. |
Одна из моих задач - избавляться от нежелательных личностей, а таких много. |
Part of my job is to get rid of undesirables, and there are quite a few. |
Это сложно - избавляться от некомпетентного персонала? |
Is it hard to get rid of incompetent staff? |
Он не должен жить в монастыре по причине соблазнов лукавого. |
May he not live in the monastery for fear of the evil one. |
My own view is that it doesn't do to make away with profitable patients. |
|
Вот как надо избавляться от воспоминаний. |
That's how you shoot off a memo. |
А потом придется избавляться от клопов, которые в нем живут. |
After you wear that, you need to be hosed down for bedbugs. |
От старых привычек непросто избавиться, но все равно надо избавляться. |
Old habits may die hard, but they still gotta die. |
И не хочу избавляться от него. |
I don't want to brush him away. |
Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. |
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever. |
И если ты хочешь пойти против всего, за что мы боролись, учась на наших ошибках, тогда нам вероятно не стоит избавляться от этих доказательств. |
And if you wanna go against everything we stand for, learn from our mistakes, then we should probably not dispose of that evidence. |
I have to keep you out of trouble. |
|
You know, finally start chipping away at some of that horrendous debt you've got. |
|
Избавь нас от лукавого; ибо Твоё есть Царство, и сила и слава вовеки. |
Deliver us from evil... for thine is the kingdom, the power and the glory forever. |
а от паразитов надо избавляться, пока они не высосали из тебя все соки. |
You have to kill parasites before they suck you dry. |
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
|
Друзья должны выручать друг друга. Помогать избавляться от стресса. |
Study buddies should help each other out, relieve some of that stress. |
Линда, у вас есть оружие, чтобы избавляться от грызунов или змей во дворе? |
Linda, do you keep a gun handy to deal with pests in the yard? |
Когда ты вырастаешь в моем квартале во Флинте, штат Мичиган, ты учишься избавляться от наручников раньше, чем ездить на велосипеде. |
You grow up on my block in Flint, Michigan, you're popping cuffs before you can ride a bike. |
Если статья примечательна, но не является источником, мы не должны избавляться от контента, который может быть полезен для будущих искателей источников. |
If an article is notable, but not sourced, we shouldn't get rid of the content that may be good for future source-finders. |
Киндред был последней жертвой, которую похоронили в крольчатнике Гейси, и Гейси начал избавляться от своих жертв в реке де-Плейнс. |
Kindred was the final victim to be buried in Gacy's crawl space, and Gacy began disposing of his victims in the Des Plaines River. |
Из-за снижения прибыли и роста долгов Western Union начала избавляться от телекоммуникационных активов в начале 1980-х годов. |
Because of declining profits and mounting debts, Western Union began to divest itself of telecommunications-based assets in the early 1980s. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «избавлять от лукавого».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «избавлять от лукавого» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: избавлять, от, лукавого . Также, к фразе «избавлять от лукавого» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.