Мимолетная прихоть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: fleeting, fugitive, passing, transitory, transient, fugacious, short-lived, evanescent, impermanent
мимолетный взгляд - fleeting glance
мимолетный визит - flying visit
Синонимы к мимолетный: мимолетный, быстрый, скоротечный, скоропреходящий, проходящий, мгновенный, беглый, случайный, преходящий, быстро исчезающий
Значение мимолетный: Пролетающий мимо, не задерживаясь (о перелётных птицах; устар. ).
имя существительное: whim, whimsy, whimsey, fad, fancy, megrim, crank
прихоть природы - fluke of nature
пустая прихоть - simple whim
Синонимы к прихоть: каприз, прихоть, блажь, причуда, пунктик, конек, фантазия, преходящее увлечение, воображение, мысленный образ
Значение прихоть: Капризное желание, причуда.
Тетя мужа Екатерины, императрица Елизавета, приняла ребенка как мимолетную прихоть. |
The aunt of Catherine's husband, Empress Elizabeth, took up the child as a passing fancy. |
Я всегда считал, что твои чувства к Араторну- лишь мимолётная прихоть, и что придёт время, когда ты наконец очнёшься от них и, в конце концов, оглядишься вокруг себя. |
Long had I thought your feelings for Arathorn no more than a passing fancy and that in time you would turn from them and look around you at last. |
Он утверждал, что использовал ее и продал много колы и бургеров, добавив мимолетный кадр, один кадр - из 24 кадров в секунду. |
He claimed he'd used it and sold lots of cola and burgers by putting in a flash frame, a single frame out of 24 frames a second. |
Ваша Честь, мне ужасно жаль, но я забыл упомянуть в моей речи что если правило это прихоть, то необязательно ему следовать. |
Your Honor, I forgot to mention that if a rule is capricious, one shouldn't follow it. |
Нет, я просто гражданин с мимолётным интересом к искусству бокса. |
No, I'm just a private citizen. With a passing interest in the art of boxing. |
Это 270-ти миллионная прихоть совершенно не нужна Пентагону. |
It's a $270-million slingshot the Pentagon doesn't want. |
Первые проходили в виде обрывков, мимолетно и не задерживаясь; вторые оседали плотно. |
At first came up reminiscences of the past; then they were crowded out by images of the present. |
I knew what we had in common wouldn't last. |
|
Сердце у нее сжалось, но это было мимолетно, так как Мариус отвлек ее поцелуем. |
And she felt a slight twinge at her heart, but she hardly perceived it, being immediately diverted by a kiss from Marius. |
И этот-то человек добивается как милости ее расположения, благодарен ей за каждую мимолетную улыбку, готов покорно исполнять все ее прихоти и капризы. |
And here he was pursuing her, seeking her out with his eyes, grateful for a smile, waiting as much as he dared on her every wish and whim. |
Ну, мимолетные проявления эмоций говорят о правдивых человеческих чувствах. |
Uh, fleeting emotional displays revealing a person's true feelings. |
That was clearly... not just a passing interest. |
|
Она ничто иное, как мимолетное воспоминание... которое развеется, как ночной туман, под лучами утреннего солнца... |
She is but fleeting memory... one that shall fade... as the night mist, caressed by morning sun. |
В ту пору Эдвард казался ей ловцом легких мимолетных наслаждений. |
At that time she thought that Edward was a person of light and fleeting passions. |
Ей не удалось отогнать от себя мимолетные видения совсем иного рода - новое положение в свете, признание и почет, отсутствие которых она не раз ощущала. |
It was impossible to help fleeting visions of another kind-new dignities and an acknowledged value of which she had often felt the absence. |
Однако он не мог забыть о том, что шотландец когда-то был увлечен ею, хоть и мимолетно. |
Yet he could not forget that the Scotchman had once shown a tender interest in her, of a fleeting kind. |
I thought it was a transient thing, blow over in a week. |
|
Подобье это прочно, неизгладимо запечатлелось в его душе: это была вовсе не прихоть фантазии. |
He could not have cleansed his mind of that meaning even if he tried. It was not a fanciful comparison, or anything like it. |
С одной стороны - уродства мимолетного отклонения, а с другой... |
On the one hand, the ugliness of a fleeting sidelong deviation and on the other... |
Прихоть физики с биохимической приправой. |
An accident of Physics with biochemical trimmings. |
Baby, I will like anticipate your every single need. |
|
И даже мимолётные, золотые мгновения призывают к жертвенности и отваге. |
'And even fleeting, golden moments 'called for sacrifice and courage. |
Причины такого запрета не должны вас интересовать; может быть, это чрезвычайно веские и серьезные причины, а может быть -пустая прихоть. |
It is not the least to the purpose what the reasons of this prohibition are; they may be the strongest and gravest reasons, or they may be mere whim. |
Мы позволили себе эту прихоть, никто про это не узнал - и дело с концом. |
We indulged in a mutual caprice, and it is over. |
Казалось, она находилась во власти каких-то тайных, для нее самой неведомых сил; они играли ею, как хотели; ее небольшой ум не мог сладить с их прихотью. |
It seemed as if she were in the grip of some strange powers, unknown even to herself; they seemed to play with her at will and her limited mind was not strong enough to master their caprices. |
Ну, если бы у меня было больше времени в мимолетно теперь, то я не стал бы тратить его, гадая, как и когда ты ударишь меня в спину. |
Well, I have had more time on the elliptical now that I don't have to spend it wondering how and when you're gonna stab me in the back. |
Tell him what we had was a passing flirtation. |
|
У Эбрахама была мимолетная связь с несколькими молодыми подстрекателями во время учебы в королевском колледже. |
Abraham had a fleeting connection to a few young men with seditious leanings from his days at King's College. |
Любой мало-мальски знакомый человек, будь то делец или конторский служащий - все равно кто, -после нескольких даже мимолетных встреч проявляет известное дружелюбие. |
It was sure to come in the intercourse of any two persons. Any stranger, a business man, a clerk, anybody after a few casual meetings would show similar signs of friendliness. |
Но наше внимание к ничтожно малым единицам времени - отнюдь не глупая прихоть. |
But it isn't silly, this preoccupation with small time units. |
Ну, я об этом мимолетном романе. |
Well, I mean, that little romance. |
Почувствовав мимолетное неприятное сосание в сердце, Александр Семенович повернул голову к заросли и посмотрел с удивлением. |
With a sudden sinking feeling in his stomach, Alexander Semyonovich turned his head towards the burdock in surprise. |
— Любезная, милая Джейн Фэрфакс! — говорила миссис Найтли.— Я не виделась с нею так давно, не считая случайных, мимолетных встреч в городе! |
That sweet, amiable Jane Fairfax! said Mrs. John Knightley.—It is so long since I have seen her, except now and then for a moment accidentally in town! |
Не у всех есть дар предвидения и уменье ловить мимолетный миг, но ему это дано, и он должен стать тем, для чего он создан! |
It was not given all men to see far or to do brilliantly; but to him it was given, and he must be what he was cut out to be. |
Все это лишь мимолетная притча. |
All evanescent is but a parable. |
You know, they cater to your every whim. |
|
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю? |
Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know I'm only telling myself the things I want to believe? |
Своего рода прихоть для бойз бендов в танцевальной музыке, и мы хотели бы создать танцевальную команду. |
It's kind of like a fad for groups of guys that are into dance music, and we're kind of like a dance crew. |
Мимолетная вспышка света на черном небе. чуть уловимое движение... |
Perhaps the merest flourish of light and motion in the sky. |
One story makes you a hot flash in a dirty pan. |
|
Неожиданно он улыбнулся, губы ожили, шевельнулись челюсти, кончик языка мимолетно коснулся губ.. У меня мороз пошел по коже. |
Then he smiled, moving lips and jaw and touching tongue to lips, a quick gesture-and I was frightened. |
Ты, моя крошка, не увидишь более Люсьена; а если и увидишь, помни, что встречалась с ним пять лет назад, и то лишь мимолетно. |
You, little one, will never see Lucien again; or if you should, you must have known him only for a few days, five years ago. |
Схватка была так же мимолетна и почти так же непонятна, как и первая. |
This meeting was as quick and almost as mysterious as the first. |
Хорошо, сударь, ежели такова ваша прихоть, то вам отдадут эту пару чулок за пять франков. |
Yes, sir; if such is your fancy, you will be allowed to have that pair of stockings for five francs. |
Между тем г-н Буланже отпустил своего работника и велел ему успокоиться, коль скоро прихоть его удовлетворена. |
Monsieur Boulanger, however, dismissed his servant, advising him to calm himself, since his fancy was over. |
Это учит пониманию мимолетности всего окружающего! |
It teaches you the evanescence of things of the world. |
Конечно, это моя прихоть, но я не дам вам ни цента на Тару, чтобы содержать там Эшли. |
Of course, it's just a whim of mine, but I don't intend to lend you a cent for Tara to help support him. |
Вы хотите сказать, что бывают люди, которые предпочитают временное огорчение мимолетному удовольствию. |
What you mean is that people accept an immediate pain rather than an immediate pleasure. |
Я чувствовал, что все еще нахожусь в мире непреложных фактов, но. это ощущение было мимолетно, - всегда что-нибудь его рассеивало. |
For a time I would feel I belonged still to a world of straightforward facts; but the feeling would not last long. Something would turn up to scare it away. |
Какой прок быть богатой, если не можешь удовлетворить свою прихоть? |
What's the use in being rich if one can't have a flutter now and then? |
Женская прихоть - водить за нос беднягу Эдварда; постоянно встревать между ним и женой только потому, что ей хотелось показать свою осведомленность по части географии. |
She cut out poor dear Edward from sheer vanity; she meddled between him and Leonora from a sheer, imbecile spirit of district visiting. |
Подобные умиротворяющие видения - как ни мимолетны они - оказывали свое воздействие, пусть также мимолетное, даже на Ахава. |
Nor did such soothing scenes, however temporary, fail of at least as temporary an effect on Ahab. |
Возможно! Возможно, это твоя прихоть. |
'Possibly! Possibly you may have whims. |
Странная прихоть! |
Queer fancy! |
Маленькая прихоть моей жены, а дамским капризам, как вам известно, сударыня, следует потакать. |
'It is a little fancy of my wife's, and ladies' fancies, you know, madam, ladies' fancies must be consulted. |
Но глиняная штукатурка-Штукатурка редкая и мимолетная. |
But clay plaster finishes are rare and fleeting. |
Большая интенсивность встряски сильно повлияла бы на тех, кто ее испытывает, но сама по себе она эфемерна, всего лишь мимолетное событие. |
A great intensity of shaking would greatly affect those who experience it, but in itself is ephemeral, merely a passing event. |
Это воспоминание лишь мимолетно, и если в течение нескольких секунд им не заняться, оно исчезнет. |
The memory is only momentary, and if it isn't attended to within a matter of seconds, it is gone. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мимолетная прихоть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мимолетная прихоть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мимолетная, прихоть . Также, к фразе «мимолетная прихоть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.