Любой другой контекст - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местоимение: any, every, anyone, each, anybody
имя прилагательное: either, whatever, whatsoever, whate’er, whatsoe’er
словосочетание: next man
действие над любой местностью - operations over all types of terrain
авторское право на любой материал, созданный автором - the copyright for any material created by the author
дополнить любой наряд - complement any outfit
если любой студент - if any student
до сих пор не было, любой - have not yet been, any
любой гарант - any guarantor
любой из этого материала - any of this stuff
любой вопрос, возникающий при - any matter arising under
любой больше - any larger
любой ансамбль - any ensemble
Синонимы к любой: каждый, всякий, всяк, первый попавшийся, тот или иной, тот или другой, какой угодно, все равно какой, безразлично какой, какой бы то ни был
Значение любой: Какой угодно.
имя прилагательное: other, another, different, second, otherwise, new, fresh, either
местоимение: other, else
менять на другой размер - change for another size
а с другой - as with other
в другой стране, где - another country where
или в другой день - or another day
или другой пример - or another example
другой без - other without
другой вывод из - another conclusion from
другой год - another year
другой общественный сектор - other public sector
другой получатель - other recipient
Синонимы к другой: другой, иной, прочий, новый, сырой, молодой, свежий, остальной, лишний, излишний
Значение другой: Не этот, не данный.
временный контекст - temporal context
изучить контекст - examine the context
в контексте жизни - in the context of life
в контексте новых глобальных - in the context of the new global
контекст Базеле - the context of the basel
контекст высылки - the context of expulsion
контекст для обсуждения - context for discussion
Контекст сообщения - context of the message
контекст терроризма - the context of terrorism
частный контекст - private context
Синонимы к контекст: отрывок, связь
Значение контекст: Законченная в смысловом отношении часть текста.
С другой стороны, различные другие части статьи имеют недостаточный контекст для тех из нас, кто не знаком с этим предметом. |
Various other parts of the article, on the other hand, do have insufficient context for those of us unfamiliar with the subject matter. |
Они используют часть другого текста и меняют его смысл, помещая его в другой контекст. |
They use a part of another text and change its meaning by placing it in a different context. |
Я вернул цитату в контекст, но кто-то другой мог бы взглянуть на нее. |
I put the quote back in context, but someone else might give it a look. |
Когда слово граната используется без уточнения, а контекст не предполагает иного, обычно предполагается, что оно относится к осколочной гранате. |
When the word grenade is used without specification, and context does not suggest otherwise, it is generally assumed to refer to a fragmentation grenade. |
А на другой стороне от нас - горы выше Альп, Так что эти места весьма впечатляющи. |
On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic. |
Однако примерно через год или даже позже всплыл доклад о нахождении обонятельного рецептора на другой ткани, а не в носу. |
However, about a year or so later, a report emerged of an olfactory receptor expressed in a tissue other than the nose. |
Или представьте другой диалог. |
Or imagine a different conversation. |
Другой вариант такого прибора позволяет отделить нуклеиновую кислоту, чтобы провести анализ на нуклеиновую кислоту в полевых условиях. |
Another version of this allows me to separate nucleic acids to be able to do nucleic acid tests out in the field itself. |
Another example are corals. |
|
Nowadays I get asked a different question. |
|
Мы делали мышам укол и только спустя неделю проводили другой эксперимент, чтобы сэкономить деньги. |
So we would give an injection to mice, and then we'd wait a week, and then we'd run another experiment to save money. |
Другой я. |
That's one version. |
С одной стороны, мне удалось увидеть некоторые из самых лучших и всемирно известных картин, с другой стороны, это было очень информативно и полезно для меня. |
From one hand I’ve managed to see some of the best and world-famous paintings, from the other hand it was very informative and useful for me. |
Армия всегда использовала стрелков, но сейчас собиралась употребить их с другой, более серьезной целью. |
The army had always employed skirmishers, men who ran ahead of the rigid formations to harry and weaken the waiting enemy, but now the army was employing riflemen to make those skirmishers more deadly. |
Из-под другой койки я выудил пару белых шерстяных носков и пару коричневых сапожек, подбитых гвоздями. |
From beneath another bunk I liberated two heavy white wool socks and a pair of ankle-length cordovan boots with steel-reinforced toes. |
Так что можешь передать своему стервятнику-мужу, что ему придётся клевать другой труп. |
So you can tell that vulture husband of yours he'll have to pick at someone else's carcass. |
Другой мастер вырезал магические буквы на волшебных палочках из орехового дерева и камышовых жезлах. |
Another technician was inscribing magical characters onto hazelwood wands and cane staffs. |
Там не было никаких клише для изготовления подделок, и никаких признаков другой криминальной деятельности. |
There was no sign of any counterfeit plates or any illegal doings whatsoever. |
Вечная ночь на другой половине Мегаса несколько снижала температуру планеты, излучавшей собственное тепло. |
The perpetual night on half of Megas cooled it only moderately, since its own interior heat rose to the surface. |
С другой стороны, если они узнают правду, это станет моим большим упущением. |
But if anyone were to discover that fact, it would be a huge problem for me. |
There's another entrance to the chamber via an overflow outside the town. |
|
В странах, в которых реформы осуществляются менее быстрыми темпами, экономический контекст является более сложным. |
In countries where reform has been slower, the economic context has been more difficult. |
Другой вопрос, касающийся связей, - это водопользование. |
Another issue of linkage is water use. |
Возможно, другой врач вам поможет. |
Perhaps another doctor would have better luck. |
С другой стороны, так как R407C состоит из смеси трех компонентов, для него характерен сдвиг по температуре, что существенно усложняет перезарядку. |
On the other hand, since R407C is ternary blends, it has a temperature glide which makes additional recharge difficult. |
З. Процедуру пересмотра, предусмотренную в статье 11, не следует заменять другой апелляционной процедурой. |
The review procedure provided for under article 11 should not be replaced by another appeals procedure. |
Наши действия изменяют окружающую среду, или контекст, и эти изменения затем подаются обратно в цикл. |
Our actions change the environment, or context, and these changes are then fed back into the decision loop. |
Вероятно, в принципе неправильно разрешать иностранным государственным компаниям приобретать активы в США или любой другой стране. |
It's probably wrong on principle to allow foreign state-owned companies to buy up assets in the U.S. or any other country. |
Если вы заключаете сделку по Контракту в другой валюте, за исключением австралийских долларов, долларов США, новозеландских долларов, британских фунтов стерлингов или евро. |
Where you deal in a Contract denominated in a currency other than Australian dollars, US Dollars, New Zealand Dollars, British Pound Sterling or Euros. |
С другой стороны, энергия сильных городов исходит не от космополитизма или глобализации. |
The energy behind strong city identities, on the other hand, is not really globalist or cosmopolitan. |
С другой стороны, слушатели, впечатленные их очевидными успехами в бизнесе, начинают верить их прогнозам, зачастую во вред своему финансовому положению. |
And listeners, impressed by the obvious business success, tend to believe the forecasts, often to their financial detriment. |
Этот адрес является либо адресом клиента, либо альтернативным адресом, который можно задать, щелкнув Другой адрес на вкладке Заголовок заказа на продажу. |
This address is either the customer address or an alternative address that you can specify by clicking Other address on the Sales order header tab. |
Его последнее предложение состоит в том, чтобы проложить по дну Черного моря до Турции и Греции другой трубопровод, который затем может быть продолжен в направлении некоторых стран Евросоюза и достичь границ Италии и Центральной Европы. |
His latest proposal is to build a second pipeline under the Black Sea, to Turkey and Greece, which could then run further into the EU, reaching Italy and Central Europe. |
Жизнь в другой супердержаве становилась тогда все более нищенской и жалкой, а будущее казалось туманным. |
Life in the other superpower was increasingly squalid, and the future was murky. |
Когда имеешь дело с Россией, постоянно поддаешься соблазну и думаешь, что тот, другой парень, намного умнее нас. |
The constant temptation, when dealing with Russia, is to assume the other guy is much smarter than we are. |
Определения разноски, с другой стороны, могут быть связаны с несколькими корреспондентскими счетами. |
Posting definitions, on the other hand, can be associated with multiple offset accounts. |
С другой стороны, я не дал бы ей имени, которое имею честь носить, - тут он с достоинством откашлялся, - если бы не был уверен, что, в сущности, это благороднейшее создание. |
On the other hand, I would not have given her the name which I have the honour to bear-he gave a little stately cough-had I not thought her to be at bottom a noble woman. |
Мировой пролетариат, переделка вселенной, это другой разговор, это я понимаю. |
The world proletariat, the remaking of the universe-that's something else, that I understand. |
В другой бы обстановке... |
' If circumstances were different... |
Из другой страны уже сможем тебя допросить об Эскобаре и осаде. |
From another country, we can depose you about Escobar and the siege. |
Смотрите, что мы сделаем, чтобы продемонстрировать насколько она удобна то есть, посадить вас на заднее сиденье другой машины и затем сделать еще один лист клевера на другое плечо. |
See, what we're going to do now to demonstrate just how comfortable this is is put you in the back of another car and then do another clover leaf on the other shoulder. |
Мой отец судья, - произнес другой резким ритмичным фальцетом. |
My father's a judge, the second said in a bitter, lilting falsetto. |
Где мой спаситель? - спросил другой голос, в котором я узнал голос двоюродного брата Тзэн Козиса, спасенного мною от зеленых воинов. |
Where is my erstwhile savior? spoke another of the party, and I recognized the voice of the cousin of Than Kosis, whom I had rescued from the green warriors. |
Поскольку она была не тем, чего хотели ее родители, не в смысле, что Амбер не такая какой бы вы хотели ее видеть, но, знаешь, она была другой, похожей на парня. |
Because she wasn't what her parents wanted, not that Amber wasn't what you wanted, but you know she was different, like a tomboy... |
Что ж, давайте отнесем фотографии с места преступления и первичные находки вашему... бывшему и посмотрим, сможет ли он поставить это захоронение в некий психологический контекст. |
Well, let's get the crime scene photos and preliminary findings to your... ex and see if he can put this burial in a psychological context. |
Их работа, в свою очередь, стремится охватить его контекст, а не блокировать его. |
Their work in turn seeks to embrace its context rather than block it out. |
Философ Мишель Фуко поместил постгуманизм в контекст, который отличал гуманизм от мысли просвещения. |
The philosopher Michel Foucault placed posthumanism within a context that differentiated humanism from enlightenment thought. |
Любые дальнейшие изменения в этом тексте должны быть тщательно сопоставлены с первоначальным источником, чтобы сохранить контекст и точность. |
Any further changes to that text need to be carefully compared to the original source, in order to maintain context and accuracy. |
Некоторые тонкие критические замечания советского общества были терпимы, и от художников не ожидалось, что они будут создавать только те произведения, которые имели одобренный правительством политический контекст. |
Some subtle critiques of the Soviet society were tolerated, and artists were not expected to produce only works which had government-approved political context. |
Просто краткий комментарий первое предложение должно обеспечить широкий контекст в словах, которые понятны многим людям. |
Just a quick comment The first sentence should provide the broad context in words that are understood by many people. |
Более поздние итерации терминологии, такие как происхождение рас Карлтона С. Куна, поместили эту теорию в эволюционный контекст. |
Later iterations of the terminology, such as Carleton S. Coon's Origin of Races, placed this theory in an evolutionary context. |
Если соответствующие источники не могут быть найдены после добросовестного поиска, рассмотрите возможность объединения проверяемого содержания статьи в более широкую статью, обеспечивающую контекст. |
If appropriate sources cannot be found after a good-faith search for them, consider merging the article's verifiable content into a broader article providing context. |
Американский рекламодатель почти всегда говорит продается за три девяносто девять, причем контекст отличает $399 от $3,99. |
An American advertiser would almost always say on sale for three ninety-nine, with context distinguishing $399 from $3.99. |
Контекст и значимость - это вещи, которые также должны входить в решение каждого случая. |
Context and significance are things that also need to enter into deciding each case. |
Публичная клевета должна быть фактически помещена в контекст, и это место здесь было неуместно. |
Public defamation must be factually placed in context and the place was out of place here. |
Будем надеяться, что для всех первичных источников будет создан надлежащий контекст. |
Hopefully a proper context will be established for all the primary sources. |
Экологическая теория утверждает, что место и контекст преступления сближают жертву преступления и его исполнителя. |
The environmental theory posits that the location and context of the crime bring the victim of the crime and its perpetrator together. |
Однако современные системы IVR способны включать контекст вызывающего абонента и предоставлять персонализированные опции. |
However, modern IVR systems are able to include caller context and provide personalized options. |
Тот, который поддерживает контекст, не попадая на мыльницу? |
One that maintains the context without getting on a soapbox? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «любой другой контекст».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «любой другой контекст» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: любой, другой, контекст . Также, к фразе «любой другой контекст» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.