Истекал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хотя, если бы я истекал кровью, я сомневаюсь, что моим первым действием была бы прогулка по магазинам. |
Though if I was bleeding profusely, I doubt my first stop would be to go shopping. |
Первое сотрудничество состоялось в январе 2019 года, когда истекал срок трансферного окна в Премьер-Лиге. |
The first collaboration came at the Premier League transfer deadline in January 2019. |
They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! |
|
Иванов назначил двухнедельный срок, он истекал через десять дней. |
He had still ten days left of the term set by Ivanov. |
Возьмите немного ткани, затяните раны, чтобы он не истекал кровью. |
Get some cloth, tighten the bandage so he won't bleed too much. |
Лукас истекал кровью над аптечкой, и кровь пропитала ее насквозь, но любопытно, что на полу под аптечкой нет ни одного кровавого пятна. |
Lucas bled over a drugget, and the blood soaked through it, but curiously, there is no bloodstain on the floor under the drugget. |
У любого индейца, найденного без медного жетона, были отрезаны руки, и впоследствии он истекал кровью до смерти. |
Since photosynthesis is not possible, plants and phytoplankton cannot live in this zone. |
По данным Газпрома, плата за транзит была основана на долгосрочном контракте, который был подписан обеими сторонами 21 июня 2002 года и истекал в конце 2013 года. |
According to Gazprom, the transit fee was based on a long-term contract which was signed by both parties on June 21, 2002, and would expire at the end of 2013. |
Когда Оппенгеймер и Готорн наконец добрались до рудника Мир, срок их виз истекал, так что они могли остаться только на 20 минут. |
When Oppenheimer and Hawthorne finally reached the Mir mine, their visas were about to expire, so that they could only stay for 20 minutes. |
Кредитная сделка, срок действия которой истекал 30 июня 2016 года, была завершена позднее в тот же день. |
The loan deal, set to expire on 30 June 2016, was finalized later that day. |
The truce was set to expire in 14.5 years. |
|
Однако когда истекал срок полномочий последнего военного президента, прямых выборов президента Бразилии не проводилось. |
When the term of the last military president was to end, however, no direct elections for President of Brazil took place. |
He must have bled before he died. |
|
He'd been slowly bleeding internally for months. |
|
Довольно часто срок действия векселя уже истекал, когда выпускался нотгельд. |
Quite often, the validity period of the note had already expired when the Notgeld was issued. |
Контракт телекомпании с Проктером и Гэмблом истекал только в декабре 1975 года. |
The network's contract with Procter and Gamble was not due to expire until December 1975. |
И вот что интересно... у басиста срок через три месяца истекал, пятнадцать лет оттрубил. |
And get this, the bass player was about to be released in 3 months after a 15-year stretch. |
Их федеральный лизинг истекал. |
Their federal leases were expiring. |
Большая часть из 370 поданных жалоб была подана в августе 1951 года, когда истекал 5-летний срок подачи жалоб. |
Most of the 370 complaints that were submitted were filed at the approach of the 5-year deadline in August 1951. |
ДНЯО истекал в 2010 году, и многие боялись, что неядерные страны откажутся его продлевать. |
The NPT was scheduled to expire in 2010, and there was considerable concern that the non-nuclear states would refuse to renew it. |
Месяц жениховства миновал; истекали его последние часы. |
The month of courtship had wasted: its very last hours were being numbered. |
Вскрытие показало, что женщина, в которую стреляла Беттс, уже истекала кровью от смертельного огнестрельного ранения, когда в нее попали две пули, выпущенные полицией. |
An autopsy showed that a woman who was shot by Betts was already bleeding from a fatal gunshot wound when she was struck by two bullets which were fired by police. |
The girl was bleeding to death and afraid. |
|
Вчера вечером между вами возник конфликт из-за переводных векселей, срок оплаты по которым истекал сегодня. |
Last night you had a fight over these bills, which were due today. |
Сколькие мечтали, истекали кровью и погибали, так ничего и не достигнув? |
How many dreamed and bled and died for this, without reaching it? |
Поскольку срок действия коллективного договора истекал 30 июня 1892 года, фрик и лидеры местного Союза АА вступили в переговоры в феврале. |
With the collective bargaining agreement due to expire on June 30, 1892, Frick and the leaders of the local AA union entered into negotiations in February. |
До и во время убийства жрецы и зрители, собравшиеся на площади внизу, наносили себе удары ножом, пронзали и истекали кровью в качестве самопожертвования. |
Before and during the killing, priests and audience, gathered in the plaza below, stabbed, pierced and bled themselves as auto-sacrifice. |
Джабер истекал кровью в течение нескольких часов, и затем у него началась агония. |
Jaber continued to lose blood for hours and then began to die. |
Если все средства и минуты истекали, после шестидесятидневного льготного периода обслуживание прекращалось и клиенты теряли свои телефонные номера. |
If all funds and minutes expired, after a sixty-day grace period service lapsed and customers lost their telephone numbers. |
Новому правительству пришлось вести переговоры о продлении срока действия кредитного соглашения, срок которого истекал 28 февраля 2015 года. |
The new government had to negotiate an extension on its loan agreement, due to expire on 28 February 2015. |
Письмо Уилла напомнило Скарлетт о том, что она и так слишком хорошо знала: время, оставшееся до уплаты дополнительного налога, истекало. |
Will's letter hammered into her mind the fact she knew only too well-that time was getting shorter and shorter before the extra taxes must be paid. |
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью. |
He's dazed, slowly bleeding out for a good 20 minutes or so, then somehow gathers himself up and goes for help. |
Can't call COD yet, but he bled out somewhere else. |
|
They bled out in under a minute. |
|
Ты был связан, что ты истекал кровью, и что ты не мог не пошевелиться, не закричать. |
You were tied up, that you were bleeding, and you could neither move nor cry out. |
Истекал кровью из-за смертельного удара ножом в живот. |
Bleeding to death from a knife wound to the belly. |
Контракт Комо с Си-би-эс истекал 1 июля 1955 года. |
Como's CBS contract was to expire on July 1, 1955. |
Пресса называет его «крутым парнем», а, когда в 2008 году его президентский срок истекал, его рейтинги поддержки доходили до 80%. |
The press have nicknamed him Hardman and his approval rating stood at 80% when his term expired in 2008. |
Это привело к тому, что Аглиалоро сохранил свои права на собственность, срок действия которых истекал 15 июня 2010 года. |
This resulted in Aglialoro's retention of his rights to the property, which were set to expire on June 15, 2010. |
Такие деньги продавались со скидкой на серебро, которое правительство затем тратило, а затем истекало в определенный момент времени. |
Such money was sold at a discount of silver, which the government would then spend, and would expire at a fixed point in time later. |
Южнокорейское производство было продлено до 2020 года, когда истекал правительственный мораторий на выполнение требований по выбросам. |
South Korean production was extended to 2020, when the government's moratorium on meeting the emissions requirement was to run out. |
Фрейд истекал кровью во время и после операции и, возможно, едва избежал смерти. |
Freud bled during and after the operation, and may narrowly have escaped death. |
Контракт Moody Blues с Decca Records истекал, и они задолжали лейблу несколько тысяч фунтов авансов. |
The Moody Blues' contract with Decca Records was set to expire and they owed the label several thousand pounds in advances. |
Император в конце концов встал на сторону Горчакова, решив отложить переговоры до окончания действия патента РЭК, срок действия которого истекал в 1861 году. |
The Emperor eventually sided with Gorchakov, deciding to postpone negotiations until the end of the RAC's patent, set to expire in 1861. |
У любого индейца, найденного без медного жетона, были отрезаны руки, и впоследствии он истекал кровью до смерти. |
Any Indian found without a copper token had their hands cut off and subsequently bled to death. |
When she bled out on the floor of my boat? |
|
Во время мессы Евхаристия, казалось, истекала кровью, и каждый раз, когда священник вытирал кровь, появлялось еще больше. |
During the mass, the Eucharist appeared to bleed and each time the priest wiped away the blood, more would appear. |
Меня беспокоит, что по мнению парламента у армии нет более неотложных задач, нежели потакать жалобам богачей, которые сидели дома, отращивая животы, пока другие истекали кровью. |
It concerns me that the Parliament thinks the Army has no more pressing task than to indulge the grudges of wealthy men who stayed at home growing their bellies while others bled to death. |
Когда срок действия отдельных договоров аренды истекал,они отказывались продлевать их или позволяли арендодателям приобретать их. |
Turèll loved his city of Copenhagen, its life, its noise and perhaps especially the little stories, that lurked everywhere. |
Я лично, дорогая, думаю, что у настоящих чувств есть свой разум, свои глаза, и, конечно, сердце бедняги истекало кровью. |
As for me, dear, I believe that love has second-sight: poor Ninety-three; his heart must have bled. |
Гарри - надо позвать на помощь, - прохрипела Гермиона; она тоже истекала кровью; Дракучая |
“Harry — we’ve got to go for help — ” Hermione gasped; she was bleeding too; the Willow had cut |
- она истекала кровью - she was bleeding
- я истекал кровью - i was bleeding