Как ожидалось в течение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
черный как смоль - black as coal
кое-как перебиваться - quibble
тут как тут - right here
как рушится куки - the way the cookie crumbles
выглядит как) - look (like)
как возможность - as opportunity offers
как единое целое - as a unit
видеть как на ладони - see at a glance
так как вы - since you
обдирают как липку - skinned as sticky
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
больше работы, чем ожидалось - more work than expected
были, как и ожидалось - were as expected
быстро, как ожидалось - quickly as expected
быть выше, чем ожидалось - be higher than expected
которые, как ожидалось - which were expected
слабее, чем ожидалось - weaker than expected
меньше, чем ожидалось - smaller than expected
Ожидалось также - was also expected
Ожидалось иметь - was expected to have
Ожидалось от - were expected from
в заблуждении - in error
сажать в горшок - pot
ударить в пах - poke
иметь в наличии - to have in stock
попасть в сетку - get into the net
в таком случае - in this case
в достаточной степени - sufficiently
в точку - exactly
заковывать в кандалы - shackle
грузить в поезд - entrain
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
были выпущены в течение - were issued during
быстрее, в течение долгого времени - faster over time
течение в зоне прибоя - onshore current
действителен в течение одного месяца - valid for one month
закрыт в течение 2-х недель - closed for 2 weeks
замкнутое приливное течение - rotatory tidal stream
встряхивают в течение - shake for
в течение 14 дней с момента получения - within 14 days of receipt
в течение 2011 года - throughout the year 2011
в течение 4-х лет - for 4 years
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
Ожидалось, что в течение второго сезона шоу потратит в Техасе более 50 миллионов долларов. |
The show was expected to spend in excess of $50 million in Texas over the course of the second season. |
Японские солдаты, которые ожидали легкой победы, вместо этого упорно сражались в течение нескольких месяцев и понесли бесконечно большие потери, чем ожидалось. |
The Japanese soldiers, who had expected easy victory, instead had been fighting hard for months and had taken infinitely higher casualties than anticipated. |
В исследовании 2011 года ожидались ответы в течение 12 недель, но среднее время ответа было выше, чем ожидалось. |
The 2011 study expected responses within 12 weeks but the mean response time was higher than anticipated. |
Проект оценивался в $ 220 млн, ожидалось, что он привлечет 1,3 млн посетителей каждый год и добавит$864 млн в экономику штата в течение 10 лет. |
The project was estimated to cost A$220 million, was expected to draw 1.3 million visitors each year and add A$864 million to the state's economy over 10 years. |
Как следствие, Луи находился под английской опекой гораздо дольше, чем ожидалось в течение шести месяцев. |
As consequence, Louis was in English custody for much more than the expected six months. |
Ожидалось, что добыча там составит в среднем 20 000 тонн в день, что, по прогнозам компании, будет продолжаться в течение следующих 30-40 лет, пока не закончится жилка. |
Production there was expected to average 20,000 tons a day, which the company forecast would last for the next 30 to 40 years until the vein ran out. |
Ожидалось, что первая общегосударственная забастовка против GM с 1970 года приведет к тому, что 59 заводов и установок будут простаивать в течение неопределенного периода времени. |
The first US-wide strike against GM since 1970 was expected to idle 59 plants and facilities for an indefinite period of time. |
Кроме того, ожидалось, что число экземпляров, которые будут напечатаны в течение еще трех тиражей до даты выпуска, достигнет 450 000 экземпляров. |
Furthermore, the number of copies to be printed over the course of three more print runs before the release date was expected to reach 450,000 copies. |
К декабрю 2011 года многие фрагменты обломков находились в наблюдаемом орбитальном распаде по отношению к Земле, и ожидалось, что они сгорят в атмосфере в течение одного-двух лет. |
By December 2011, many pieces of the debris were in an observable orbital decay towards Earth, and were expected to burn up in the atmosphere within one to two years. |
Пресса по-прежнему публикует многочисленные сообщения о невыплате заработной платы, которая в некоторых случаях продолжается в течение многих месяцев. |
The press continues to carry frequent stories of unpaid salaries, sometimes stretching over many months. |
Я также начал заниматься медитацией минут по пять, если есть возможность, я пытаюсь сосредоточиться, как ни странно, стараясь ни о чем не думать, просто в течение пяти минут слежу за своим дыханием и, что удивительно, это заставляет вас осознать, насколько занят ваш ум все время. |
I also have started to do five minutes or so of meditation if I can, so I try to concentrate on actually trying not to think of anything, so just spend five minutes trying to just follow my breath and, because it's amazing, it makes you realize how busy your mind is all the time. |
Некоторые духи пытливо наблюдали за жизнью мира живых в течение многих веков. |
Some spirits had looked down upon the Realms for centuries untold, simply collecting information and watching the living go about their lives. |
Попросту говоря, вопрос заключается в том, есть ли абсолютная необходимость в проведении всех семи заседаний в течение первой недели нашей работы. |
Simply put, the question is whether there is an absolute need to hold all seven meetings during the first week of our work. |
Мы ответим вам в течение 24 часов после получения вашего сообщения. |
We will answer you within 24 hours after obtaining your request. |
Более низкий объем расходов является результатом того, что фактически сотрудников было нанято меньше, чем ожидалось. |
The lower level of expenditure was the result of fewer staff members being deployed than expected. |
Для восстановления экономики развивающихся стран после глубокого экономического спада может потребоваться гораздо больше времени, чем ожидалось. |
Recovery of the developing economies from the deep economic recession might take much longer than expected. |
В текущем году состоялись два из 14 симпозиумов, которые должны пройти в течение предстоящих трех лет. |
The current year saw the convening of two of the 14 symposiums to be held over the next three years. |
В течение 15 дней после получения этого предложения любая сторона может передать это предложение на рассмотрение компетентного органа. |
Within 15 days of receiving that proposal, any party may refer the proposal to the appointing authority for review. |
Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня. |
It scares me not to see you online the entire day. |
Израильский противник в течение 15 минут светил прожектором в направлении ливанской территории с позиции Лабуна - Джаль-эль-Алам. |
The Israeli enemy directed a searchlight from the Labunah-Jall al-Alam position towards Lebanese territory for 15 minutes. |
В течение отчетного периода МООНЭЭ отмечала повышение интереса к такого рода мероприятиям. |
During the reporting period, UNMEE has noted an increase in demand for such activities. |
В соответствии с ССР трудящиеся-мигранты в течение первых трех лет пребывания в стране могут сменить максимум три места работы. |
Workers under the EPS could change jobs a maximum of three times in the initial three-year period. |
Данные и информация, имеющие коммерческую ценность, считаются конфиденциальными в течение 10 лет с даты их представления Органу. |
Data and information of commercial value shall be kept confidential for a period of 10 years from the date of its submission to the Authority. |
Заключенных направляют для выполнения принудительного труда в течение нескольких дней, иногда вблизи конфронтационных линий. |
Detainees are being sent for days at a time to engage in forced labour, sometimes close to confrontation lines. |
Охлаждающие установки весьма часто находятся в плохом состоянии, особенно после их эксплуатации в течение более 9 лет. |
The cooling units are very often in a bad condition, especially after 9 years. |
Мы также можем увидеть карту мира, это показывает нам географический охват Билла Клинтона в течение последней недели или около того. |
We can also see a world map, so this shows us the geographic reach of Bill Clinton in the last week or so. |
откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены. |
open your ports for ships from Cyprus within a month, or you may risk a halt to the EU accession talks now underway. |
Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий. |
Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades. |
Хорошие новости заключаются в том, что, если бы мы как-то прекратили все выбросы сегодня, температура продолжила бы повышаться, но только в течение приблизительно одного десятилетия до окончательной стабилизации. |
The good news is that if we somehow stopped all emissions today, temperatures would continue to rise only for a decade or so, before stabilizing. |
Трейдеры часто обсуждают, как совокупное движение «конца месяца» оказывает положительный или отрицательный эффект на валюту или валютную пару в течение последнего дня (или нескольких дней) месяца. |
Traders often discuss how ‘month end’ flows may impact a currency or a currency pair during the last few day(s) of the month. |
Да, нет, может быть один год, может быть десять лет, может, я умру в течение одного года, или что-то такое. |
Yes, not maybe one, 10 years, maybe I can die within one year, or something like that. |
На данный момент «Большая двадцатка» работает над тем, чтобы сократить эти расходы до 5% в течение пяти лет; более агрессивная цель в 1% к 2030 году может – и должна – быть установлена. |
The G-20 is now working to cut these costs to 5% in five years; a more aggressive target of 1% by 2030 could – and should – be set. |
Сирия станет лишь мишенью для бомбовых ударов с воздуха — по крайней мере, в течение следующих нескольких недель. |
It will only be subject to bombing-at least for the next few weeks. |
Украинцы, обедневшие и разочарованные, в течение двух лет прилагали все усилия для того, чтобы превратить свою страну в зрелую демократию с сильной экономикой. |
Ukrainians, impoverished and disenfranchised, have been working hard for two years to transform their nation into a mature democracy and economy. |
Столь существенное различие в относительной величине снижения индексов объясняется ослаблением рубля в течение дня более, чем на 1,5%. |
Such a significant difference in the relative magnitude of decline in the indices is explained by the weakening of the rouble by more than 1.5% over the course of the day. |
Код 10D5% — скидка 5% при оплате наличными, если сумма оплачивается в течение 10 дней. |
Code 10D5% – A cash discount of 5% when the amount is paid within 10 days. |
В течение 2014 года КНДР поставляла в среднем 1,2 миллиона тонн угля в месяц в Китай, получив миллиард долларов в 2014 году, и всего около пяти миллиардов долларов с 2011 года. |
Over the course of 2014, North Korea shipped on average 1.2 million tons of coal a month to China, generating over US$1 billion revenue in 2014 and nearly US$5 billion since 2011. |
В течение первого этапа группа поддерживала постоянный диалог с секретариатами партнерств и провела изучение Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону. |
During phase I, it had been in constant dialogue with partnership secretariats and had begun studying the Cotonou Partnership Agreement. |
Политическая коррупция и советское наследие в течение многих лет были причинами конфликтов между этими двумя странами. |
Political corruption and old Soviet history has had these two at each others throats for years. |
Клиент согласился воспользоваться вашими услугами в течение трех месяцев, начиная с марта. |
The customer agrees to use your services for a period of three months, starting in March. |
Тогда они арестовали его и продержали в камере в течение суток. |
They arrested the complainant and he was kept in custody for one day. |
Тем не менее, России удавалось добиваться ежегодного роста объемов добычи нефти в течение 13 из 14 последних лет — это вполне реальные показатели, которые в значительной степени превзошли прогнозы большинства аналитиков. |
Nonetheless, Russia has still managed to achieve annual increases in oil production for 13 out of the past 14 years, a real-world performance that was much better than most estimates. |
$Временная бюджетная поддержка - по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами. |
$Temporary budgetary support on a declining scale for three years, subject to EU supervision over budgetary expenditures. |
Несмотря на всю критику, которая обрушивается на Сергея Лаврова, министра иностранных дел России, политика невмешательства его правительства в течение последних десяти лет впечатляет своей последовательностью. |
For all the criticism levelled at Sergei Lavrov, the Russian foreign minister, his government's policy of non-interference has remained remarkably consistent over the past decade. |
Но многие из этих стран ненавидят Асада настолько, что уже в течение нескольких лет поддерживают сирийскую оппозицию. |
But many of those countries loathe Assad — so much, in fact, that they have been supporting Syrian opposition forces for several years. |
Если вы восстановите учетную запись пользователя в течение 30 дней после ее удаления, будут восстановлены сама учетная запись и все связанные с ней данные. |
When you restore a user account within 30 days after deleting it, the account and all associated data are restored. |
Когда бывший наркоман, который чист в течение многих лет, употребит хотя бы раз, он - погиб. |
When a former drug addict, who is clean for many years, Slips up once, relapse is fatal. |
Праздником сверкнули эти две недели, и тоскливо будет после них погружаться опять в обыденное течение хартфилдской жизни. |
It had been a very happy fortnight, and forlorn must be the sinking from it into the common course of Hartfield days. |
I'm offering you amnesty if you come home in the next hour. |
|
Если ты согласишься, я могу выставить свой дом на продажу в течение недели. |
If you give the nod then I can have my house up on the market within a week. |
Впрочем, в течение года в общественном мнении произошла перемена и выражением ее явилось единодушие клиентов миссис Доллоп. |
In the course of the year, however, there had been a change in the public sentiment, of which the unanimity at Dollop's was an index. |
Уже в течение длительного времени я пытаюсь поговорить с Вами. |
I've been trying to speak to you for a long time. |
Задайте их в письменном виде и мы ответим в течение десяти дней, предусмотренных уставом. |
I request them in writing with the statutory ten days to respond. |
Иногда я в течение нескольких дней не мог заставить себя войти в свою лабораторию; а бывало, что я работал днем и ночью, стремясь закончить работу скорее. |
Sometimes I could not prevail on myself to enter my laboratory for several days, and at other times I toiled day and night in order to complete my work. |
Он знал, что россыпи - дело непрочное и только залежи кварца, содержащие золото, сулят подлинное богатство. В течение многих месяцев он посылал людей на разведку. |
A placer camp he knew was ephemeral, while a quartz camp abided, and he kept a score of men in the quest for months. |
У меня было поручение и это заняло больше времени, чем ожидалось. |
I had an errand to run and it took longer than expected. |
She found a fumarole down lower than expected. |
|
Как и ожидалось, банковский служащий не без грешка. |
The bank manager proved to be as irreputable as expected. |
Они завершились, как и ожидалось, отсылками к Республиканскому проекту резолюции, в которой... |
It ended, as expected, with passage of a Republican draft resolution that... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как ожидалось в течение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как ожидалось в течение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, ожидалось, в, течение . Также, к фразе «как ожидалось в течение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.