Может, конечно, не считать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже кошка может смотреть на королеву - cat may look at the Queen
может работать - can work
может также - maybe also
всякое может случиться - anything can happen
сомнений быть не может - there can be no doubt
вопрос может быть решен - matter can be settled
действительно может иметь - may indeed have
как это может работать - how this could work
дискриминация может произойти - discrimination can occur
если это может быть - if it could be
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
соглашение конечного пользователя - end user agreement
удобство для конечного пользователя - end user performance
если конечно - unless of course
Конечно же, - same course
Конечно, власти - course of power
конечное Incantatem - finite incantatem
конечнолистная область - finitely sheeted domain
обновление конечной - ultimate upgrade
он может, конечно, - he can certainly
не вопрос, конечно, - not a matter of course
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
не услышать - not hear
не слушаться - disobey
не тот - wrong
не обсуждаться - not to be discussed
не имеющий значения - irrelevant
не многие - not a few
не плохо - not badly
не важно что - no matter what
не ставьте вопрос о - make no question of
огни "не могу уступить дорогу" - unable-to-give way lights
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
считать ниже своего достоинства - disdain
считать противозаконными - is illegal
будут считаться недействительными - will be null and void
должны считаться выполненным - shall be considered to be met
надо считаться с - has to be reckoned with
можно считать достаточно - can be regarded as sufficient
считать статью утратившей силу - consider the clause to be outdated
не считаться с другими - be mindless of others
считать равносильным - considered to constitute
она будет считать, что - she would take it that
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
В доме не осталось ни одного мужчины, если, конечно, не считать Джо, сынишки Салли, едва вышедшего из пеленок. |
There was not a man on the place unless Sally's little boy, Joe, hardly out of diapers, could be counted as a man. |
Луиза Пойндекстер, увлекаясь теми видами спорта, которые принято считать мужскими, конечно, не пренебрегала и стрельбой из лука. |
Louise Poindexter, passionately addicted to the sports termed manly, could scarce have overlooked archery. |
После полуночи править ему будет нечем, если, конечно, не считать груды развалин. |
After midnight he will have nothing to rule over but a pile of rubble. |
С вашей стороны было, конечно, неправильно так считать - между нами ничего не было. |
It was surely not right of you and I never wanted to be one. |
Конечно, трудно сказать, является ли это Usenet троллингом или подлинной эмоцией, но я склонен считать ее подлинной. |
It is difficult to say, of course, if this is Usenet trolling or genuine emotion, but I would tend towards considering it genuine. |
Целью войны можно, конечно, считать только нанесение врагу увечий. |
The object of the war can of course only be considered to cripple the enemy. |
Если не считать великого дела, конечно. |
Apart from the Great Matter, of course. |
Конечно, некоторые читатели могли бы считать, что это придает Саентологии некоторую достоверность, но для этого я не могу предложить никакого средства. |
Certainly some readers might read it as lending Scientology some credibility, but for such I have no remedy to propose. |
Я не приписываю присутствию ОБСЕ в Албании каких-либо злых или пагубных для страны целей, если, конечно, не считать пагубной инерцию. |
I do not attribute any malign or sinister purposes to the OSCE presence in Albania, unless one considers inertia malign. |
Его все равно должны были поймать раньше, чем он был пойман, и, конечно, мы должны считать это большой ошибкой. |
It should have been caught before it was anyway, and of course we should consider this a major mistake. |
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. |
And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. |
Во всяком случае, - добавил Шато-Рено, - ваш граф Монте-Кристо в минуты досуга прекрасный человек, если, конечно, не считать его делишек с итальянскими разбойниками. |
At the same time, added Chateau-Renaud, your Count of Monte Cristo is a very fine fellow, always excepting his little arrangements with the Italian banditti. |
Это конечно если он умеет считать больше, чем пальцев на его ногах и руках. |
That is, of course, if he can count beyond his fingers and toes. |
Они в общем-то мало чем отличаются от южан, если, конечно, не считать плохих манер и чудовищного произношения. |
They are pretty much like Southerners-except with worse manners, of course, and terrible accents. |
Ну и, конечно, он начал считать до ста. |
He began counting to a hundred. |
Ничего! Если, конечно, не считать утверждений о том, что стрелял кто-то другой. |
He could offer no alternative explanation, except that somebody else must have shot off the revolver. |
Нила настаивает, что действовала одна, если, конечно, не считать Пророков сообщниками. |
Neela insists she acted alone, unless you regard the Prophets as co-conspirators. |
Конечно, нет никаких оснований считать, что феминистский POV является наиболее приемлемым и, следовательно, нейтральным. |
Certainly there are zero grounds that a Feminist POV is the majoritively accepted, and therefore 'neutral' one. |
Без необходимой информации - если, конечно, не считать той, что поступает из земных источников. |
Without information. Except from Terra's news channels. |
Насколько я знаю, она единственная кроме нас тренировалась для полета... если не считать землян, конечно. |
So far as I know she is the only other person in training for the trip... other than a few Terrans. |
Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни. |
Of course, working conditions may be experienced as threatening even when objectively they are not, or trivial symptoms may be interpreted as manifestations of serious illness. |
Значит, вот чего хочет Мэгги, так может ли он и дальше считать ее не правой, а правым себя? |
If this was what Meggie wanted, how could he continue to think himself right and her wrong? |
Вдобавок я склонен считать, что молодняк какое-то время воздержится от чрезмерно агрессивных действий. |
And I'm inclined to think that at the moment our monsters may not be too aggressive. |
Приходится считать, что это доказано. |
I rather thought that we were taking that for granted. |
Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. |
Итог следующий: маневры Путина кажутся неудачными лишь в том случае, если считать, что его целью было полное расчленение Украины или воссоздание Советского Союза. |
To sum up: Putin’s maneuverings look like a failure only if you believe his goal was to dismember Ukraine completely or re-create the old Soviet Union. |
Не очень понятно и то, что можно считать «оборонительным оружием». |
The definition of what constitutes “defensive arms” is up for grabs. |
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне. |
But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means. |
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными... чуткими. |
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful. |
Ты должна считать до ста, Джезебель. |
You're supposed to count to 100, jezebel. |
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном. |
If I told him I wanted to do a musical instead, he'd, like, write me off as a son. |
Сейчас у него паталогические диссоциации, и он может считать, что он в боевой обстановке. |
He is experiencing pathological disassociation and may believe he's in a combat situation. |
Джералд, уже привыкший считать себя человеком богатым, теперь задумывался над тем, как ему прокормить семью и своих рабов до конца зимы. |
Gerald had changed from a wealthy man to a man who was wondering how he would feed his family and his negroes through the winter. |
Синьора Малена, человек, куда более мудрый, чем я... ...написал, что настоящей любовью можно считать только любовь без взаимности. |
Signora Malena, a more capable person than me... wrote that the only truelove is unrequited love. |
Хотя я должен считать это комплиментом. |
I should take it as a compliment. |
Does it count as a huge knitted thing? |
|
Если не считать, что он сказал мне, что ты пишешь одну из его рекомендаций. |
Except that he told me... you were writing one of his character references. |
Она жила в большом доме одна, если не считать слуг. |
Kate lived alone in the big house, except for the servants. |
Ладно, послушай... Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты. |
OK, well, listen... ..if I think this is a winnable case, maybe we can look at deferring payment... |
Но все же какие-то неопределенные узы соединяли нас, и нужно было тактично разомкнуть их - без этого я не мог считать себя свободным. |
Nevertheless there was a vague understanding that had to be tactfully broken off before I was free. |
Если не считать обложку. |
If you don't count the title page. |
У вас есть основания считать, что она поддерживает ИГИЛ? |
Do you have any reason to believe she supports ISIS? |
Неправильно считать себя невезучим, когда есть такая красивая малышка. |
They are wrong to think they are unlucky... and a really beautiful little girl. |
Общепринято считать, что они присущи каждому человеку, христианину или нет. |
It is a common belief that they are assigned to every human being, Christian or not. |
Некоторые исследователи предположили, что лидерство по принципу невмешательства в дела общества на самом деле можно считать не-лидерством или избеганием лидерства. |
Some researchers have suggested that laissez-faire leadership can actually be considered non-leadership or leadership avoidance. |
Интервал определяет, как долго счетчик будет считать, прежде чем он выдаст сигнал. |
The interval determines how long the counter will count before it will output a signal. |
Несуществующие деревенские насосные трубы и деревенские замки, распространенные в Соединенном Королевстве, также можно считать уличной мебелью. |
Defunct village pump spouts and village lock-ups, both common in the United Kingdom, could also be considered street furniture. |
Если человек не будет открыто говорить о своей сексуальной ориентации, люди автоматически будут считать себя гетеросексуалами. |
Unless a person is open about their own sexual orientation, people will automatically assume that they are heterosexual. |
Лишь немногие из них можно считать хорошо мотивированными теориями с точки зрения, скажем, теории поля или физики элементарных частиц. |
Few of these could be regarded as well-motivated theories from the point of view, say, of field theory or particle physics. |
Вместо этого спор перешел к обсуждению того, следует ли считать его кончину желательным или прискорбным событием. |
Instead, the argument shifted to a discussion of whether his demise should be considered a desirable or regrettable eventuality. |
Если сенсорные реакции у Рыб ограничены спинным мозгом и задним мозгом, то их можно считать просто рефлексивными. |
If sensory responses in fish are limited to the spinal cord and hindbrain, they might be considered as simply reflexive. |
Салливан стал владельцем фермы своих родителей в Лондон-Гроув и продолжал считать ее своим домом. |
Sullivan became the owner of his parents' farm in London Grove and continued to regard it as his home. |
Чувство перемены в послании Христа и апостолов заставило многих считать их лжепророками. |
The sense of change in the message of Christ and the apostles led many to regard them as false prophets. |
Кроме того, граница дискретного множества точек является пустым множеством, и поэтому пустое множество можно считать имеющим размерность -1. |
Moreover, the boundary of a discrete set of points is the empty set, and therefore the empty set can be taken to have dimension -1. |
В этом отношении вы можете считать это моим голосованием в поддержку обсуждения данного вопроса. |
In that respect you can count this as my vote of support for discussion of the question. |
Теперь известно, что он имел случайно скрытую форму, если не считать вертикального элемента хвоста. |
It is now known that it had a fortuitously stealthy shape apart from the vertical element of the tail. |
В испаноязычном мире принято считать, что испанское слово americano означает кого-то из Америки. |
In the Spanish speaking world, the consensus is that the Spanish word americano means someone from the Americas. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «может, конечно, не считать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «может, конечно, не считать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: может,, конечно,, не, считать . Также, к фразе «может, конечно, не считать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.