Как ты это называешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как было сказано - as was stated
как дать обратную связь - how to give feedback
как массивный - as a massive
как мы используем личные данные - how we use personal data
как определено - as defined
как предложение - as a suggestion
как прошлогодняя - like last year's
как человеческое существо - as a human being
что, как вы видите - that the way you see
мы согласны с тем, как следует - we agree as follows
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
ты прекрасен - you are beautiful
или ты - or you
смешной ты - you are funny
думал, что ты глуп - thought you were stupid
Ну что ты делал - so what have you been doing
что ты почувствовал - what did you feel
я знал, что ты собираешься прийти - i knew you were gonna come
Ты уверен что хочешь - are you sure you want
проклят ты - damned you
я не хочу, чтобы ты пострадал - i don't want you to get hurt
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
Вы делали это - you have been doing it
заранее, насколько это возможно - in advance as possible
мне нужно обдумать это - i need to think about it
это не было бы возможным - it would not be feasible
ты можешь сделать это для меня - can you do it for me
это было месяцев с момента - it has been months since
это будет следовать - this would follow
я сделаю все это - i will do whatever it
через это заявление - through this statement
парень сказал, что это было - guy said it was
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
глагол: call, name, nominate, term, title, entitle, designate, denominate, qualify, tab
называть так - so call
называть ложью - dismiss as a lie
называть даже - call even
называть меня старомодным - call me old fashioned
называть это так - call it like that
называться после того, как - to be called after
я обещаю, я буду называть вас - i promise i will call you
я буду называть вас, как только - i will call you as soon
я буду называть вас снова - i will call you again
они будут называть меня - they will call me
Синонимы к называть: именовать, нарекать, давать имя, крестить, величать по батюшке, звать, прозывать, титуловать, чествовать, кликать
Ты же не называешь людей из Ирландии ирландянами. |
You don't call people from Ireland Irelandians, do you? |
То, что ты называешь монотонным, большинство людей назвали бы работающим. |
What you call droning on, most people would call working. |
It would be too kind to myself to call it that. |
|
Ты извращаешь учение Пророка и называешь это причиной. |
You pervert the teachings of the Prophet and call it a cause. |
Is that what you call it when we're lying here, cuddly and warm? |
|
Я?! Ведь роботом ты называешь искусственное существо наподобие того, что мы видели в Сакраториуме. |
Me?-By robot, I presume you mean an artificial being such as the object you saw in the Sacratorium in Mycogen. |
Как ты это называешь... подстраховка? |
It's... what did you call it, insurance? |
Что ты называешь этим именем? |
What do you mean by that phrase? |
How come you are God's own cuckoo? |
|
You call that snot like stuff life? |
|
То, что ты называешь типично американским, относится к двумстам миллионам американцев и к тому, что они никогда не делают ничего типично американского, и это же относится к плохому настроению. |
The only thing typically American about 200 million Americans is that they never do anything typically alike and that goes for humping, too. |
И ты называешь себя переговорщиком? |
You call yourself a negotiator? |
Так значит, ты называешь это отношениями? |
Ah, so you'd characterize it as a relationship. |
Вот что я тебе скажу... ты называешь мне адрес и я пришлю туда оплату в виде банковского чека. |
Tell you what... You get me an address, and I will get you payment in the form of a banker's draft. |
Ты всегда называешь Джейд всякими там смешными ласкательными именами. |
You're always calling Jade by those ridiculous endearments. |
Потому что пытаюсь ускорить конец этому, что ты называешь браком. |
Because I'm trying to hasten the end of this thing you're calling a marriage. |
You hit like that and call yourself a gangster? |
|
You worry about someone you call a friend. |
|
Ну, свою штуку сила наблюдательности, или как ты это называешь. |
Yeah, your powers of observation thing, whatever you call it. |
Вот как ты называешь размещение крупного агента в правительство, которое тридцать лет было чёрным ящиком? |
That's what you call placing a major asset inside a government that's been a black box for 30 years? |
Но почему ты мне не называешь сумму? - с мягкой укоризной допытывалась Розамонда. |
Why should you not mention the sum? said Rosamond, with a mild indication that she did not like his manners. |
Нет, случайно - это когда с кем-нибудь сталкиваешься на платформе в метро, а не то, что потом в его честь называешь ребенка. |
No, a coincidence is when you bump into someone on a subway platform, not that you name your child after them. |
Ты называешь меня мошенником, Гарольд? |
Are you calling me a cheater, Harold? |
И кого ты называешь жлобом? |
And who are you calling a goon? |
Искусство - на страже духовного развития людей, ты называешь лженаукой? |
Deal of art and help spiritual development, it's alchemy for you? |
Тот двухцилиндровый мотороллер с корзиночкой спереди ты называешь мотоциклом? |
You have a two-cylinder scooter with a basket in the front. |
Ты это называешь мужеством Ты прикрываешься иском |
So this is ballsy, you hiding behind the lawsuit? |
Ты называешь себя ищущим, о почтеннейший, но ведь ты уже в преклонном возрасте и носишь одеяние монахов Гаутамы. |
Do you call yourself a searcher, oh venerable one, though you are already of an old in years and are wearing the robe of Gotama's monks? |
Не важно, как ты это называешь, но жить вместе, пока вы не женаты, это не здорово. |
No matter what you call it, living together unmarried, that is low class. |
Господи... Ты называешь это соблазнением, да? |
Jesus Christ... you call that a seduction, huh? |
Почему ты называешь это машиной, учитывая, что у неё нет обогревателя, багажник размером с женскую сумочку, а окна и двери это необязательная опция? |
James, how can you call this a car, when it's got no heater, the boot is the size of a ladybird's clutch bag and the doors and windows are optional extras? |
Я больше не позволю тебе убивать людей во имя того, что ты называешь справедливостью. |
I won't allow any more bloodshed for this thing you call justice. |
You call Dad's memorial service an event? |
|
А еще называешь себя газетчиком. |
You call yourself a newspaperman. |
И, мм, о том электронном письме... том, где ты называешь меня ходячим белым ханжой мужского пола? |
And, ahem, about that one e-mail... The one where you said I was the walking personification of white male privilege? |
А-а, теперь ты называешь своего дядю вором, -сказала тетя, величественно поднимаясь с кресла.- Вон! - вскричала она, указывая на дверь. - Вон из моего дома! |
Now you're calling your uncle a thief. She rose to her feet majestically. Out! she screamed, pointing at the door. Out from my house! |
И это ты называешь реквизировать машину? |
You call this commandeering a car? |
— Да, тщеславие, честолюбие, или как еще ты называешь жалость к себе с того самого дня... |
Yeah, vanity, self-indulgence, whatever you want to call feeling sorry for yourself ever since that night... |
И ты называешь это залечь на дно? |
You call this keeping a low profile? |
You call yourself a free spirit, a wild thing. |
|
Мы живем во грехе, как ты это называешь, лишь до того, как я получу развод. |
We'd only live in sin as you call it, until the divorce. |
Я появляюсь, чтобы помочь тебе, а ты называешь меня галлюцинацией. |
I show up to help you, and you toss me off as a hallucination. |
Ты называешь это достаточно скоро? |
You, uh, calling it quits soon? |
I don't know what sort of monkey suit you call that. |
|
Почему ты называешь его мой информатор? |
Why do you keep calling him your ci? |
Ты еле можешь завязать галстук вокруг телефонного столба, который ты называешь своей шеей. |
You can barely get a tie around that telephone pole you call a neck. |
Взгляни на свое чудесное озеро, на эту гладкую поверхность, которую ты называешь безмятежной. |
Look at your pretty lake. Look at its smooth surface, calm, Iike you said. |
Но разве то, что ты называешь вещами, представляет что-нибудь действительно существующее, имеет реальность? |
But is that what you call 'things', actually something real, something which has existence? |
Это ты называешь ахиллесовой пятой? |
Is this what you call an Achilles heel? |
Так ты называешь нападение на меня, когда я проезжаю городские ворота, не успев посетить термы и сменить одежду после долгого пути? Я называю это необходимостью. |
Is that what you term setting upon me as I return through city gate, in advance of bath or fresh robe to erase hard it necessity. |
Ты называешь пухлого белого ребенка Леброн, и когда-нибудь его оставят затычкой в баскетбольной корзине. |
You name a chubby white kid LeBron, and he's the one getting stuffed in the basketball hoop. |
Интересно, что ты относишься к ним как к неодушевлённым, но ты называешь живым обычный мясной скот. |
It's interesting you refer to them as it but you call a glorified cattle prod a she. |
Ты же недаром называешь меня впечатлительной. |
You know, papa, you said the other day I was getting fanciful.' |
Ты должен запоминать код продукта, а потом тебя проверяют на знание цен. Затем тебе показывают продукты, а ты называешь их цену. |
You memorize bar codes, then they test you on prices. |
I don't know why you're calling it phony. |
|
Братан, и это ты называешь большими креветками? |
Bruddah, you call these jumbo shrimp? |
You call that a testicle kick? |
|
Ты называешь унижением исполнение джиги в леприконском прикиде? |
Dancing a jig in a leprechaun outfit? You call that humiliating? |
And he said unto him, Why callest thou me good? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как ты это называешь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как ты это называешь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, ты, это, называешь . Также, к фразе «как ты это называешь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.