Моя жизнь в твоих руках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
моя бабушка с дедушкой - my grandparents
подруга моя - my girlfriend
вот моя карта - here is my card
залог моя полная поддержка - pledge my full support
господин душа моя, чтобы сохранить - the lord my soul to keep
моя голова взорвется - my head is going to explode
потому что моя жизнь - because my life is
является то, что моя дочь там - is that my daughter in there
моя уверенность - my certainty
моя делегация приняла к сведению - my delegation has taken note
Синонимы к моя: мой, мои, моего, электронная почта, жена, муж, чистый, возраст, занято
имя существительное: life, living, existence, being, time, breath, this world, puff, zing
словосочетание: vital spark
окончить жизнь на виселице - go to the scaffold
цепляться за жизнь - cling to life
жизнь тут - life here
цивильная жизнь - civilized life
прожить жизнь - live your life
делают мою жизнь - are making my life
в жизнь - enforced by
другая морская жизнь - other marine life
глобальная жизнь - global life
влияющих на жизнь - affecting the lives
Синонимы к жизнь: питание, долгоденствие, действительность, жизнедеятельность, существование, житье, бытие, биография, оживление, практика
Значение жизнь: Совокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существования и движения материи, возникшая на определённой ступени её развития.
сводить в таблицы - tabulate
приводить в порядок - put in order
давать в качестве залога - gage
играть в гольф - to play golf
сажать в грунт - bed
роман в нескольких частях - serial
обращать в другую веру - convert
дымка в воздухе - haze in the air
мерить в обхвате - girth
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
твоих глаз - your eyes
твоих - yours
твоих родителей - your parents
в твоих мечтах - in your dreams
в твоих объятиях - in your embrace
в твоих словах - in your words
Мне нравится ход твоих мыслей - i like the way you think
мое сердце в твоих руках - my heart in your hands
повелений твоих - thy bidding
мелочный характер твоих планов - the niggling nature of your plans
орудие в чужих руках - dummy
держать себя в руках - control oneself
бороться на руках - fight on his hands
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах - bird in the hand is worth two in the bush
был в наших руках - was in our hands
упор на согнутых руках - bent arm support
Вы держали меня в своих руках - you held me in your arms
У меня есть кровь на моих руках - i have blood on my hands
упор лёжа на согнутых руках - bent-arm leaning rest
оборот назад под жердями в упор с перемахом ноги врозь в упор на согнутых руках - basket and straddle to bent arm support
Синонимы к руках: сторона, связь, ладонь, стиль, крыша, масел, ручка, знакомство, лапа
Вся жизнь в твоих руках. |
You're taking your life in your hands. |
Мне всю жизнь приходится выслушивать нытьё о твоих любовных неурядицах. |
All my whole life I had to listen to you whine about your dating woes. |
И проводим каждого, кто помешал ей быть в твоих объятьях, в загробную жизнь. |
And see everyone that has kept her from your arms to the afterlife. |
Почему мои идеи должны быть ценнее твоих, лишь из-за того, что я занимаюсь этим всю жизнь? |
Why should my ideas have any more value than yours simply because I've been doing this my whole life? |
И мы можем сделать твою жизнь невыносимой, там, в спортзале. и люди уже начали судачить о твоих штанах для йоги купленных на распродаже. |
We can make it really uncomfortable for you at the gym, and people are already talking about your discount yoga pants. |
To you, fatherland, Dear Switzerland, The blood, The life of your children. |
|
Но не о тебе, обуреваемом гневом и жаждой мщения забравшем жизнь у неизвестных и эти трое есть кровь на твоих руках, парень. |
'Cepting now you, in your anger and vengeance has taken the life of one not determined and that there is blood on your brow, boy. |
Моя личная жизнь весьма далека от твоих должностных обязанностей. |
My private life falls way outside your job description. |
All you have to show for your time on Earth is the shame of your human failings. |
|
Наконец-то я выпью жизнь из твоих уст и проснусь от этого вечного сна. |
Finally I will drink life from your lips and wake up from this ever lasting sleep. |
Я могу подпортить тебе жизнь на обеих твоих работах. |
I can make things difficult for you for both your jobs. |
Скоро я буду неотъемлимой частью твоей биографИИ По значимости сразу после твоих родителей... кто дал тебе жизнь. |
Soon I will be an integral part of your biography in importance only behind your parents... who brought life to her. |
Оставь мне жизнь, и я навеки поселюсь в твоих ночных кошмарах. |
Let me live, and I will forever inhabit your nightmares. |
Успех или поражение в твоих делах не составляет в сумме всю твою жизнь. |
The success or failure of your deeds does not add up to the sum of your life. |
Предлагаешь свою жизнь в обмен на освобождение твоих слуг... |
So you'll offer your own life for the release of your attendants? |
Ты сумасшедший, если думаешь, что я собираюсь сидеть рядом с тобой в прямом эфире, выставляя напоказ свою личную жизнь для укрепления твоих позиций в предвыборной гонке. |
You are deranged if you think that I'm going to sit by your side on live TV while I expose my personal life to shore up your voting base. |
И все это я сделал без твоих вмешательств в мою жизнь и порчей всего. |
And I did all that without you barging into my life and screwing things up. |
Твоя жизнь - в твоих руках. |
So, your life is in your hands. |
Знаешь, Хич всегда говорит, что твоя личная жизнь угрожает быть намного интереснее твоих сюжетов. |
You know, Hitch always says that your private life is in danger of being more entertaining than any of your plots. |
Just try to conduct your love life with a little discretion. |
|
Что это за системы мы создали, где этого недостаточно, чтобы человек мог заработать себе на жизнь? |
What systems have we built where this is insufficient for a person to make a living? |
Возможности людей проводить демонстрации или объединяться сильно сокращаются, когда нет права на частную жизнь. |
The population's ability to have demonstrations or to organize is greatly reduced when people don't have privacy. |
One bowl will extend your life for a year |
|
Больно, должно быть, узнать, что один из твоих близких друзей предал свою страну. |
It's got to hurt knowing one of your close buddies is betraying his country. |
Моя нога запуталась в твоих волосах. |
You will make the water overflow! |
Сегодня, друзья, начинается жизнь. |
Today, my friends, are lives begin. |
Я найду способ, как упростить Вам жизнь и не действовать на нервы. |
I will figure out how to make your life easier And how never to annoy you. |
Новые подарки получают только малыши, ведь олицетворяют новую жизнь. |
Only the baby gets new things, because it represents new life. |
Потом мы сложили вещи в машину и переехали сюда, чтобы начать новую жизнь. |
Then we packed up the car and moved out here to start a new life. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Don't want another one of your drunken mishaps. |
|
Choudhary has puked thrice because of your smelling socks. |
|
It's that twinkle... in your eye. |
|
Ты все время портишь чужие жизни, разрушаешь их, а мы остаемся позади, чтобы собирать осколки твоих ошибок. |
You keep messing with everyone's lives, wrecking everything, and we're left behind to pick up the pieces from your mistakes. |
This self-indulgent Paris Hilton crap. |
|
Just a little technique we learned from your CIA compatriots. |
|
И если они найдут хоть малейшие нестыковки в твоих показаниях... они выдвинут обвинения. |
And if they find even the smallest inconsistency in your testimony... they'll file charges. |
Я пытаюсь достучаться до твоих мозгов. |
I'm trying to open your mind. |
Даже если ты совершаешь те ужасные преступления только в своих снах я не хочу быть поблизости во время твоих ночных похождений. |
Maybe you're committing horrible crimes in your dreams. But I don't want to stay for your nocturnal commissions. |
В те моменты, когда ты не можешь преодолеть сопротивление среды, в твоих силах заставить всё исчезнуть. |
In those moments where you can't overcome your surroundings, you can make it all go away. |
Думаешь, раз она результат твоих внебрачных похождений, я стану наказывать Лолу? |
You think just because she's a product of your extramarital affair that I would punish Lola. |
Если ты сделаешь это, будешь одним из тех, кто предал твоих родителей. |
If you do this, you're the one betraying your parents. |
Я отзываю свои возражения против твоих отношений с Лесли. |
So I'm withdrawing my objection to your desire To have a relationship with leslie. |
Мы молим бога помочь тебе в твоих начинаниях. |
We all pray to God to be with you in all that you do. |
По моим расчетам у тебя должно быть как минимум 4 600 галлонов маркированной нефти в одном из твоих резервуаров. |
So, I'm guessing there's at least, what? 4,600 gallons of marked fuel in your small tank right now. |
Суть в том, что я один из твоих лучших фанатов, ты не хочешь отряхнуть эти крошки с плеча? |
Look, the bottom line is, I'm one of your biggest fans, so maybe you want to take that chip off your shoulder. |
Erol, I like your way of thinking, you know! |
|
Я должен был знать о твоих отношениях с Джеком Саймоном, и не в качестве помощника директора, а лично. |
I should have been made aware of your relationship with Jack Simon, and not as the assistant director, but personally. |
Это все бабские сказки, которые рассказывал вам директор в средней школе чтобы держать тебя и твоих дружков хулиганов в узде |
That's a wives' tale, your middle school principal told you to keep you and your delinquent pals in line. |
See here. In the first place, none of the rooms in this house belong to you. |
|
Я надеюсь, что тебе всего достаточно в твоих мучениях. |
I hope there is nothing lacking in your torture! |
Наверное, я единственный, кто ценит и любит тебя во всех твоих, даже самых незначительных движениях. И то, как ты управляешься со Спенсером. |
I might be the only one who appreciates... how amazing you are in every single thing that you do... and how you are with Spencer. |
Но то, что ты была стервой, привело тебя к йогурту в твоих волосах. |
But Your Being A Bitch What Got Dairy In Your Hair In The First Place, Okay? |
I yet feel the sting of your lessons. |
|
Рэд, это он выкладывает твоих парней на всеобщее обозрение у часовни? |
Red, this is the sent your men to the window of the church? |
И что я воспитывала тебя с младенчества потому что мама умерла во время твоих родов... |
And that I raised you from when you were a baby because mother died when you were born... |
Thy wit is very bitter sweeting; it is most sharp sauce. |
|
Если у тебя дома нет никого, кто заботится о тебе и заботится о твоих оценках, мне жаль. |
If you don't have somebody at home that cares about you and cares about your grades, I am sorry about that. |
Я хочу засыпать и просыпаться в твоих руках, быть всегда с тобой в нашем доме. |
I want to fall asleep in your arms and wake up in your arms and hold you forever in our house. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «моя жизнь в твоих руках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «моя жизнь в твоих руках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: моя, жизнь, в, твоих, руках . Также, к фразе «моя жизнь в твоих руках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.