Как и положено - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как нужно - as needed
как ветер - like the wind
кое-как сколачивать - poke around
как можно быстрее - as soon as possible
назначаться как - be assigned as
как жизнь - as large as life
читать как книгу - read like a book
как трава - like cardboard
сваливаться как снег на голову - come like a bolt from the blue
также, как и - as do
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Синдром дефицита внимания и гиперактивности - attention deficit hyperactivity disorder
клетчатый свет и тень - chequered light and shade
Ассоциация страхования и аннуитетов для преподавателей-Пенсионная фонд акций для колледжей - Teachers Insurance and Annuity Association-College Retirement Equities Fund
Новосибирский государственный академический театр оперы и балета - Novosibirsk State Academic Opera and Ballet Theatre
шипучий напиток из бренди, ликера и лимонного сока, разбавленный содовой водой - brandy fizz
выпеченные и консервированные в банках хлебобулочные изделия - canned baked products
Военная академия тыла и транспорта имени генерала армии А. В. Хрулева - a.v . khrulev military academy of rear services and transportation
Общество инженеров и ученых по водоснабжению - institution of water engineers and scientists
Центр изучения природы и ботанический сад г. Корпус Кристи - corpus christi botanical gardens and nature centers
Закон об охране здоровья и безопасности на рабочем месте - health and safety at work act
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
положить на обе лопатки - throw
положить конец - put an end to
положить предел - put a limit
положить (прочь) - put (away)
положить в сторону - put to one side
положить на бумагу - put on paper
положить крышку на - put a lid on
положить в румянец - put to the blush
положить руку - put arm
положить конец насилие - end violence
Синонимы к положить: решать, возложить, уложить, забить, насрать, нассать, перестать обращать внимание, наложить, накласть, вложить
Начало работ по бурению тоннелей было положено в шахте Байерисхен Банхоф, откуда они двигались в сторону Центрального вокзала. |
The start of the tunnel boring machine work was in the pit at Bayerischen Bahnhof, from where they worked towards the Central Station. |
Children shouldn't be out in the dead of the night. |
|
Ни о Пэдди и Фионе, ни о Мэгги, ни о том зловонном и отвратительном, что уже (он горячо на это надеялся) положено в гроб. |
Not of Paddy or of Fee, or Meggie or that stinking gross thing they had (he devoutly hoped) poured into her coffin. |
Это немного более неформально, чем положено по уставу. |
That's a little more informal than the regiment. |
О, я не думаю, что вам так положено встречать посетителей в Пире на Большой Волне. |
Oh, I don't think that's how you're supposed to greet a customer at Big Wave Luau. |
И я помню, как мы кричали, что не положено делать в помещении, где проводятся испытания, потому что всё сработало. |
And I remember us yelling, which you're not supposed to do in an animal room where you're testing, because it had worked. |
Одна делегация заявила, что начало решению этой проблемы могло бы быть положено посредством более рационального использования существующих ресурсов, предназначенных для целей развития. |
One delegation stated that a way to begin addressing this problem might be through the better use of existing developmental resources. |
Эти панно были прикреплены так, чтобы сделать вогнутыми перфорированные листы, на которые было положено большое количество мягкого асбестосодержащего материала. |
These paintings were attached to concave perforated sheets on which a large amount of soft asbestos-containing material had been applied. |
Или оплати долг как положено. |
Or settle the debt as it stands. |
В те дни считали, что если идет гнои, это хорошо, значит, все заживает как положено. |
In that day pus was. thought to be benign, a proof that a wound was healing properly. |
That wasn't good first date etiquette, was it? |
|
Я понимаю, просить об этом не положено, но у нас особые обстоятельства. |
'I know it's not etiquette to ask, but the circumstances are very unusual. |
It is customary to be sad at a funeral. |
|
В присутствии твоего Верховного Короля положено кланяться. |
It is customary to bow in the presence of your high king. |
Ну, а я не знаю, сколько положено. |
Well, I guess I don't... I don't know what's customary... |
А теперь мне нужно подумать о том, как тебя отблагодарить так как положено королеве оборотней |
Now I shall have to think of a way to thank you personally in a manner befitting a werewolf queen. |
Знаю, знаю, нам не положено иметь любимиц, но мы всего лишь люди. |
I know, I know, we're not supposed to have favorites, but still, we're only human. |
The witness will come to order! |
|
She's in no position to fantasize, to live in the clouds. |
|
Ты не зарабатываешь, сколько положено чемпиону-тяжеловесу. |
You're not making heavyweight-championship money. |
Small-time punks don't sit there. |
|
I'm straightening linens, as instructed. |
|
A wife shall not greet her husband in undergarments. |
|
Как и положено - опаздываешь? |
Fashionably late as always, huh? |
Ради Бога, вы думаете, мы бы до сих пор работали в нашем-то возрасте, если бы нам платили как положено? |
For God's sake, do you think we'd still be working at our age if we were paid properly? |
Как видите, всё, как положено. |
'As you see, all is ever as it should be. |
Если ты не будешь запрыгивать на стол каждый раз, когда... собака будет вести себя как положено собаке, вечером... ты сможешь сходить в туалет в самолете, летящем в Рио. |
If we can get through this without you leaping on the furniture every time the dog decides to behave like a dog then you can go to the bathroom on the afternoon flight to Rio de Janeiro. |
Не смей, это не положено. |
' You're not allowed to do that.' |
Занавеси задернуты, грязная обувь забрана, полотенце положено на стол в ванной комнате, кран для ванны открыт. |
The curtains drawn, shoes taken down to be cleaned, the towel laid out on the chair in the bathroom, and the water run for my bath. |
As you can see, all present and accounted for. |
|
Не лучше ли всё сделать как положено, с объявлением и свадебной церемонией? |
Wouldn't it be better to do it properly, with an announcement and a real wedding ceremony? |
Автобус останавливается там, где ему положено. |
Stops where it's scheduled to stop, no place else. |
Мне не положено, но я полагаю, что я не нахожусь на службе, когда разбираюсь с котами. |
I shouldn't, but I don't consider myself to be in service when I'm dealing with cats. |
Тогда отправляйся в свою гостиную, где тебе и положено находиться! - приказал Филч. Он не сводил с Гарри яростного взгляда, пока тот не скрылся из виду. |
“Well, get back to your common room where you belong!” snapped Filch, and he stood glaring until Harry had passed out of sight. |
сохраняйте молчание, как положено арестованным! |
Keep silent, as it should be arrested! |
Интересно, можно ли учиться до бесконечности, или человек способен усвоить только то, что ему положено? |
I wonder if you keep on learning or if there is only a certain amount each man can understand. |
Но как добросовестный распорядитель похорон, он сохранил тело, чтобы впоследствии предать его земле, как положено. |
But like a good funeral director, he preserved the body so that she could have a proper burial. |
А когда ты прикажешь им валяться в грязи, рядом с животными, которых им положено пожирать? |
And then when you order them to lay in the filth beside the animals it is their right to feed upon? |
И ты будешь уважать меня так, как положено жене уважать мужа. |
You will honour me the way a wife is required to. |
Ну, теперь не скоро наступит то время, когда Каменным Столом станут пользоваться так, как положено, - возразил гном. |
It will be a long time now before the Stone Table can again be put to its proper use, said the dwarf. |
Кто станет спорить, что там, где есть ребенок, все идет как положено, а заблуждения, как правило, возникают из-за отсутствия этого основного регулятора. |
It seemed clear that where there was a baby, things were right enough, and that error, in general, was a mere lack of that central poising force. |
Согласно еврейскому закону, умерших положено быстро предавать земле. |
As stated by jewish law, deaths have to be burried quickly. |
как только станет вдовой - обязательно повяжет платок, как положено! |
As soon as it becomes a widow - necessarily povyazhet handkerchief, as it should be! |
Вайат сказал, что вернется... Убедиться, что все как положено. |
Wyatt said he'd return... to see that all was set straight. |
Рабочие фермы, трудовые лагеря строительные бригады работают как им положено? |
The work farms, the relocation camps the construction gangs are all operating at capacity? |
Ключам от этой двери положено храниться в одном из сейфов Ватикана! |
The keys to this door were supposed to be in a vault someplace! |
Do I get a last request? |
|
Нервничает, чем-то расстроена, вид виноватый, глаза бегают - все как положено. |
Nervous, upset, guilty, shifty-eyed, all those things. |
Он расписался в книге регистрации ядов как положено. |
Even he signed the register of the poisons. |
В приюте они отвыкли справлять нужду где положено, но не волнуйтесь. |
Their time in the kennel really threw off their potty habits, but don't worry... |
Пусть его самоубийство останется в тайне ещё три дня после похорон. Иначе кюре не захочет его похоронить как положено. |
Keep this a secret... for three days... or the priest won't give him a proper burial. |
После доклада CNN BuzzFeed опубликовал 35-страничное досье, которое, по его словам, было положено в основу брифинга. |
Following CNN's report, BuzzFeed then published a 35-page dossier that it said was the basis of the briefing. |
Номинальное раздражающее действие смолы может быть разбавлено в зависимости от того, сколько ее положено в банку. |
The rated irritant effect of the resin may be diluted depending on how much of it is put in the can. |
Сорок две тысячи из этих секций были сварены вместе, чтобы сделать двойное соединение, которое было положено на место на линии. |
Forty-two thousand of these sections were welded together to make a double joint, which was laid in place on the line. |
Он постулировал, что если пастух поставит на пастбище больше, чем ему положено, то это приведет к чрезмерному выпасу скота. |
He postulated that if a herder put more than his allotted number of cattle on the common, overgrazing could result. |
Если он это сделает, то это будет положено на вашу дверь, и перед всем народом ваше правительство будет нести вину. |
If he does, it will be laid at your door, and before the whole nation your government will bear the blame. |
В 19 веке было положено начало большому количеству абстрактной алгебры. |
The 19th century saw the beginning of a great deal of abstract algebra. |
Увы, весьма ожидаемый неуважительный ответ, как и положено по нашей традиции, Бигзилла. |
Alas, a much expected disrespectful answer, as is our tradition, Bigzilla. |
К началу V-го дня в Блетчли-парке работало уже десять колоссов, и было положено начало сборке одиннадцатого. |
By the time of V-E Day there were ten Colossi working at Bletchley Park and a start had been made on assembling an eleventh. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как и положено».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как и положено» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, и, положено . Также, к фразе «как и положено» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.