Из которых мы имеем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будет поступать из - will come from
выход из меню - exit menu
из вагона - from the wagon
из какой бы страны - from whatever country
из различных частей мира - from different parts of the world
из свободных - out of free
из-за моих родителей - because of my parents
пресс для штамповки из жести - tin plate press
взяты из оригинала - taken from the original
любой из следующих операций - any of the following operations
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
в Боровце, который предлагает - in borovets which offers
конкурент, который - the competitor who
который был в центре внимания - which was the focus
который весело - which is fun
который не был бы - which would not have been
который подается в - which fed into
который является справедливым - who is the fairest
роман, который - a novel which
механизм, который обеспечивал бы - mechanism that would ensure
набор данных, который - dataset which
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
мы должны были знать - we should have known
мы оба были так - we were both so
мы сидели здесь - we have been sitting here
мы были только о том, чтобы начать - we were just about to start
мы не можем ждать - we cannot wait
мы были плотно - we were tight
мы хороши - we are nice
мы должны представить - we must submit
мы будем обсуждать - we are going to discuss
мы ратифицировали - we have ratified
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
иметь мяч - have a ball
будет иметь доступ к - will need access to
иметь последствия за пределами - have effects beyond
когда вы будете иметь - when are you going to have
давайте иметь некоторые - let us have some
нужно иметь в виду, - need to be mindful
может иметь реальное влияние - can have a real impact
может не иметь - might not have
он никогда не мог иметь - he could never have
участники будут иметь возможность - parties will have the opportunity
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
К несчастью, в результате имеем разные правила игры, при которых некоторые банки могут перераспределять операционную деятельность, как в географическом плане, так и в плане юридической организации бизнеса. |
The unfortunate result is an uneven playing field, with incentives for banks to relocate operations, whether geographically or in terms of legal entities. |
To protect the people we have left. |
|
Таким образом, с иудаизмом мы имеем отношения, которых не имеем ни с одной другой религией. |
With Judaism, therefore, we have a relationship which we do not have with any other religion. |
Необычные или обременительные запросы могут привести к дополнительным издержкам, возмещение которых мы имеем право потребовать. |
Unusual or burdensome requests may result in added costs that we may recover. |
All right, are we dealing with the same thing? |
|
According to the residue theorem, then, we have. |
|
Факты о том, что заключенных в США могут держать в одиночных камерах, размер которых не больше размера парковочного места. |
Facts like prisoners in the US can be kept in solitary confinement cells that are smaller than the size of an average parking space. |
Сообщество учёных обнаружило более 90% всех астероидов, диаметр которых более одного километра, именно они могут нанести непоправимый ущерб Земле. |
The community, together, discovered over 90 percent of asteroids bigger than one kilometer across - objects capable of massive destruction to Earth. |
Начну пораньше, ведь придется общаться с занудами, которых ты пригласила. |
I need an early start if I'm to deal with the bores you've invited. |
Они делятся на десять декад, каждая из которых делится на сто центад. |
The Solarian hour is divided into ten decades, each of which is divided into a hundred centads. |
Мы имеем две политические партии отражающие интересы одних и тем же корпоративных лоббистов. |
We have two political parties owned by the same set of corporate lobbyists. |
В ФГАН продолжается работа по анализу данных, объем которых составляет несколько сотен гигабайтов. |
The analysis of the several hundred Gigabytes of data is still ongoing at FGAN. |
Одним из источников высвобождения ртути являются сильно зараженные промышленные объекты и участки, на которых велась горная добыча. |
Highly contaminated industrial sites and abandoned mining operations continue to release mercury. |
Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества. |
Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation. |
Обеспеченные средствами обязательства - Начисленные обязательства, для покрытия которых Организация резервирует средства для выплаты в будущем соответствующих пособий. |
Funded liability - The accrued liability for which the Organization sets funds aside to pay benefits at a future date. |
В общеобразовательных школах Республики работают свыше 435000 учителей, из которых 73% имеют высшее образование. |
The general education schools of Uzbekistan employ more than 435,000 teachers, 73 per cent of whom have higher education. |
В этой переменной содержится список каталогов, разделенных двоеточиями, в которых команда man ищет страницы справки. |
This variable contains a colon-separated list of directories in which the man command searches for the man pages. |
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику. |
The necessary transfers are not being made to make the common currency bearable to regions that lose out and are already in recession when the ECB tightens policy. |
Приходится признать, что условия, в которых живут мои сограждане - солдаты нашей страны, поистине плачевны. |
We must acknowledge that the conditions in which my country's soldiers - my fellow citizens - live are utterly regrettable. |
Видеозапись является обязательной в случае всех дел, рассмотрение которых проводится на уровне районного суда и судов более высокой инстанции. |
Videotaping was mandatory for all cases tried at and above the district court level. |
Таким образом, демократия в государствах способствует эволюции социальных уз, на которых зиждется прочный мир. |
Democracy within States thus fosters the evolution of the social contract upon which lasting peace can be built. |
В морских портах Одесса, Ильичевск разрабатываются Генеральные планы развития, в которых решаются задачи расширения контейнерных терминалов. |
General development plans addressing container terminal expansion are being drawn up at the Odessa and Ilichevsk seaports. Interoperability. |
В разделе III представлена предварительная информация о районах, в которых отмечается превышение критических нагрузок. |
Preliminary information on areas where critical loads are exceeded is presented in section III. |
Имеется два разных способа, с помощью которых устанавливается, является ли организация террористической. |
There are two alternate ways in which an organisation can be determined to be a terrorist organisation. |
С учетом собранных данных и других соображений, о которых говорится в плане работы по программе, были скорректированы также некоторые показатели эффективности. |
Some of the performance measures were adjusted as well, based upon data gathered and other considerations as explained in the programme plan. |
Все сотрудники УОП, работа которых связана с подобными контрактами, будут охвачены этой программой. |
All OPS staff involved in such contracting will participate. |
Центры обработки данных, в которых «живет» критически важная для бизнеса информация, требуют не менее внимательного отношения. |
Data centers where business-critical data lives, require the same attitude. |
Многие декларации и соглашения, в которых излагаются первичные нормы об ответственности, как представляется, не отходят от какого-либо общего правила об ущербе или вреде. |
The many declarations and agreements which lay down primary rules of responsibility do not seem to derogate from any general rule about injury or damage. |
К Секретариату была обращена просьба пересмотреть текст пункта 28 для обеспечения надлежащего охвата ситуаций, при которых в соответствующей деятельности участвуют менее или более трех отдельных субъектов. |
The Secretariat was requested to review the text of paragraph 28 to ensure that it adequately covered situations where more or less than three separate entities were involved. |
В разделе Члены выберите одного или нескольких пользователей, которых нужно удалить, и нажмите кнопку Удалить. |
Under Members, select the user or users that you want to remove and click Remove Remove. |
Широкое социально-экономическое неравенство существует между населением большинства Европы и Рома или Цыганами, многие из которых живут в чрезвычайной бедности. |
A wide socioeconomic disparity exists between Europe's majority population and Roma, or Gypsies, many of whom live in extreme poverty. |
Это намного меньше, чем количество погибших, представленное неправительственными группами, по данным которых число погибших мирных жителей в одном только Пакистане, скорее, составляет 450 человек. |
These are just a fraction of the numbers that have been compiled by nongovernmental groups, which estimate more like 450 civilian dead in Pakistan alone. |
Фрактал вниз формируется, когда у свечи есть две соседние справа, у которых низ выше нее, и две соседние слева, у которых низ еще выше. |
A down fractal is formed when a candle has two candles to the right with higher lows and and two candles to left with two further higher lows. |
Другими словами, хотя этнические русские не правят государством, они обеспечивают основы «русской цивилизации», на которых оно покоится. |
In other words, though ethnic Russians do not rule the state, they do provide the foundations for the Russian civilization on which it is based. |
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса. |
Such reform is essential if the international financial system is to mediate the sizeable resource transfers that will underpin the required changes in the structure of global demand. |
Были сбиты и погибли кавалеры Рыцарского креста летчики «Штук» Карл Фицнер (Karl Fitzner) и Бернгард Вутка (Bernhard Wutka), каждый из которых совершил 600 вылетов. |
Stuka pilots Karl Fitzner and Bernhard Wutka, both with Knight’s Crosses and 600 missions each, were shot down and killed. |
Для лидеров нередко характерны поверхностные знания в тех вопросах, в которых им не нужно принимать решения. |
It's not uncommon for a leader to have a superficial knowledge of issues on which he doesn't need to make decisions. |
Ну, мы имеем здесь дело с большими историческими проблемами, с оспариванием прав на собственность, которое длится уже тысячу лет... |
Well, we are dealing with great historical complexity here, with ownership rights that go back thousands of years... |
Ваш бухгалтер только что нашёл расхождения в фитобаре оздоровительного клуба, а мы с этим не имеем ничего общего. |
Your accountant found a discrepancy in the health club juice bar, and we have nothing to do with that. |
— Мы имеем право задавать вопросы, — сказал я. — Мы должны знать правду о том, что происходит. Я даю тебе пять секунд. |
“We have every right to ask,” I said. “We need to know exactly what is going on. I'll give you about five seconds.” |
We're not entirely sure what it is we don't know as yet. |
|
Харриет, дорогая, мы не имеем права вмешиваться в личные дела мистера Престона. |
Harriet, my dear, we have no right to pry into Mr Preston's private affairs. |
The real world is upon us tonight. |
|
And we've no idea who this man is? |
|
Честь имеем поздравить-с! |
I have the honor to congratulate you. |
И вы знаете, кого мы имеем ввиду, говоря о городской организованной преступности. |
And by organized crime in this city, you know who we mean. |
Мы говорим людям, что они недостаточно хороши, а потом мы имеем наглость возмущаться, когда они пытаются покончить с собой. |
We tell people that they're not good enough, and then we have the audacity to be shocked when they try and take their own lives. |
Ну, хранилища внизу охраняются, но мы имеем дело с миллионами в наличных от продажи товаров в каждой игре. |
Well, the vaults below are secure, but we handle millions in cash from concessions every game. |
О свойствах мы можем говорить только тогда, когда имеем дело с материей, заполняющей пространство. |
Of properties we can only speak when dealing with matter filling the space. |
В действительном процессе мышления мы имеем скачок, посредством которого мы приходим к пониманию идеи или автора. |
In the actual process of thinking, we have the leap by which we arrive at the understanding of an idea or an author. |
А поскольку ИИ-это то, что мы здесь имеем в виду, то воздействие будет заключаться в изменении игры. |
And since AI is what we are referring to here, the impact will be game changing. |
И снова мы повторяем, что не имеем здесь дела со статьей о городе Нага и не обсуждаем ее, поэтому не добавляйте это место. |
As a result of the hearings, the shaky status of RKO became increasingly apparent. |
Но это не та проблема, которую мы имеем в этой энциклопедии. |
But that isn't the problem we have on this encyclopaedia. |
Но поскольку мы имеем здесь дело с законодательным кодексом и его последствиями, я предпочел бы найти решение в подразумеваемом термине. |
But, as we are dealing here with a statutory code and its consequences, I would prefer to find the solution in an implied term. |
Кроме того, поскольку определитель равен произведению собственных значений, мы имеем. |
Furthermore, because the determinant equals the product of the eigenvalues, we have. |
Люди часто путаются в термине поколение Facebook, но это правда; мы имеем дело с совершенно другой группой людей. |
People bandy around the term “Facebook generation”, but it’s true; we’re dealing with a completely distinct group of people. |
Здесь мы имеем одностороннюю полемику, основанную на американской пропаганде холодной войны. |
We have a one sided polemic based on American Cold War propaganda here. |
Эффект ореола относится к тенденции, которую мы имеем, оценивая человека высоко по многим признакам из-за общей веры. |
The halo effect refers to the tendency we have of evaluating an individual high on many traits because of a shared belief. |
В настоящее время мы имеем ограниченную функциональность и видимость, но увеличилось содержание сообщений странице обсуждения. |
Currently we have reduced functionality and visibility but increased maintenance of talkpage notifications. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из которых мы имеем».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из которых мы имеем» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, которых, мы, имеем . Также, к фразе «из которых мы имеем» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.