К сожалению, не было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сводить к нулю - nullify
приходить к соглашению - come to an agreement
прямой путь к успеху - the direct path to success
с явным пренебрежением к - with obvious disdain for
к точке - to the point
предрасположенность к - predisposition to
вонь к небесам - stink to high heaven
стремиться к миру - strive for peace
отношение скорости бега волны на мелководье к скорости хода на глубокой волне - wave speed ratio
близкая к экваториальной орбита - near-equatorial orbit
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
без сожаления - without compunction
малая помощь лучше больших сожалений - little help is worth a deal of pity
к моему большому сожалению - much to my regret
К сожалению! I & Rsquo; Прости - Oops! I'm sorry
к сожалению, однако - unfortunately however
к сожалению, сказать, - sadly to say
к сожалению, хотя - unfortunately though
к сожалению, я не могу - unfortunately, i am not able
заполнены с сожалением - filled with regret
но, к сожалению, не может - but unfortunately can not
ни на что не годный - useless
не принимаемый в расчет - unaccounted for
не остановить мяч - fumble
не выходить - do not go out
не в меру щепетильная женщина - prude
не получающий облегчения - unrelieved
не до него - not up to it
не желать - be loath to
ничего не подозревающий - unsuspecting of
не есть (be) - not equipped to (be)
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
Было очень весело - It was a lot of fun
нам было - we had
это было потрясающе - it was amazing
было видеть - could see
было совершено покушение - there was an assassination attempt
было бы более подходящим - it would be more suitable
было бы захватывающим - it would be exciting
было бы приятно - would be agreeable
было бы трудно себе представить - it would be difficult to imagine
было бы удивительным - would be awesome
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
К сожалению не было времени откорректировать расписание докладов. |
Unfortunately, there wasn't time to correct the program schedule. |
К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован. |
Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned. |
Это были приятные мысли, хотя и с оттенком сожаления: ей грустно было расставаться на неопределенный срок со своей доброй тетей и дорогой кузиной. |
It was a happy brooding, although tinged with regret at being separated for an indefinite time from her gentle aunt and dear cousin. |
Как ни достойно сожаления ее положение, я не вижу, чтобы ее можно было порицать за него. |
Regrettable as her position is, I cannot see that she is to blame for it. |
К сожалению, шоу было отменено в 1984 году. |
Unfortunately, the show was cancelled in 1984. |
У нас было очень длинное путешествие, во время которого, к сожалению, мы потеряли всю нашу команду. |
We've had a very long journey wherein which, unfortunately, we lost all of our crew. |
Было бы достойно сожаления, если бы Договорная секция Организации Объединенных Наций рассылала такие желательные изменения оговорок с приглашением выдвинуть против них возражения. |
It would be regrettable if the United Nations Treaty Section were to circulate such welcome modifications of reservations with an invitation to object. |
'К сожалению, буддистской собаки не было поблизости пятью мильями позже, |
'Sadly, Buddhist dog wasn't around when five miles later, |
Согласованное время поставки не было, к сожалению, соблюдено, и наш клиент не готов больше ждать товар. |
Unfortunately, the agreed period of delivery has not been observed, and our customer is no longer prepared to wait for the merchandise. |
К счастью, я не понимал, что попал в Царство Небесное, пока не сделал все, что мог, а этого, к сожалению, было недостаточно. |
Luckily I did not realise I had been blasted to kingdom come until I had done my absolute best, which was regrettably not good enough. |
К сожалению, мистер Даззо считает, что было бы лучше, если бы я работал напрямую с главным консулом. |
Unfortunately, Mr. Dazzo thought it would be better if I worked directly with the general counsel. |
К сожалению, это было бы больше похоже на приёмчик робота-дознавателя. |
Unfortunately, that would be more something an interrogation droid would do. |
Unfortunately, we ran out of time trying to get there. |
|
К сожалению, было несколько колоний, которые производили те же продукты питания. |
Unfortunately, there were a number of colonies that produced the same foodstuffs. |
Так что, наверное, это можно было бы назвать сожалением, но на самом деле это было прозрение. |
So I guess you could call it a regret, but it was really an epiphany. |
Ну что же, в конечном счёте, и к огромному моему сожалению, я действительно считаю, что было бы безответственным с нашей стороны сделать по-другому. |
Well, in the end, and very reluctantly, I actually think it would be irresponsible for us to do anything else. |
Доброе утро, морпехи. К сожалению, у нас не было времени ввести вас в курс дела до того, как мы покинули околоземную станцию... |
Morning, marines. I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway |
Мы начали с тепловых испытаний, и, к сожалению, было много неудач. |
So we started out by doing a variety of heating tests, and unfortunately, we had many failures. |
К сожалению, нас было только двое. Надо было одеться по погодке. |
'Our only problem was that two of us 'weren't exactly dressed for a place like this.' |
К сожалению, это было справедливо как относительно меня, так и собратьев моих, старых и молодых. |
Too true, of me and of my brethren, old and young alike! It is always his love that forgets, and her love that remembers. |
К сожалению, мы смогли выкопать только 45 из них, но агенство национальной безопасности было настойчивым.. |
Unfortunately, we were only able to unearth 45 bodies, but SSA Buffalino, um, has been diligent... |
К сожалению, первые две пули не попали в цель полностью; третья попала в частокол, должным образом взорвалась и, как было видно, не причинила никакого вреда. |
Unfortunately the first two missed their target completely; the third hit the palisade, duly exploded and was seen to have done no damage. |
Мы знаем, что было совершено нападение, и, к сожалению, есть жертвы. |
We know there's been an attack, and, unfortunately, some fatalities. |
К сожалению, у меня не было возможности поблагодарить её. |
Sorry I didn't have a chance to say thank you. |
К сожалению мое настроение было несоответствующим. |
Sorry about my mood on the day, it was inappropriate, as it turned out. |
К сожалению... Я не знаю, зачем я задал этот вопрос, так как показывать вас будут в том порядке, как было заложено в компьютере. |
Unfortunately, I don't know why I asked you that, cos you'll go in whichever order they are in the machine. |
Unfortunately the seat he was assigned didn't have a seat back pocket. |
|
К сожалению на судне не было крыс странная чума поразила его пассажиров. |
Though the ship was blessedly free of rats a strange plague nonetheless struck its passengers. |
Я послал туда группу, но к сожалению на телефоне не было отпечатков пальцев для идентификации, и никто не видел звонившего, так что кофе оказался не очень счастливым. |
I sent a unit, but unfortunately there were no useable prints on the phone, and no one saw the caller, so not all that lucky. |
Другие делегации выразили сожаление по поводу отсутствия каких-либо способов, с помощью которых можно было бы оценить, насколько успешно осуществлена программа. |
Other delegations regretted the absence of any means by which the success or otherwise of the programme could be measured. |
Мне, естественно, было бы выгодно купить у них землю, прежде чем они узнают ее истинную стоимость, но, к сожалению, я не располагаю для этого достаточным капиталом. |
Naturally, it was to my interest to buy their land before they discovered its true value, but unfortunately I had no capital by which I could do this. |
Unfortunately, without enough lead time to make the funeral. |
|
Позже шум сказала в интервью 2006 года в Гонконге, что одним из ее самых больших сожалений было то, что она не надела свадебное платье для своей свадьбы. |
Shum later said in a 2006 interview in Hong Kong that one of her greatest regrets was to not have put on a wedding gown for her wedding. |
Чтобы не было никаких сожалений, когда прозвучит финальная сирена. |
Have no regrets when life's final buzzer sounds. |
К сожалению, эта программа была закрыта до того, как полученные в ходе исследования сведения можно было применить на практике в деловой среде, почти наверняка потому, что они создавали угрозу крупным компаниям. |
Unfortunately, the research program was cancelled before its findings could be applied in the business world, almost certainly because it threatened large companies. |
К сожалению, превращение свинца в золото в настоящее время экономически нецелесообразно, и ни одна из этих реакций не является настолько простой, чтобы ее можно было осуществить в домашних условиях. |
Unfortunately, lead into gold is not currently economically viable, and neither reaction is so easy to produce that it can be accomplished within the household. |
К сожалению, ее было очень мало. |
But unfortunately we had very little. |
У Филипа было тяжко на душе; как всегда, он терзался запоздалыми сожалениями: он и сам не понимал, что за безумная гордыня заставила его оттолкнуть дружескую руку. |
His heart was heavy; and, as was usual with him, he began to reproach himself for what he had done: he did not know what madness of pride had made him refuse the offered friendship. |
К сожалению, Виридиана трагически погибла в автокатастрофе в Мехико в 1982 году, ей было всего 19 лет. |
Unfortunately, Viridiana died tragically in a car accident in Mexico City in 1982, only 19 years old. |
У меня не было сожаления, потому что я любила тебя с тех пор, как мне было 16, горячий ирландский нрав и все такое. |
I have got no regrets, because I have loved you since I was 16, hot Irish temper and all. |
Я звонил вам, но вас, к сожалению, не было дома. |
I rang your flat, but unfortunately you had already left. |
К сожалению, небольшое число людей было заражено в течении первых 48 часов, и мы приняли решение о продлении карантина. |
Unfortunately, a small number of people were exposed within the original 48-hour window, and we made the decision to extend the quarantine. |
Sorry, we didn't have time to deodorize! |
|
С сожалением смотрел я на гибель нашего убежища от непогоды, и в то же время мне было приятно думать, что я уютно устроился под четырьмя рубахами и тремя куртками. |
I felt regret at the destruction of this haven against the elements, but at the same time was well pleased at thought of my snugness inside my four shirts and three coats. |
На самом деле, одно из моих самых больших сожалений заключается в том, что я не сохранил свое имя, как оно было мне дано. Я знала, что это беспокоит моего отца. |
In fact, one of my great regrets is that I didn't keep my name as it was given to me. I knew it bothered my dad. |
К сожалению, путешествие по волнам моей памяти было прервано продюссерами, которые сказали, что мы должны добраться до заправки, где они протестируют наши автомобили на водостойкость. |
'Sadly, my trip down memory lane was interrupted by the producers, 'who said we must go to a petrol station where they would test our cars' waterproof-ness.' |
Слушай, ладно, я не смог обдумать сожаление, но... это было похоже на викторину, я запаниковал. |
Listen, all right, I couldn't think of a regret, but... it was like a pop quiz, I panicked. |
Противопоставить-пять было бы очень хорошо, если бы все было сделано правильно, но, к сожалению, в настоящее время это не так. |
Oppose - The VE would be really nice if done correctly, but unfortunately, that isn't currently the case. |
Я догадывался, что чувствует он, а он догадывался, что чувствую я, и, хотя убить негодяя, к сожалению, все-таки было нельзя, мы все же постарались его наказать. |
I knew what was in his mind, just as he knew what was in mine; and killing being out of the question, we did the next best. |
Мотор, расположенный посередине, с двойным турбинным выхлопом тоже был сделан для гоночной машины, но к сожалению, производство гоночной серии было остановлено чуть ли не раньше своего запуска. |
The mid-engine twin turbo-charged flame thrower was also built to be a road racer, but, sadly, the road-racing series it was built to enter folded before it ever got the chance. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
И у нас было столько невероятных моментов, в том числе тот, когда мы сидели за компьютерами в пижамах, и нам пришло письмо от Мишель Обамы с приглашением в Белый дом, а мы подумали, что это спам. |
And so we've had a lot of moments, great moments, including the time we had on our pajamas, we were working on our computer and Michelle Obama emailed us and invited us to the White House, and we thought it was spam. |
У Кобба было широкое мужественное лицо с высокими скулами. |
He had a strong wide face with high cheekbones. |
Мы думали, что вырезаем старые трубы, но это, к сожалению, оказался кабелепровод. |
We thought we were cutting through some old pipes, and unfortunately, it was electrical conduit. |
По факту, у меня есть целый идеальный Реваншный план против него но, к сожалению, чтобы на самом деле кого-то ранить, сначала надо о нем заботится. |
In fact, I have a whole elaborate revenge scheme against him, but, well, unfortunately in order to truly hurt someone, they have to care. |
I am afraid it is right at the top of the house. |
|
К большому сожалению, ответить на этот вопрос затруднительно. |
The answer to that question is painfully doubtful. |
К сожалению, поколение 1776 года было человеком; Гамильтон так же сильно, как и любой из них. |
Sorry, the generation of 1776 was human; Hamilton as much as any of them. |
К сожалению, окончание экспансии может вызвать серьезный финансовый шок для тех, кто использует валюту, поскольку ожидания внезапно корректируются. |
Unfortunately, the end of expansion can cause a severe financial shock to those using the currency as expectations are suddenly adjusted. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «к сожалению, не было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «к сожалению, не было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: к, сожалению,, не, было . Также, к фразе «к сожалению, не было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.