Из которых он знает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
упускать из виду - overlooked
торговать из-под полы - trade from under the floor
одобрить (из) - approve (of)
из кровати - out of bed
удалить (из офиса) - remove (from office)
блюдо из жареных красных водорослей - laver bread
в качестве одного из условий использования - as a condition of use
капсула из желатина - gelatine capsule
Стрельба из лука, командные соревнования , женщины - Archery, team women
машина для выработки штапельной ленты из непрерывного жгута - tow-to-top converter
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
из которых компания - of which the company
из которых я знаю - of whom i know
вещества, для которых - substances for which
в которых они участвуют - in which they participate
ключ, среди которых - key among which
исходные линии, от которых отмеряется ширина - baselines from which the breadth
сочетание которых - the combination of which
наиболее важными из которых являются - the most important of which are
системы, в которых - systems in which
случаи, в которых комитет - cases in which the committee
Синонимы к которых: ссора, вражда
где же он - where is he
где он получил - where he obtained
было бы лучше, если бы он - it would be better if he
к которому он дает - to which it gives
делать то, что он делает лучше всего - doing what he does best
как он был еще - like he was still
как он говорит, - as he says
как он сосредоточен - as it focuses
как раз в тот момент, когда он кончил говорить - just as he finished his speech
в которой он продлил мандат - which it extended the mandate
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
аллах знает (или ведает) - Allah knows (or knows)
думать бог знает что - thinking God knows what
его не знает - does not know him
знает вещь или два о - knows a thing or two about
знает, кто это - knows who it is
кто знает, где он - who knows where he
точно знает, где - knows exactly where
никто не знает, что мы были - no one knows we were
увидеть, если он знает, - see if he knows
никто не знает ответа - nobody knows the answer
Синонимы к знает: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
Что если у неё есть какие-нибудь отметены на теле, о которых Спинкс знает, мы же спалимся. |
What if she's got a mark on her back or her thigh, some shit that Spinks knows about that's gonna trip us up. |
При таком подходе аудитор несет ответственность перед всеми третьими сторонами, в отношении которых предполагается их доверие, даже если аудитор не знает третью сторону. |
With this approach the auditor is liable to all third parties in which their reliance is foreseen even if the auditor doesn't know the third party. |
К тому же, эмм, у меня есть скрытые организаторские навыки, о которых никто не знает. |
Plus, I have these, uh, hidden organizational talents that nobody knows about... |
Умышленные деликты включают ситуации, в которых ответчик желает или знает с существенной уверенностью, что его действие причинит истцу ущерб. |
Intentional torts involve situations in which the defendant desires or knows to a substantial certainty that his act will cause the plaintiff damage. |
Если я не сделаю этого, то я буду скрывать от него вещи,о которых он не знает, а это мой долг, рассказывать ему обо всём. |
If I didn't, I would be hiding things from him that he doesn't know and I owe it to him to tell him everything. |
Персонажи могут быть реальными людьми, которых знает дезадаптивный мечтатель, или выдуманными, и то же самое происходит с настройками и сюжетами. |
Characters can be real people the maladaptive daydreamer knows, or made up ones, and the same goes with settings and plots. |
Может он знает о наших двойниках, которых похоронили на кладбище. |
Maybe he knows about our lookalikes buried out there in the cemetery. |
Потому что его затянуло в политические интриги, о которых он ничего не знает, с врагами, которых у него раньше не было? |
Because he found himself drawn into political intrigues he knew nothing about, with enemies he'd never had before? |
Just a surprise gathering of some people Rachel knows. |
|
Мне жаль всех остальных детей, Венди, у которых нет таких мам, как твоя - мама, которая знает, что сахар вызывает заболевания сердца, аппендицит и ножной грибок. |
I feel sorry for those other kids, Wendy, who don't have a mom like yours - a mom who knows that sugar causes heart disease, appendicitis, and athlete's foot. |
Ее отец пытается объяснить, что есть обстоятельства, о которых она не знает, и лучше, чтобы она не была связана с фирмой. |
Her father tries to explain that there are circumstances that she is unaware of and it's better that she is not involved with the firm. |
Я могу переместиться в места о существовании, которых никто не знает. |
I can shift into planes of existence that nobody knows exist. |
I suppose you know things about it that he doesn't. |
|
Жизнь приоткрыла для них свою завесу, их души и сердца были настроены в унисон со сладкозвучными гармониями, о которых мир повседневности ничего не знает. |
Life had touched them with a vision, their hearts and souls were attuned to sweet harmonies of which the common world knew nothing. |
Я понимаю, он не знает, что на свете есть вещи, о которых не расскажешь; охотно доставил бы я ему это удовольствие, но я чувствую, как опасно для меня облекать все пережитое в слова. |
I realize he does not know that a man cannot talk of such things; I would do it willingly, but it is too dangerous for me to put these things into words. |
Мне не нужно смотреть, как ее обожают люди, которых она даже не знает. |
I don't need to watch her suck up adoration from people she doesn't even know. |
Кто-нибудь знает или имеет информацию о других группах и областях, в которых они работали? |
Does any one know or have information on other groups and the areas they worked in? |
Моя мама знает только те мины на которых споткнулась она. |
My mom only knows where the landmines are because she stepped on them all. |
Кто-нибудь знает, была ли Спунер ее замужней фамилией, так как у меня есть книги, в которых говорится, что победителем гонки на Кубок Короля 1930 года была Мисс Уинифред Браун. |
Does anyone know if Spooner was her married name, as I have books stating that the winner of the 1930 King's Cup Race was Miss Winifred Brown. |
Мак работает с неопытными людьми, которых не знает. |
Mac's working with a group of relatively inexperienced people she doesn't know. |
Внезапно наступает канун Нового года, и Аделина оказывается на вечеринке с людьми, которых она едва знает. |
Suddenly it's New Year's Eve and Adeline is at a party with people that she barely knows. |
Вы можете добавлять предложения, перевод которых не знаете. Возможно кто-то другой знает! Пожалуйста, не забывайте про заглавные буквы и пунктуацию! Спасибо. |
You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know! Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you. |
Таким образом, вещи, характеристики которых человек знает, должны были прийти из какого-то предшествующего источника. |
Thus the things whose characteristics a man knows must have come from some prior source. |
Эта шутка обычно требует рассказчика и двух слушателей, один из которых является сообщником, который уже знает шутку и тайно подыгрывает рассказчику. |
This prank usually requires a teller and two listeners, one of whom is an accomplice who already knows the joke and secretly plays along with the teller. |
Дочери, одна из которых замужем за брокером высокого класса ... который знает, как инвестировать свои деньги более разумно. |
Daughters, one of 'em married to a high-Class broker... who knows how to invest their money more wisely. |
Несовершенно информированный прекрасно знает, что существует руководство, которое отдает предпочтение рецензируемым вторичным источникам по сравнению с теми источниками, на добавлении которых он настаивал. |
ImperfectlyInformed knows fully well that there is a guideline that favours peer-reviewed secondary sources over the kind of sources that he has insisted on adding. |
один редактор начал редактировать статью, и вдруг несколько человек, которых он знает, тоже редактируют ее. |
one editor started editing an article, and suddenly a number people he knows are editing it too. |
Паскаль в XVII веке говорит нам, что у сердца есть много причин, о которых голова ничего не знает. |
Pascal, in the seventeenth century, tells us that the heart has many reasons of which the head knows nothing. |
Дьявол знает такие закоулки нашей души, относительно которых Сам Христос пребывает в неведении. |
The Devil knows corners of us all of which Christ Himself is ignorant. |
И Э знает, что она никогда не получала те деньги в пачке из под кофе, в которых она нуждалась, от Шаны. |
And A knows that she never got that money in the coffee bag that she needed from Shana. |
Намного хуже, когда она яростно спорит о вещах, о которых ничего не знает, например, о биотопливе. |
The worst is when she takes a stand for something she knows nothing about, like bio-fuel. |
О чем-нибудь сверхсекретном, о теневых операциях, всяких страшилках, о которых он знает. |
About whatever super-secret, black ops, oogity-boogity thing he knows about. |
Что, если у тебя есть особенные способности, о которых никто не знает? |
What if you have some kinda special ability no one knows about? |
Твоему Папсу могли заложить установки, о которых он сам не знает. |
Your Pops could have directives built in he doesn't even know about. |
Кто-нибудь знает, где я могу найти полный текст комментариев, о которых говорит эта статья Би-би-си? |
Does anyone know where I can find the full text of the comments this BBC article is talking about? |
Мистер Прайс спросил Филипа, знает ли он те местечки на Монмартре, о которых идет такая слава от самого Темпль-бара до биржи? |
He asked Philip whether he had ever been to any of those places in Montmartre which are celebrated from Temple Bar to the Royal Exchange. |
Позднее его дом был полностью разграблен теми же солдатами, имен которых он не знает. |
Later, his house was completely looted by the same soldiers, whom he could not identify by name. |
Санта опровергает хвастовство Неро, рассказывая о сентиментальных радостях и чудесах Рождества, о которых Неро ничего не знает. |
Santa counters Nero's boasting by expounding on the sentimental joys and wonders of Christmas, of which Nero knows nothing. |
Точно так же критики экстерналистского фундаментализма утверждают, что только психические состояния или свойства, о которых знает верующий, могут сделать веру оправданной. |
Similarly, critics of externalist foundationalism argue that only mental states or properties the believer is aware of could make a belief justified. |
Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом. |
I was just talking to Siri about Peking duck, and she said she knew about four Chinese grocers, two of which were fairly close to me. |
Все социальные животные имеют иерархические общества, в которых каждый член знает свое место. |
All social animals have hierarchical societies in which each member knows its own place. |
Паскаль в XVII веке говорит нам, что у сердца есть много причин, о которых голова ничего не знает. |
Pascal, in the seventeenth century, tells us that the heart has many reasons of which the head knows nothing. |
Но г-жа Лера, его родная сестра, с сомнением покачивала головой и говорила, что знает таких мужей, для которых измена жены сущие пустяки. |
Madame Lerat shook her head at this. His sister said she had known of husbands who didn't mind at all. |
Авторы отмечают, что большинство насильников-это люди, которых знает выживший, иногда даже члены семьи. |
The authors point out that most rapists are people the survivor knows, sometimes even family members. |
Этот человек чувствует себя настолько обязанным, что готов воровать и похищать тех людей, которых знает. |
This man feels such a strong obligation to his dependents that he's willing to kidnap and steal from people he knows. |
По его мнению, мы являемся свидетелями становления второго этапа толкования вопросов, связанных с самоопределением, одним из которых является сосредоточение внимания на культурном аспекте. |
He suggested that we were witnessing the development of a second generation of issues relating to self-determination, one which had a cultural focus. |
Бог знает, как они договорились насчет нее. |
God only knows what arrangement they make over her. |
Nobody knows for sure who is depicted on it. |
|
В его состав входят семь членов, три из которых принимают участие в рассмотрении каждой отдельной жалобы. |
It shall consist of seven members, three of whom shall serve on any one appeal. |
Каким образом женщины, работающие на малых и средних предприятиях, на которых нет профсоюзов, смогут воспользоваться этим Законом о равенстве оплаты труда мужчин и женщин? |
How can women working in small and medium size enterprises that have no union representation benefit from this Law on equal wages for men and women? |
Разве не вы те парни, которых задержали за попытку заколоть штыком пленного? |
Aren't you the guys that were suspended for trying to bayonet a prisoner? |
Термические батареи представляют собой одноразовые батареи, в которых в качестве электролита используется твердая непроводящая неорганическая соль. |
Thermal batteries are single use batteries that contain a solid non-conducting inorganic salt as the electrolyte. |
Международная организация по миграции полагает, что во всем мире насчитывается порядка 15 - 30 млн. мигрантов, статус которых не урегулирован. |
The International Organization for Migration estimates that there are between 15 and 30 million irregular migrants worldwide. |
Политика Трампа относительно изменения климата не сулит ничего хорошего для граждан США – многие из которых сейчас мобилизуются для сопротивления его администрации – или мира. |
Trump's climate-change policy does not bode well for US citizens – many of whom are now mobilizing resistance to his administration – or the world. |
В ней большое количество различных частиц и сил, многие из которых кажутся лишними, и кроме того, в этой модели очень ненадежный баланс. |
Aside from having a large number of different particles and forces, many of which seem surplus to requirement, it is also very precariously balanced. |
Однако так ли необходимы для этого новые институты — особенно такие, с рабочими и управленческими механизмами которых связан ряд серьезных вопросов? |
But are new institutions - especially ones that raise a number of serious governance and operational questions - really needed to meet these ends? |
He does not know his own strength. |
|
Of course he ascribes it to that. He but half interprets the cause. |
|
Pakistan WP перечисляет 5 характерных статей, из которых 4 относятся к субконтинентальной истории до раздела и, следовательно, относятся к обоим. |
Pakistan WP lists 5 featured articles out of which 4 are from pre-partition subcontinental history and therefore relate to both. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из которых он знает».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из которых он знает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, которых, он, знает . Также, к фразе «из которых он знает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.