Милейший господин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Милейший господин - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
dear lord
Translate
милейший господин -

- милый

имя прилагательное: cute, cunning, dear, darling, nice, sweet, lovely, endearing, pleasant, honey

имя существительное: dear, honey, sweet, sugar, dear heart

- господин [имя существительное]

сокращение: Mr.

имя существительное: lord, master, overlord, gentleman, mister, sir, monsieur, gent, sahib, governor



Господин Президент, Джеймс Новак целиком и полностью отдавал себя государству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, James Novak was a devoted public servant.

Господин Мадлен не дал товарищу прокурора договорить. Он прервал его мягким, но не допускающим возражений тоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M. Madeleine did not allow the district-attorney to finish; he interrupted him in accents full of suavity and authority.

Один господин взял меня к себе, чтоб я пас коз и собирал хворост...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A gentleman took me with him to mind the goats, gather firewood...

Ропот нетерпения пробежал по толпе, когда господин Голядкин оглянулся назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A murmur of impatience passed through the crowd when Mr. Golyadkin looked back.

Господин мэр, вы так и будете настаивать на вашем запросе, пока Аргентина не удовлетворит его?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You agreed, Mr. Mayor, to sit on this until Argentina considered your request.

Господин. Сегодня на объект не пришёл ни один рабочий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young master, at the site today no workman has shown up.

При всём уважении, господин Спиннер, дым подходит всё ближе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With all due respect, Superintendent Spinner, the smoke over the ridge is growing closer.

Господин, вчера ночью был замечен странный отряд, направлявшийся к деревне Шимода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, my scout saw a strange group of men... ride toward Shimoda Village late last night.

Жорж передает записку барону, а барон, заподозрив Жоржа в сговоре либо со мною, либо с вами, господин Перад, выгоняет Жоржа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Georges handed this to his master; and the Baron, never doubting that Georges was in collusion with me or with you, Monsieur Peyrade, to drive a hard bargain, turned him out of the house.

Мой Господин, вы изнуряете себя часами

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Lord, you've been exhausting yourself for hours.

Господин Мин, это я, Инджун.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Producer Min, it's In-joon.

Господин Деркиндерен, второй тест опять показал вашу стерильность. Третий тест будет пустой тратой времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Derkinderen, since a second test confirmed that you're infertile a third would be a waste of time.

Мой Господин, твоим бы ненавистникам этот сон, иврагамтвоимзначениеего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord, if only the dream applied to your enemies and its meaning to your adversaries.

Я вам говорю, что вы это знаете так же хорошо, как и я, потому что господин д'Авриньи вас об этом предупредил и как врач, и как друг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you that you know these things as well as I do, since this gentleman has forewarned you, both as a doctor and as a friend.

Если господин лейтенант разрешит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the Sir Lieutenant's permission.

Господин Радманн, я не согласен с вашей трактовкой этого дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Radmann, I do not share your interpretation of the law.

Господин директор желает знать, заметили ли вы изменения после возвращения к параметрам первоначального Пятого проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The director wants to know if you've noticed any significant changes since the project 5 formula was reinstated.

Нет, господин аббат, меня освободил один человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, reverend sir; I have been liberated by some one.

Что касается личных качеств, которым вы с полным основанием придаете большое значение, то с этой стороны господин де Жеркур несомненно безупречен, и он уже это доказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to personal accomplishments, which you with great reason dwell much on, certainly on that point M. de Gercourt is irreproachable, which he has already proved.

Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally.

Прошу заметить, господин барон, я не говорю здесь про старые, минувшие, забытые грехи, искупленные перед законом давностью лет, а перед богом - раскаянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remark, Monsieur le Baron, that I do not here speak of ancient deeds, deeds of the past which have lapsed, which can be effaced by limitation before the law and by repentance before God.

В сущности Гренгуар, как и господин Депрео, был весьма мало сластолюбив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The truth is, Gringoire was, like M. Despreaux, not very voluptuous.

Господин майор, куда отнести ящики с раствором для капельниц и Сублимал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, where are banks and subliminal drip?

На коленях? Согласно показаниям ведущей Савады Эри, господин Нозаки обычно в таких случаях падает на колени и просит прощения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Getting down on his knees and apologizing? Mr. Nozaki normally resolves unfaithfulness by getting down on his knees and apologizing.

Почему по четвергам господин такой-то никогда не вешает на гвоздь ключ от своей комнаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why does Mr. So-and-So never hang his key on its nail on Tuesday?

Впрочем, я сам был виноват: этот господин принадлежал к числу самых заядлых любителей позубоскалить насчет Гэтсби, угощаясь его вином, и нечего было звонить такому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, that was my fault, for he was one of those who used to sneer most bitterly at Gatsby on the courage of Gatsby's liquor, and I should have known better than to call him.

Когда станешь отправлять гонцов, господин, предлагаю тебе вручить им письма лично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you send out your messengers, Lord, might I suggest that you hand them the letters personally.

Простите, господин адвокат, если Хэмонд невиновен, почему жюри присяжных признало его виновным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Josephson, if Mr. Hammond is innocent... why was he found guilty beyond a reasonable doubt by a jury?

Вы обещали, что проблем не будет, господин Дарк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You promised no trouble, Herr Darhk.

К тому же господин маркиз д'Эспар, считая меня виновником благополучного окончания этого гнусного процесса, поступил неосторожно, посетив меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Marquis d'Espard was so clumsy as to call upon me, regarding me as the first cause of his winning the day in that atrocious suit.

Не беспокойтесь, господин пастор, - сказал Валентин, - мы возместим вам потерю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never mind, Herr Pastor, said Valentin, we'll make good the things for you.

Смотрите, еще парочка факторов, показанные на практике, господин Брюс

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See, there's other factors at play there, Master Bruce.

Будьте справедливы, господин Эжен, довольно я потерпела убытку за эти пять дней, как посыпались на меня все несчастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lord! now, Monsieur Eugene, look at it fairly. I have lost quite enough in these five days since this run of ill-luck set in for me.

Господин президент, он в письменном виде и подписан мною и частью избирателей из Флориды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, it is in writing and signed by myself and several of my constituents from Florida.

Господин и госпожа Александр Дю Руа де Кантель имеют честь сообщить вам о бракосочетании их сына Жоржа Дю Руа де Кантель с госпожой Мадленой Форестье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur and Madame Alexander Du Roy de Cantel have the honor to inform you of the marriage of Monsieur George Du Roy de Cantel, their son, to Madame Madeleine Forestier.

Уверяю, вас, мой высокий повелитель и господин, что я не товарищ бродяг, не вор, не распутник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I protest to you, my sovereign lord and master, that I am not an outcast, thief, and disorderly fellow.

Позвольте мне влезть, господин жандарм! -просит гамен и, чтобы задобрить служителя власти, добавляет: - Я не свалюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me climb up, m'sieu le gendarme, said the gamin. And, to soften the heart of the authorities he added: I will not fall.

Мой господин отдал жизнь ради спасения города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord gave his life to save the city.

Однако мой господин не пожелал среди ночи поднимать племянника с постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, he was not going to rouse him from his sleep.

Господин президент, это руководитель команды SEAL.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. President, this is SEAL team leader.

Но господин, мы только что передвинули ее к берегу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, sir, we just had them... moved down to the beaches.

Господин Сян считает, что мы могли бы разделить войска и ударить внезапно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on lord Xiang's military force. We can totally divide the troops.

А после того как мы побеседуем с Маккуином, -сказал Пуаро, - я надеюсь, господин доктор не откажется пройти со мной в купе убитого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After we have seen young MacQueen, said Poirot, perhaps M. le docteur will come with me to the dead man's carriage.

Господин де Гранвиль не откажется выслушать испанского священника, столь пострадавшего по вине французского правосудия!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur de Granville cannot refuse to listen at once to a Spanish priest who is suffering so cruelly from the blunders of the French police.

Вторжение идет по плану, мой господин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The invasion is on schedule, my lord.

Я постараюсь найти ее, мой господин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will try to find her, My Lord.

У тебя в любом случае нет права голоса, если господин Джинбеи скажет да.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't have a say in this if Mr. Jinbei says yes though.

Через 10 часов... нет, уже через 9,5... господин Рёссинг скажет публике, что вы не можете играть из-за болезни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

10 hours left. 9.5 actually before Herr Roessing tells the audience, you're unable to be present due to an illness.

Сударыня! -задрожав, сказала Козетта. - Этот господин хочет переночевать у нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madame, said Cosette, trembling all over, here's a gentleman who wants a lodging.

Господин Галлахер будет вас консультировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chief Gallagher here will be available for consultation.

Профессор Лав, вы не могли бы объяснить это так, чтобы господин Хартли это бы понял?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Professor Love, don't you think Mr. Hartley would like to know what that means in lay terms?

Вот уж правда, - ответила она с горячностью. -Например, вчера: подходит какой-то господин, съедает две венские сосиски с горчицей и не может заплатить за них. Понимаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should say so, replied Mother eagerly. A gentleman came here yesterday, ate two Wieners with mustard and afterwards couldn't pay for them.

Я слышал иное, мой Господин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've heard differently, my Lord.

Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lord. How your tokens and signs of affection frighten me.

Хорошо рычишь, лев, - сказал Блюменталь. -Послушайте, господин Локамп!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well roared, lion, said Blumenthal, beaming. Look here, Herr Lohkamp!

Наш господин хотел посмотреть, как Казамацури владеет мечом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our lord wanted to observe Kazamatsuri's swordsmanship.

Пожалуйста, господин полицейский не заставляйте нас уходить из нашего дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, mister policeman, don't make us leave our home.

Ваша светлость, господин председатель дамы и господа!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excellency, chairman, ladies and gentlemen.

Да, господин Премьер-министр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, Prime Minister.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «милейший господин». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «милейший господин» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: милейший, господин . Также, к фразе «милейший господин» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information