Имеет действительное право на - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имеет сопротивление к - resistant to
женщина имеет право - woman has the right
работница имеет - the worker has
Агентство не имеет - the agency has not
каждый имеет важное значение - everyone is important
каждый имеет обязательство - everyone has an obligation
в которой она имеет сравнительное преимущество - in which it has a comparative advantage
имеет богатый - has a wealth
имеет более чем 15-летний опыт работы - has over 15 years of experience
имеет вышел - has quitted
Синонимы к имеет: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить
действие страхового полиса - effect an insurance policy
кумулятивное действие - cumulative action
обязательное действие - binding effect
действие коррозии - action of rust
действие набора - recruitment action
действие приводом - action driven
каждое действие мы принимаем - every action we take
горячее действие - hot action
выбрать действие - choose action
добро пожаловать действие - welcome action
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
светское право - secular law
право на жилище - right to housing
право рождения - birthright
право на новое место работы - re-employment right
присваивать себе право - assume the right
ограничивать право - limit the right
иметь право голоса - have the right to vote
право на получение пособия - right to receive benefits
граждане имеют право - citizens have the right
1918 избирательное право - 1918 suffrage
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
спуск судна на воду - launching of a ship
сажать на кол - put on a stake
выносить на обсуждение - discuss
делить на четыре - divide by four
пошлина на право чеканки монеты - mintage
бьющий на эффект - beating
смотреть почтительно на - look up to
подниматься на - rise to
больше ни на что не годный - no longer suitable for anything
приставание к мужчине на улице - solicitation
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
Если мы действительно хотим светского, интегрированного общества, то это аргумент в пользу того, чтобы требовать от каждого ребенка посещения государственной школы; но в большинстве западных обществ этот аргумент утрачен. |
If we really want a secular, integrated society, there is an argument for requiring every child to attend a public school; but in most Western societies, that argument has been lost. |
И кто из вас уверен, что знает, как воспитать их действительно правильно? |
And how many of you are confident that you know how to bring up your children in exactly the right way? |
Мой психиатр сказал: Очевидно, вы действительно больны, но болезнь не психиатрическая. |
My psychiatrist said, It's clear you're really sick, but not with anything psychiatric. |
И это особенно обидно, потому что именно сейчас нам нужно поколение возможностей, чтобы принять действительно верные решения по поводу ядерного оружия. |
And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons. |
And this one part really does enable this product. |
|
You really think the Clairvoyant was on the index? |
|
О, не часто, я готовлю дома не часто, а) потому что у меня действительно нет большого количества времени и б) когда у вас есть то, что мы имеем здесь, пойти как бы на маленькую, маленькую кухню это немного, я считаю, это немного трудно, в некотором смысле, потому что вы привыкли к такому великолепному оборудованию и типам печей, и всему вокруг вас, и затем вы возвращаетесь в маленькую квартирку и пытается что-нибудь сделать, это просто не совсем то же самое. |
Ah, not much, I don't cook at home much, a) because I'm not really there a huge amount and b) when you have what we have here to go to a kind of small, small kitchen it's a bit, I find it a bit difficult, in a sense because you're used to having such great equipment and kind of ovens, and everything around you and then you go back to a little flat and kind of trying to do it it's just not quite the same. |
Каждый пассажир, старше 2-х лет имеет норму бесплатного провоза багажа. |
Each passenger more than 2 years old gets a free luggage allowance. |
Например, слова “семья, номер, школа” произошли от латыни, слова “королевский, меню, гостиница” произошли от французского языка, слово “сиеста” имеет испанское происхождение, слово дзюдо является японским, слова “царь, борщ” – русские. |
For example, the words “family, number, school” come from Latin, the words “royal, menu, hotel” come from French, the word “siesta” is of Spanish origin, the word “judo” is Japanese, the words “tsar, borscht” are Russian. |
Это особая ячейка общества, которая имеет самое большое значение. |
It’s a special unit of society, which matters the most. |
Моя школа является новой и современной, и она очень уютная и все ученики ее очень любят — это действительно дом для каждого, не только, для тех кто там учится, но и для тех, кто там работает. |
My school is new and modern and it is very cosy and all the pupils like it very much, it is really home for everyone, not only who studies there but for all the stuff. |
Расследование имеет расширенные полномочия в связи с правками Патриотического акта. |
The investigation has broad powers under the amended provisions of the PATRIOT Act. |
It had fallen from a ghost story, but I didn't entertain the notion that it was haunted. |
|
И я действительно чуть не утонул, когда мы переплывали лагуну по пути к пещерам. |
I'd already nearly drowned once, when we were swimming across the lagoon on the way to the caves and the chimney. |
Я всегда думала, что машины с рекламой свежих продуктов действительно перевозят овощи. |
I always thought an 18-wheeler Advertising fresh produce was really carrying vegetables. |
Я выскочил из подворотни во двор и действительно увидел мальчика. |
I bounded out of the alley into the yard and saw him. |
Вы действительно считаете, что мы бы потратили наше время на бедного бесноватого лунатика? |
Do you really think we'd waste our time on a poor raving lunatic? |
Действительно, следует исключить возможность разделения семей по причине недобровольного получения различными ее членами разного гражданства. |
The risk that families could be separated as a result of unintentional attribution of different nationalities to various members of a family should be eliminated. |
Тем не менее территория имеет право на не охватываемые программами виды помощи. |
However the Territory is eligible for non-programmed aid. |
В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии. |
In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia. |
Южная прибрежная низменность имеет обширные заболоченные районы в устьях и дельтах рек. |
The southern coastal plain is generally wide, with swampy areas at the river mouths and deltas. |
В целом право женщин на землю не имеет широкого признания из-за местных культурных ценностей. |
In general, women's right to own land was not widely recognized because of local cultural values. |
Возьмем Дакс... У меня действительно есть к ней чувства. |
Take Dax... I do have feelings for her. |
Энергия имеет важнейшее значение для обеспечения сокращения масштабов нищеты и экономического развития, включая промышленное развитие. |
Energy is essential to poverty reduction and economic development, including industrial development. |
Большое значение для улучшения качества миграционной статистики имеет информационный обмен между государствами. |
It is very important to actively exchange information between countries in order to improve the quality of migration statistics. |
Ежегодно проводя анализ бюджета, исполнительный комитет считает, что Центр имеет под собой прочную финансовую основу. |
The executive committee evaluates the budget every year and concludes that the Centre has a solid financial grounding. |
Дэвид, Белль и Динь перекрывают главную улицу, на случай, если битва действительно произойдет. |
David, Belle, and Tink are locking down Main Street just in case this fight actually happens. |
Никто не имеет право без законного основания войти в жилище против воли проживающих в нем лиц. |
No one has the right to enter another's home against the will of those living there except on legal authority. |
I really like what I'm doing at Carlton. |
|
It did feel good saving those people. |
|
Действительно, цены на нефтяные продукты, такие, как бензин и керосин, характеризуются ростом с июня 2004 года. |
Indeed, prices for oil-related items such as gasoline and kerosene rose from June 2004. |
It has properties like acid when it moves. |
|
Объединенный апелляционный совет в Женеве имеет свою систему отслеживания, которая показывает всю необходимую информацию о статусе каждой апелляции. |
The Joint Appeals Board in Geneva has its own tracking system which contains all necessary information concerning the status of each appeal. |
Этот определитель умножается на ваш шанс нанести удар, чтобы вычислить, насколько велика вероятность, что вы действительно поразите противника. |
That modifier is multiplied by your hit chance to get your actual chance to land. |
Мой позитронный мозг имеет несколько уровней защиты от разрядов энергии. |
My positronic brain has several layers of shielding to protect me from power surges. |
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся? |
Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact? |
Сообщения, отправленные или полученные получателем журнала записываются в журнал (направление не имеет значения). |
Messages that are sent to or received by the journal recipient are journaled (the direction doesn't matter). |
Это еще очень молодая область исследований, но если окажется, что описанные процессы действительно актуальны для людей, последствия могут быть значительными. |
It is still early days in this field of research but if these processes are relevant to humans the consequences may be significant. |
Абэ руководит правительством, однако его дергают в разные стороны, и его правительство имеет очень узкую основу». |
Abe may be in control of the government, but he is hemmed in in every direction, and his government rests on a narrow foundation.” |
Американское правительство имеет меньше возможностей добиваться от технологического сектора сотрудничества в приказном порядке. |
The US government is less able to simply order cooperation from the tech sector. |
Еще оставались сомнения, однако один из авторов шведской Википедии провозгласил на центральном форуме, носящем название Деревенский колодец (Village Pump), что статья под заголовком Подлежащее (шв. Epiglottal klusil) действительно является стотысячной статьей. |
Some concerns were raised, however, and a Wikipedian claimed on the village pump that the article Epiglottal klusil (linguistic subject) was number 100,000. |
Она также включает Россию и имеет достаточно небольшое число участников для быстрого принятия решений в случае необходимости. |
It binds Russia and includes few enough participants to take quick decisions when necessary. |
Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны; |
Indeed, the sort of troop-intensive nation-building exercises taking place in Iraq and Afghanistan are hardly unique; |
Если Палестина действительно получит членство в ООН, палестинцы поймут, что это будет, скорее, символическое событие. |
If Palestine does achieve full UN membership, Palestinians recognize that it will be little more than symbolic. |
Точно так же, он продолжает утверждать, что Россия не имеет права вето по поводу расширения НАТО. |
Similarly, he continues to maintain that there will be no Russian veto on NATO expansion. |
Периодичность отправки запросов. Вы сможете повысить коэффициент конверсии, если будете запрашивать разрешения, только когда они вам действительно нужны, и предоставите функции, для использования которых не требуются все разрешения. |
Timing Requests - You will get better conversion if you ask for permissions only when they are needed and provide functionality without requiring all permissions. |
Вам не нужно быть финансовым экспертом, чтобы стать хорошим трейдером. Торговать на рынке Forex просто: принципам торговли не трудно научиться, если Вы действительно хотите зарабатывать. |
You don't need to be a financial expert to be a good trader; forex trading is simple to learn if you want to give it a go. |
Думаю он действительно хочет порыбачить с нами. |
I think he actually wants to fish with us. |
хорошо, это действительно собственность агента Виртуальный тур по дому Говарда. |
Okay, this is the real estate agent's virtual tour of Howard's house. |
Я имею в виду, я знаю, что вещи в Средневековье были довольно убогими, но, действительно, вы могли бы оставить туристам немного гламурной иллюзии. |
I mean, I know things were pretty grotty in the Middle Ages, but, really, you might leave the tourists a bit of glamorous illusion. |
I actually think I look kind of badass. |
|
Но восторг его дошел до последней степени, когда князь действительно показал ему в одном случае свою чрезвычайную доверенность. |
But his delight reached a climax when the prince on one occasion showed the extraordinary trust he put in him. |
Конечно, я догадываюсь - есть тут какой-то ужасный маленький грешок, и вам о нем известно, но если он действительно ужасен, мне кажется, можно постараться его простить. |
Of course I guess there is something-some awful little scrape-which you know all about-but if I am sure that it is terribly heinous, I fancy one could manage to forgive it. |
— Вы проверили, что двое мужчин действительно Петр Негулеску и Борис Мельников? |
Have you verified that the two men are really Pietr Negulesco and Boris Melnikov? |
Шаг, к которому мы пришли сегодня - это гибридный автомобиль, который имеет и двигатель внутреннего сгорания и электромотор. |
The step that we are embarking on today is the hybrid electric automobile, which has both an internal combustion engine and an electric motor. |
Ну, этот ботинок - часть одежды рабочего но я еще работаю над ним, зато, содержимое баллона с газом это то что действительно тебя заинтересует |
Well, it's a work boot, and I'm still working on it, but it's what's inside that gas cylinder that's really gonna oil your rifle. |
This thing really is the kin of Cain. |
|
Формула все еще действительна, если x-комплексное число, и поэтому некоторые авторы ссылаются на более общую сложную версию как формулу Эйлера. |
The formula is still valid if x is a complex number, and so some authors refer to the more general complex version as Euler's formula. |
Мы действительно используем в шоу-кадрах иногда при добросовестном использовании, но вместе с последовательностью заголовков, как правило, все, что подходит для добросовестного использования. |
We do use in in show shots sometimes under fair use but along with the title sequence tends to be all that qualifies for fair use. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеет действительное право на».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеет действительное право на» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеет, действительное, право, на . Также, к фразе «имеет действительное право на» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.