Считать противозаконными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если не считать - except for
считать доказанным - consider as proven
не считать - do not count
научиться считать - learn to count
считать целесообразным - deem fit
хорошо считать - be good at reckoning
дни считать - the days count
считать так - considered so
считать ненужным - consider unnecessary
считать по-другому - think differently
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
противозаконный арест - illegal arrest
противозаконный бизнес - illegal business
противозаконный владелец - illegal owner
противозаконный договор - illegal agreement
противозаконный контракт - illegal contract
противозаконный метод торговли - illicit trade practice
противозаконный суд - illegal court
противозаконный собственник - illegal owner
Синонимы к противозаконный: незаконный, беззаконный, противозаконный, противоправный, внебрачный, беспорядочный, необузданный, распущенный, разболтанный, недисциплинированный
Значение противозаконный: Противоречащий закону.
Это не то, что люди хотели бы афишировать, но это и не противозаконно. |
It's not something that they want to be widely known, but it's not illegal. |
Они могут считать, что проверяют гипотезы с помощью каждого магического эксперимента. |
They may consider that they are testing hypotheses with each magical experiment. |
Я не приписываю присутствию ОБСЕ в Албании каких-либо злых или пагубных для страны целей, если, конечно, не считать пагубной инерцию. |
I do not attribute any malign or sinister purposes to the OSCE presence in Albania, unless one considers inertia malign. |
Несуществующие деревенские насосные трубы и деревенские замки, распространенные в Соединенном Королевстве, также можно считать уличной мебелью. |
Defunct village pump spouts and village lock-ups, both common in the United Kingdom, could also be considered street furniture. |
Салливан стал владельцем фермы своих родителей в Лондон-Гроув и продолжал считать ее своим домом. |
Sullivan became the owner of his parents' farm in London Grove and continued to regard it as his home. |
Я знаю балетных танцовщиков, которые не могут танцевать, бухгалтеров, которые не могут считать, студентов медвузов, которые так и не стали врачами. |
I know ballet dancers who can't dance, accountants who can't add, medical students who never became doctors. |
Сканер не может считать узел нижнего корешка спинного мозга клингона. |
The scanner is having trouble reading the Klingon dorsal root ganglia. |
Вдобавок я склонен считать, что молодняк какое-то время воздержится от чрезмерно агрессивных действий. |
And I'm inclined to think that at the moment our monsters may not be too aggressive. |
Сайентологи сообщают об обвинениях, в которых их религиозная деятельность квалифицируется как противозаконная медицинская практика. |
Scientologists report charges that characterize their religious practices as illegal medical activities. |
Если зациклился на чём-то одном, то не стоит считать себя самым-самым королём. |
If you specialize in one thing, you really can't call yourself an all-out king. |
Профессионалы могут даже считать их помехой в своей деятельности. |
They may even be regarded as a nuisance by professionals. |
Нет никаких оснований считать, что афганцы или мусульмане в других странах будут с готовностью отмахиваться от таких убийств, не обращая на них внимания. |
There is no reason to expect Afghans, or Muslims elsewhere, to cheerfully wave off such deaths. |
Обладая уникальным военным потенциалом и находясь на благословенном безопасном удалении от Ирана, мы можем считать, то такая предосторожность не смертельна. |
Possessing unique military capabilities and blessed by the security of physical distance, such caution is likely not fatal. |
Религию можно считать чем-то вроде канарейки в угольной шахте. Проблемы со свободами в этой области дают понять, что в обществе возникла нездоровая политическая атмосфера и что другие свободы тоже вскоре пострадают. |
Its demise is usually the metaphorical canary in the coal mine – indicating that an unhealthy political atmosphere exists and that other freedoms will soon likewise be curtailed. |
Если не считать поверхностной раны от пули, просто замечательно. |
Besides the flesh wound from the bullet, just peachy. |
And when we.become aware of them we immediately think we are swindlers. |
|
Я привык считать себя здравомыслящим, трезвым человеком, который в силах распознать ценность, или, если хочешь, сущность людей, работающих на меня. |
I like to think of myself as being a reasonably savvy person who can appraise the value, the fabric if you will, of the people who work for me. |
Чарли, мне нужно пописать и вставить противозачаточный колпачок. |
Charlie, I need to go pee and put my diaphragm in. |
Гэбриэл, противозаконное финансирование кампании вашего кандидата - это факт. |
Gabrielle, your candidate's illegal funding is a fact. |
Разве что-нибудь во мне дает повод думать, что я способен на противозаконные и нелояльные поступки? |
Is there anything about me that leads you to suppose that I am capable of illegal or disloyal acts? |
Насколько я знаю, она единственная кроме нас тренировалась для полета... если не считать землян, конечно. |
So far as I know she is the only other person in training for the trip... other than a few Terrans. |
Джералд, уже привыкший считать себя человеком богатым, теперь задумывался над тем, как ему прокормить семью и своих рабов до конца зимы. |
Gerald had changed from a wealthy man to a man who was wondering how he would feed his family and his negroes through the winter. |
Уже несколько месяцев, если не считать сравнительно мелких операций, он почти не интересовался делами. |
Beyond some deals of no importance, he had not been interested in anything for several months. |
Does it count as a huge knitted thing? |
|
Она жила в большом доме одна, если не считать слуг. |
Kate lived alone in the big house, except for the servants. |
К тому же были доказательства противозаконной деятельности. |
I found evidence of illegal activity. |
Ни шороха кругом, если не считать легкой возни кроликов на дальнем конце лужайки. |
Not a thing stirred, except a couple of rabbits on the extreme edge of the lawn. |
Это воззвание, вдохновляющее людей на противозаконные деяния, так ведь? |
This is a letter encouraging people illegal acts, is it not? |
How can what he did be seen as some sort of act of kindness? |
|
У тебя нет доказательств, что это из-за противозачаточных таблеток. |
You have no proof the birth control pills caused this. |
Потерпи еще несколько дней... и не забудь взять с собой противозачаточные, хорошо? |
Be patient just a few more days... and don't forget to take your birth control pill. Ok? |
Не считая того, что это противозаконно для ЦРУ шпионить за американскими гражданами. |
Oh, set aside the minor detail that it's illegal for the CIA to spy on U.S. citizens. |
Я не говорю, что это противозаконно. |
Well, I'm not saying it's against the law. |
Ладно, послушай... Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты. |
OK, well, listen... ..if I think this is a winnable case, maybe we can look at deferring payment... |
Да, он потратил семь-восемь сотен рио, если считать. только те деньги, которые он дал нам в качестве очистительного ритуала. |
Yeah, there was seven, eight hundred ryo just counting the money he gave to us as a charm to eliminate a curse. |
Слишком уж вспыльчив... ни дать ни взять бык, который раз навсегда решил считать любой цвет красным. |
A little too vehement-like a bull who has made up his mind to consider every colour scarlet. |
Правда, до драк дело еще не доходило, если не считать двух-трех затрещин в пылу спора. |
However, they had not yet come to blows, with the exception of a few impulsive smacks, which somehow flew about at the height of their quarrels. |
И у меня есть основания считать, что это были вы. |
And I have reason to believe that you were the source. |
И у нас есть причины считать его намерения враждебными. |
We have reason to believe it may have hostile intent. |
Я никогда ни в чем с ним не соглашалась, если не считать постройки новых домов, а до этого держалась с ним чуть ли не грубо. |
I have never agreed with him about anything but the cottages: I was barely polite to him before. |
Все будут считать тебя виновным, пока я не представлю свои доказательства. |
Everyone will think you're guilty until I present my evidence. |
У нее три языка и противозачаточный колпачок, с ней все будет в порядке. |
She's got three languages and a Dutch cap. She'll be fine. |
Тебе не придется выбирать между противозачаточными таблетками и экстренной контрацепцией. |
You wouldn't have to decide between birth control pills and morning-after pills. |
Маркус и Натаниэль Грандж, вы оба разыскиваетесь... в связи с противозаконным убийством Рэнса Дервина |
Marcus and Nathaniel Grange, you are both wanted... in connection to the illegal killing of Rance Dervin |
Неправильно считать себя невезучим, когда есть такая красивая малышка. |
They are wrong to think they are unlucky... and a really beautiful little girl. |
Он используется в качестве противоизносной и противозадирной присадки в смазочных материалах и гидравлических жидкостях. |
It is used as an antiwear and extreme pressure additive in lubricants and hydraulic fluids. |
Если бы не было гонений и голода, то не было бы причин считать эти деяния добродетельными. |
If persecution and starvation did not occur, there would be no reason to consider these acts virtuous. |
Пероральные противозудные средства также существуют и, как правило, отпускаются по рецепту врача. |
Oral antipruritics also exist and are usually prescription drugs. |
Если человек не будет открыто говорить о своей сексуальной ориентации, люди автоматически будут считать себя гетеросексуалами. |
Unless a person is open about their own sexual orientation, people will automatically assume that they are heterosexual. |
Можешь считать меня сверхчувствительной, но она не просто ужасная, она такая еврейка. |
Call me oversensitive, but she's not just dreadful, she's so Jewish. |
Я уверен, что нет недостатка в группах, которые выступают против противозачаточных таблеток, так есть ли хоть одна, которую мы можем назвать, которая не выступает против всех противозачаточных средств? |
I'm sure there's no shortage of groups that oppose the pill, so is there one we can name that doesn't oppose all contraception? |
В Румынии нет абсолютно ничего противозаконного в политической агитации и политических выступлениях, которые противоречат Конституции. |
There is absolutely nothing illegal in Romania about political campaigning and political speech that opposes the constitution. |
В этой статье слишком много вопросов, чтобы считать ее хорошей статьей в настоящее время. |
The article has too many issues to be considered a Good Article at this time. |
Кроме того, граница дискретного множества точек является пустым множеством, и поэтому пустое множество можно считать имеющим размерность -1. |
Moreover, the boundary of a discrete set of points is the empty set, and therefore the empty set can be taken to have dimension -1. |
Доказательством ее обоснованности можно считать наличие устойчивых шкал ОСЗ в разных странах и культурах. |
Evidence of the NEO scales' stability in different countries and cultures can be considered evidence of its validity. |
В этом отношении вы можете считать это моим голосованием в поддержку обсуждения данного вопроса. |
In that respect you can count this as my vote of support for discussion of the question. |
Теперь известно, что он имел случайно скрытую форму, если не считать вертикального элемента хвоста. |
It is now known that it had a fortuitously stealthy shape apart from the vertical element of the tail. |
Это практически непонятно, если не считать того, что оно почти полностью необоснованно, учитывая, что это государство не существовало до 1992 года. |
It is practically uninteligible, aside from the fact it is almost totally unfounded considering this state did not exist until 1992. |
В испаноязычном мире принято считать, что испанское слово americano означает кого-то из Америки. |
In the Spanish speaking world, the consensus is that the Spanish word americano means someone from the Americas. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «считать противозаконными».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «считать противозаконными» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: считать, противозаконными . Также, к фразе «считать противозаконными» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.