Изменяются с каждым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
изменяющийся мир - changing world
быстро изменяющемся культура - fast-paced culture
изменяющаяся роль - a changing role for
изменяющийся объект - a changing facility
изменяющийся рынок - a changing market
в соответствии с изменяющимися - according to changing
климат-изменяющее - climate-altering
в широких пределах изменяются - vary widely between
Решение изменяющие жизнь - life-altering decision
монотонно изменяющаяся интенсивность отказов - monotone failure rate
Синонимы к изменяются: дрогнуть, смениться, сломаться, перевернуться, перемениться
двигаться с гудением - zoom
угрожать с фланга - flank
сбрасывать с седла - unseat
справляться с задачей - cope with the task
с обрезанным хвостом - bobtail
с животом - with belly
распродажа в связи с закрытием - liquidation sale
сковорода с длинной ручкой - pan with a long handle
с маслом - with butter
быть связанным с - be associated with
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
дорожим каждым моментом - cherish every moment
иметь дело с каждым днем - deal with everyday
с каждым и каждый из вас - with each and every one of you
с каждым утверждением - with each statement
под каждым заголовком - under each heading
случиться с каждым - happen to everyone
Разница между каждым - difference between each
ряды безработных увеличиваются с каждым днём - ranks of the unemployed are daily swelling
Перед каждым использованием проверьте - before each use inspect
он растет с каждым днем - he grows every day
Мы не только будем править этим городом, мы будем владеть каждым переулком, каждой улицей, каждой авеню. |
We will not only run this city, we will own every alleyway, every street, and every Avenue. |
Мы наблюдаем за каждым говорящим или названным персонажем на экране. |
What we do is we look at every speaking or named character on-screen. |
И вот она кружилась в танце, и с каждым поворотом падала на пол её одежда. |
And here she was spinning in the dance, and every turn fell on the floor of her clothes. |
Она вынимала тампоны из пробирок, смачивала их водой и мазала каждым по фильтровальной бумаге. |
She took the swabs from the test tubes I'd sent up to her, moistened them with water and smeared filter paper with them. |
Он упивался каждым признаком убывания зимы и возвращения жизни в некогда богатые охотничьи угодья Крысолистья. |
He reveled in every sign of fading winter, and of the return of life to once-haunted Ratleaf. |
The number is growing each day. |
|
Однако среднийа возраст диагноза становит более низко по мере того как привычки lifestyle изменяют. |
However the average age of diagnosis is becoming lower as lifestyle habits change. |
Количество необслуживаемых розничных кредитов в этом году растет с каждым месяцем. К июню их уже накопилось 7,5% от общей массы. |
The stock of nonperforming retail loans has been growing every month this year, reaching 7.5 percent of the total by June. |
Но к сожалению, даже это превратилось во всем надоевший штамп: в каждом полете мы видим одни и те же кадры – они просто делают это с каждым разом лучше. |
But, sadly, even that is a tired trope; it’s the same movie we see for every mission — they’re just getting better at making it. |
Дела с каждым днем заметно становились хуже. |
Things were growing visibly worse day by day. |
Собаки лежали в упряжке, так как это была короткая дневная стоянка, и завистливо следили за каждым их куском. |
The dogs lay in their harnesses for it was a midday halt, and watched each mouthful enviously. |
Я даже ввел туда свое имя, так что она как будто рядом стоит и руководит каждым моим шагом со страстным британским акцентом. |
I can even program my name, so it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice. |
Выращивает их с истинной любовью... и делится своим счастье с каждым, кто проходит мимо. |
They cultivate them so lovingly, and share all that Love with every passerby. |
He grows stronger each day beneath warming sun of father's guidance. |
|
Но и те и другие только скользят, а отнюдь не изменяют однажды сложившегося хода жизни. |
Both merely glide past but do not alter the course of life once determined upon. |
Гэтсби верил в зеленый огонек, свет неимоверного будущего счастья, которое отодвигается с каждым годом. |
Gatsby believed in the green light, the orgiastic future that year by year recedes before us. |
Ты упоминал что чувствовал холодную, преступную ярость в ночь перед каждым убийством. |
You speak of this cold, murderous rage you felt on each of the nights of the killings. |
Они изменяют организацию в Атланте. |
They're restructuring the organization in Atlanta. |
А хотелось бы обладать умом. Встрепенулся б тогда, ожил бы каждой клеточкой, каждым органом. |
It would be wonderful to be intelligent: then one would be alive in all the parts mentioned and unmentionable. |
Тарелки выстраивались горами, растущими с каждым днем. |
Dishes stacked up in the sink that high every day. |
Я почувствовал, что слабею с каждым шагом, И все же я должен был не останавливаться |
I felt my mind weakening with every step, and yet I would not cease. |
Сам старился с каждым днем, а мы оставались все такими же. |
He got older every day, but we stayed the same. |
Девушка с каждым днем все больше влюблялась в Джейми, засыпая и просыпаясь с его именем на устах. |
Margaret was more in love with Jamie every day. |
It keeps getting better every time I see it. |
|
Я извинилась перед каждым из них индивидуально. |
I apologized to each of them individually. |
Загорел каждым миллиметром своего горячего тела. |
Got a tan on every inch of my body. |
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель. |
The dry air sucks moisture from each breath, and also makes them cough. |
Да, он зависит от телефона. Он может встать и разбить аппарат вдребезги, но зависимость не исчезнет. Он будет зависеть от телефона каждым своим вздохом, каждой клеточкой. |
Well, yes, he depended on that phone, he could smash it, but he would still depend on it; he and every breath in him and every bit of him. |
Шесть раз ты принимал яд. и с каждым разом твоя устойчивость возрастала. |
Six times you've taken the poison and each time your resistance grows. |
С каждым поворотом все шире и шире открывался вид на огни уличных фонарей, образовывавших над хаосом зданий большое лучезарное облако. |
At every turning all the lights of the town were seen more and more completely, making a great luminous vapour about the dim houses. |
Говорю вам, с каждым годом я узнаю всё меньше и меньше имён. |
I tell ya, every year, I recognize fewer and fewer names. |
Она требовала рис с каждым приемом пищи, возмущаясь западной диетой. |
She demanded rice with every meal, resenting the western diet. |
Смотрите также типы переменной геометрии, которые изменяют форму крыла во время полета. |
See also Variable geometry types which vary the wing planform during flight. |
Несмотря на обязательные занятия по подбору кремня для игроков и официальных лиц перед каждым матчем, игроки получили много неприятных порезов, и клуб был вынужден снова двигаться. |
Despite compulsory flint-picking sessions for players and officials before every match, players received many nasty cuts, and the club was forced to move yet again. |
Поскольку он двигался с каждым нажатием клавиши, его иногда называют быстрым Ротором. |
Because it moved with each key pressed it is sometimes called the fast rotor. |
Два или три весла укладываются между каждым из рымеров, которые врезаются в балку, расположенную на дне реки. |
Two or three paddles are stacked between each of the rymers, which slot into a beam placed on the bottom of the river. |
Альтернативы попарно сравниваются с каждым из критериев предпочтения. |
The alternatives are pairwise compared against each of the criteria for preference. |
Пакет отверждения состоит из различных реагентов, которые изменяют кинетику и химию сшивания. |
The cure package consists of various reagents that modify the kinetics and chemistry of crosslinking. |
Когда временные власти изменяют правила DST, обновления zoneinfo устанавливаются как часть обычного обслуживания системы. |
When temporal authorities change DST rules, zoneinfo updates are installed as part of ordinary system maintenance. |
Фейнман был не только физиком, но и человеком, который действительно наслаждался жизнью и наслаждался каждым человеком, которого он встречал. |
Feynman was not only a physicist, but someone who really enjoyed life and enjoyed each person he met. |
Существует множество вариантов, которые изменяют правила командной игры или накладывают ограничения на поведение помеченных игроков. |
There are many variants which modify the rules for team play, or place restrictions on tagged players' behavior. |
правки, которые изменяют статьи таким образом, что это не обязательно неправильно, но не согласуется с обычным стилем Вики. |
edits that change articles in a manner - that while not necessarily wrong - is not consistent with the normal wiki-style. |
Программа может иметь множество аргументов командной строки, которые определяют источники или пункты назначения информации или изменяют работу программы. |
A program can have many command-line arguments that identify sources or destinations of information, or that alter the operation of the program. |
Рефакторинг - это простые операции, которые изменяют структуру кода без изменения его поведения. |
Refactorings are simple operations that change the structure of code without changing its behavior. |
Очень высокие высоты изменяют климат в холодных, покрытых снегом северных горах; температура на Белуджистанском плато несколько выше. |
Very high altitudes modify the climate in the cold, snow-covered northern mountains; temperatures on the Balochistan Plateau are somewhat higher. |
Однако в среднем мир с каждым годом становится все менее хрупким. |
However on average, world has been becoming less fragile every year. |
С каждым шагом новые факты выводятся путем применения программного предложения к существующим фактам и добавляются в набор. |
With each step, new facts are derived by applying a program clause to the existing facts, and are added to the set. |
Даже если локус гена гетерозиготен на уровне последовательности ДНК, белки, образуемые каждым аллелем, могут быть идентичны. |
Even if the gene locus is heterozygous at the level of the DNA sequence, the proteins made by each allele may be identical. |
Некоторые мутации изменяют базовую последовательность ДНК гена, но не изменяют функцию белка, производимого этим геном. |
Some mutations alter a gene's DNA base sequence but do not change the function of the protein made by the gene. |
Лекарства, которые изменяют течение болезни, по состоянию на 2018 год не были найдены. |
Medications that alter the course of the disease have not been found as of 2018. |
Вопросы с каждым разом становятся все сложнее и стоят больше очков, чем предыдущий. |
The questions gets harder each time and worth more points than the previous one. |
Трусдейл согласился, и Гулд лично встретился с каждым из других членов НЛРБ, чтобы сделать тот же запрос. |
Truesdale agreed, and Gould met privately with each of the other NLRB members to make the same request. |
Кроме того, дикое русло реки состоит из щебня и песка, и его форма меняется с каждым наводнением. |
Furthermore, the wild river bed consists of rubble and sand and the form is shifting with every flood. |
Даже если сфера действия патента сужена, ни переиздание, ни повторная экспертиза не изменяют первоначальную дату истечения срока действия. |
Even if the scope of a patent is narrowed, neither reissue nor reexamination changes the original expiration date. |
Он часто содержит дополнительные ингредиенты, которые изменяют вкус или текстуру, такие как соль, подсластители или эмульгаторы. |
It often contains additional ingredients that modify the taste or texture, such as salt, sweeteners or emulsifiers. |
Список дел Верховного суда Соединенных Штатов в настоящее время составляет 44 тыс. и растет с каждым днем. |
List of United States Supreme Court cases is now 44k and growing daily. |
Другие распространенные мутации изменяют функцию генов репарации ДНК, онкогенов и генов, участвующих в производстве кровеносных сосудов. |
Other common mutations alter the function of DNA repair genes, oncogenes and genes involved in the production of blood vessels. |
Поднялся свирепый ветер, с каждым часом набиравший силу и скорость, и около полудня он дул с яростью торнадо. |
A fierce wind arose, gathering strength and velocity from hour to hour, until about noon it blew with the violence of a tornado. |
Другие модификации изменяют состав растений с целью сделать их более питательными, более долговечными или более полезными в промышленном отношении. |
Other modifications alter the plants composition, with the aim of making it more nutritious, longer lasting or more industrially useful. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «изменяются с каждым».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «изменяются с каждым» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: изменяются, с, каждым . Также, к фразе «изменяются с каждым» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.