Какие меры должны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
какие планы - what are the plans
какие варианты у нас есть - what options we have
какие конкретные - what specific
какие марки - what brands
какие-либо договоренности - any arrangements
какие-либо существенные изменения - any significant changes
если есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь - if have any questions do not hesitate to
вносить какие-либо корректировки - to make any adjustments
применять какие-либо законы или меры - apply any law or measure
спрашивает, какие шаги - asked what steps
Синонимы к какие: что за, который, какой-нибудь, какой-либо, кой, каковой, экий, какой-никакой
административные и физические меры безопасности - administrative and physical safeguards
принимать меры во избежание - move to avoid
воспитательные меры - educative measures
генерировать меры - generate measures
законодательные меры, принимаемые - legislative measures taken
компенсирующие меры - compensating measures
конкретные меры по сокращению - specific measures to reduce
расширение прав и возможностей меры - empowerment measures
принимать разумные меры для обеспечения - take reasonable steps to ensure
Меры, принятые правительствами - action taken by governments
Синонимы к меры: меры, соответствие, соразмерность
барьеры должны быть решены - barriers must be addressed
должны арестовать вас - have to arrest you
должны были позволить ему - should have let him
должны быть выполнены - should be performed
должны быть высшего качества - must be of superior quality
должны быть доступны общественности - shall be made publicly available
должны быть замечены - are to be seen
должны быть определены в соответствии - shall be determined in accordance
должны быть переданы покупателю - shall be transferred to buyer
должны быть приглашены - shall be invited for
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
Что значило, что под раковиной должны располагаться кое-какие очень опасные и потенциально полезные предметы. |
Which meant that underneath the sink should be some very dangerous and potentially useful things. |
Означает ли это, что правительство должно решать, какие потоки капитала - например, инвестиции в недвижимость - являются плохими и должны облагаться налогами или обуздываться другим способом? |
Does this mean that government must decide which capital flows - say into real-estate investment, for example - are bad, and so must be taxed or otherwise curbed? |
Такие нарушения неприемлемы, и лица, их совершающие, должны быть призваны к ответу независимо от того, какие стороны они представляют. |
Such violations are unacceptable, and perpetrators from all sides should be held accountable. |
Что ж, - продолжал мистер Рочестер. - Если у вас нет родителей, то должны быть какие-нибудь родственники - дяди и тети? |
Well, resumed Mr. Rochester, if you disown parents, you must have some sort of kinsfolk: uncles and aunts? |
There should be some stuff down there, have a look. |
|
Должны быть какие-то вещества, которые воздействуют на человеческий мозг. |
There must be substances that affect the human brain. |
И какие бы решения мы ни принимали на предмет нашего ядерного сдерживания в будущем, они должны быть и будут совместимы с нашими обязательствами по ДНЯО. |
Whatever decisions we take as regards our nuclear deterrent in future must be and will be consistent with our obligations under the NPT. |
Shouldn't there be at least some relics left? |
|
Значит, пока у нас не появятся какие-либо новые факты, мы должны признать, что она говорит правду. |
For the moment then and unless any further evidence turns up, we must assume that she is telling the truth. |
Если регистрация рабочего времени сотрудников основана на фактической оплате (реальная себестоимость), укажите, какие категории платежей должны быть включены в себестоимость. |
If workers’ time registrations are based on actual pay (real cost), specify which pay categories should be included in cost prices. |
Если ничего нет, то отследи последние записи, там по-любому должны быть какие-то связи с Oхом Mьюн Kью. |
Having their resident registration cancelled is nothong new to those guys. Trace down from the last record available and try to find out a connection to Oh Myung Kyu in one way or another. |
Рекомендуется уточнить у изготовителя антивирусного программного обеспечения, какие процессоры должны использоваться в вышеупомянутой формуле: физические или логические. |
It is recommended that you check with your antivirus software manufacturer to determine if physical or logical processors should be used in the above formula. |
By the way, I gotta get some herbs. |
|
Те, кто по рецепту врача принимают какие-либо лекарства, должны уведомить об этом учителя при записи на курс. |
Those taking medicines or drugs on a doctor's prescription should notify the teacher. |
Следует более строго подходить к решению вопроса о том, какие именно промышленно развитые страны должны еще больше сократить объем своих выбросов. |
A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. |
Мы должны начать с исследования возможностей эвакуации, и на материк, и на какие-то другие планеты. |
We need to start investigating evacuation plans, both on the mainland, and off-world somewhere. |
У тебя должны быть какие-то юридические права до того, как что-нибудь случиться, а не после этого. |
You need to have some sort of legal custody agreement before something happens, not after something happens. |
There has to be some underlying issue. |
|
Он не сообщил, какие инструкции должны были быть выполнены его защитником и по каким вопросам защитник не провел перекрестного допроса свидетелей обвинения. |
He has not indicated which instructions he wanted his lawyer to carry out or on what issues the lawyer failed to cross-examine the prosecution witnesses. |
Мнения людей в вопросе, какие фильмы должны производиться, различаются. |
People’s opinions differ in the question what kinds of films must be produced. |
Вы должны сказать ему, какие меры он может принять в случае необходимости. |
You should tell him what kind of intervention Lily'd want in an emergency. |
Комитет не может указывать со всеми подробностями, какие меры все и каждое государство-участник должны считать необходимыми для обеспечения эффективного осуществления Конвенции. |
The Committee cannot prescribe in detail the measures which each or every State party will find appropriate to ensure effective implementation of the Convention. |
Мы должны собрать все блестящие предметы, какие сумеем найти. |
We must gather every shining object we can find. |
Как тебе известно, в тех случаях, когда предстоит судебное разбирательство, необходимо заранее определить, какие именно факты должны быть установлены свидетельскими показаниями. |
You know it is professionally arranged beforehand in all cases that are tried what facts the witnesses are to prove. |
Какие бы поражения мы не несли на передовой, люди должны читать лишь о грандиозных победах. И я хочу, чтобы вы о них рассказали. |
Whatever setbacks we may suffer in the war, they will read of nothing but epic victories and I want you to describe them. |
Это мы должны предпринять какие-то меры: выйти на демонстрацию, протестовать! |
We must take action, a protest march. |
Если поножовщина случилась здесь, как говорил Генри, должны бы остаться какие-то следы. |
If the stabbing happened here, like Henry said, there'd be some trace of it. |
The world's falling apart and you have to check on some plants. |
|
И господа пейзажисты, мне кажется, должны бы иметь какие-нибудь убеждения на этот счет. |
However, I suppose landscape-painters are entitled to their opinions. |
What diagnostic test should we run? |
|
В любом случае, они должны подождать, пока я не оплачу все остальные счета и если останутся какие-то деньги, мы посмотрим что можно сделать. |
Whatever the reason, they need to wait until the other accounts are settled, and then if there's anything left over, we'll see what we can do. |
Но тогда должны быть какие-нибудь структурные повреждения. |
But then I'd expect to see some structural deterioration. |
Есть много благотворительных организаций, предлагающих усыновление и мы должны пообщаться с ними всеми, выяснить какие условия они налагают. |
There are plenty of adoption charities and we should talk to them all, find out what conditions they impose. |
Должны быть какие-то посмертные действия или подпись, или еще что-то, чего мы не видим. |
Well, there must be some postmortem behavior Or signature or something we're not seeing. |
Какие действия мы должны предпринять, чтобы способствовать цели и идеалы Лиги Наций? |
What measures should be taken to promote the goals and ideals of the League of Nations? |
Так что часики тикают мы должны получить все ликвидные активы, какие сможем прежде чем разразится скандал. |
So there's a bit of a ticking clock to get whatever liquid assets we can before a potential scandal blows up. |
Посмотри, какие бортпроводники должны были лететь рейсом 684. |
See what attendants were supposed to fly 684. |
Мы должны установить какие-то рамки. |
We have gotta set some boundaries! |
Я здесь не для того, чтобы говорить о том, какие законопроекты вы должны поддержать, а какие нет. Но я вам скажу, если для вас это важно, вы должны сказать об этом вашим законодателям. |
Now I'm not here to tell you what kind of legislation you should or shouldn't support, but I am going to tell you that, if it matters to you, your legislators need to know that. |
А Соединенные Штаты должны были это делать, но отказались брать на себя какие-либо обязательства, поскольку они не стали подписывать принятый в 1997 году Киотский протокол). |
The United States should have done so but avoided commitment by refusing to ratify the 1997 Kyoto Protocol.) |
Какие-то весьма радикальные меры должны быть приняты до наступления утра. |
Something very drastic will have to be decided on before morning. |
Тут должны быть какие-то портативные генераторы, которые мы можем использовать. |
There must be some portable generators we could use. |
В этой комнате есть какие-то наглядные пособия, которые должны помочь нам усвоить этот урок? |
Are there any visuals in this room that are key to us learning our lesson? |
Ведь вы же солдаты, а не какие-нибудь балбесы штатские, и вести себя должны, как полагается солдатам, хотя бы и в церкви. |
After all, you're all soldiers and not a lot of half-witted civilians. You've got to behave as befits soldiers even if you're in a church. |
Боюсь, что много людей принимают это отношение в том смысле. что мы не должны делать вещи такого рода, какие Альберт Гор столь усердно пытается нас побудить делать. |
I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean that we don't have to do the sorts of things that Al Gore is trying so hard to get us to do. |
Вы должны подписать кое-какие документы, -сказал он Ив. - Прочтите, пожалуйста. |
I have some papers for you to sign. If you'll just read them over and- |
Должны быть какие-то упоминания о многочисленных храмах в вашей библиотеке. |
Surely there must be some reference to its many houses of worship in the town's Historical Society. |
Показывает, какие вложения должны блокироваться, если включена блокировка вложений. |
Indicates which attachments are to be blocked, if attachment blocking is turned on. |
Они должны были потратить хоть какие-то деньги, чтобы перевезти ее. |
They must've spent some money to move her. |
Даже если так, всё равно ведь должны быть какие-то сроки подачи заявок. |
So... Even if you wanted to do this, there's got to be some sort of a deadline for filing. |
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. |
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved. |
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке. |
Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements. |
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года. |
The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented. |
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу. |
And they say the French should help each other. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «какие меры должны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «какие меры должны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: какие, меры, должны . Также, к фразе «какие меры должны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.