Мясо залито подливкой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Мясо залито подливкой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
meat bathed in gravy
Translate
мясо залито подливкой -

- мясо [имя существительное]

имя существительное: meat, flesh, bossy, butcher’s meat

  • залить глазурью - glaze over

  • Синонимы к залить: захлестнуть, загасить, переполнить, наполнить, потопить, охватить, притушить, затушить, потушить, погасить

- подливка [имя существительное]

имя существительное: gravy, sauce, dip, dish gravy

  • подливка мясная - gravy

  • Синонимы к подливка: соус, подливка, подливка мясная, сок, выделяющийся из мяса, легкая нажива, незаконные доходы, приправа, пикантность, то

    Значение подливка: Жидкая приправа, к-рой поливают кушанье.



Но девушки перед ним уже не было - она бежала прочь по залитой лунным светом дорожке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she was gone-running in the moonlight.

Ахав вздрогнул и очнулся от своей дремоты; лицом к лицу напротив него сидел парс. Схваченные обручем ночной тьмы, они казались последними людьми на залитой потопом планете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Started from his slumbers, Ahab, face to face, saw the Parsee; and hooped round by the gloom of the night they seemed the last men in a flooded world.

Утром подавали фирменный сорт мясных собачьих галет, а ближе к вечеру-собачью еду с подливкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A proprietary brand of meat dog biscuits was served in the morning, while the late afternoon meal consisted of dog meal with gravy.

А я люблю Чикаго. В день, когда все залито светом и можно коснуться каждого кирпича моих любимых зданий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For me, this city, on a day when the light is so clear that I can touch every detail every brick and window in the buildings I love.

Поскольку им нужен солнечный свет, они обитают в верхней, залитой солнцем эпипелагической зоне, которая включает в себя прибрежную или неритическую зону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because they need sunlight, they inhabit the upper, sunlit epipelagic zone, which includes the coastal or neritic zone.

Залитое слезами лицо одного раскаявшегося грешника доставляет небесам больше радости, чем незапятнанные одежды ста праведников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will be more joy in heaven over the tear-bathed face of a repentant sinner than over the white robes of a hundred just men.

Волосенки редкие, точно ей плеснули говяжьей подливкой на череп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hair was so thin, it looked like ham gravy trickling' down her skull.

Он был еще далеко, на залитой солнцем улице, и выразительными жестами приглашал меня остановиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a long way down the sunny street, and was making expressive gestures for me to stop.

Да, широкие кости покрытые мясом с подливкой

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, big bones filled with meat and spices.

Он шёл мимо открытого мраморного подъезда -пещеры, залитой светом, дышащей прохладой кондиционера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He walked past an open marble court, a cave cut deep into a building, filled with light, spurting the sudden cold of air-conditioning.

Он посреди громадной безлюдной равнины, в пустыне, залитой солнечным светом, и все звуки доносяться из бесконечного далека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in the middle of a great empty plain, a flat desert drenched with sunlight, across which all sounds came to him out of immense distances.

Моя спутница, взглянув сперва на меня, повернулась и стала смотреть на угловатое старое здание, залитое мягким, тихим, пленительным светом луны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My companion, after a glance at me, turned and looked at the rugged old building, mellowed into quiet beauty by the lovely moonlight.

Целую минуту слышен был лишь шелестящий бег корабля по песчаному морю, залитому лунным сиянием. - Сэм, - сказала она наконец, -останови корабль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sam, she said after a minute more of traveling, whispering over the moon-colored sea of sand, stop the ship.

В Йоркшире пироги со свининой часто подают горячими, с подливкой или с мягким горошком и мятным соусом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Yorkshire, pork pies are often served hot, accompanied with gravy or with mushy peas and mint sauce.

На картине изображены феи, танцующие над водой, в залитом лунным светом пейзаже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The painting depicts fairies dancing above the water, in a moonlit landscape.

Она отвернулась, подошла к залитому утренним солнцем окну, выходившему в парк, и начала обирать засохшие листики с комнатных растений, стоявших в корзинках на подоконнике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She turned to an east court-window, where the morning sun was gleaming on some flowers in a window-box, and began to pinch off a dead leaf here and there.

Каждое утро он просыпался на рассвете и делал для нас печенье с мясной подливкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every morning he'd wake up at dawn and make us biscuits with gravy.

Глубокая рана от удара саблей пересекала лицо, залитое кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A furious sword-cut had scarred his face, where nothing was discernible but blood.

Вдали виднелись заросший травой склон и огромный сарай с просевшей крышей, безмятежный в залитом солнцем запустении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond, she could see a weed-choked slope and a huge barn, broken-backed, tranquil in sunny desolation.

Светлые волосы прилипли к потному, залитому слезами и кровью лицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strands of her blond hair stuck to the tears, sweat, and blood on her face.

Залитое солнечным светом небо стало темно-пурпурным, и лишь тусклые звезды кое-где пятнами проступали на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Io's thin atmosphere the sunlit sky was a deep purple, and only the dimmer stars had been blotted out.

Он стоял на узкой полоске залитого ярким солнечным светом берега, омываемого прибоем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was on a strip of beach, with sunlight bright on the surf.

Помню, когда бились в нужде, радовались и хлебу с подливкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can remember when your average down-and-out was glad of a slice of bread and dripping.

Вот этим все и кончилось: я стою на полу, залитому мочой, в туалете начальной школы, в третьесортном костюме птицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is how it ends, with me standing on the urine-soaked floor of an elementary school bathroom in a third-rate bird costume.

Говядина и йоркширский пудинг с подливкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beef and Yorkshire pudding, swimming in gravy.

Человечество может выбрать, находиться ли ему на режущей грани клинка глобализации или на грани, залитой кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Humanity can choose to be on the cutting edge or the bleeding edge of the globalization sword.

Да все, что там делается, сэр! - воскликнул он наконец, показав на залитое дождевыми потоками окно, которое выходит на болота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's all these goings-on, sir, he cried at last, waving his hand towards the rain-lashed window which faced the moor.

Кто-нибудь хочет добавки сухариков с подливкой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anybody want some more biscuits and gravy?

По опросам я иду ноздря в ноздрю с Регги Подливкой Салазаром, и его рекламные ролики выйдут со дня на день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Polls have me neck-and-neck with Reggie The Sauce Salazar, and his ad is set to run any day now.

Священник катался по каменному, залитому водою полу и бился головой об углы каменных ступеней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The priest writhed on the wet pavement, beating his head against the corners of the stone steps.

Это обезьяна, черный капуцин с белой мордочкой с русской подливкой и солеными огурчиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a black capuchin monkey with a white face with Russian dressing and pickles on the side.

А здесь, в издании 15-го века, показан Ад, где Пьетро делла Винья висит на залитом кровью дереве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And here, from a 15th-century edition of The Inferno is Pietro della Vigna's body hanging from a bleeding tree.

В совершенном мире мы бы танцевали, рвали сирень и вместе пели песни о мире и законности на поле, залитом лунным светом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some perfect world, we would, little inspector dance on a field all together under the full moon and sing songs about legalism and we would pick lilacs.

Лицо Ветра было залито кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vetra's face was covered in blood.

Он катился по гигантскому, в километр шириной, коридору, залитому чудесным золотым светом, громко хохотал и во все горло выкрикивал признания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was rolling down a mighty corridor, a kilometre wide, full of glorious, golden light, roaring with laughter and shouting out confessions at the top of his voice.

По залитому солнечным светом берегу скользил справа налево чудовищный и великолепный призрак женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And from right to left along the lighted shore moved a wild and gorgeous apparition of a woman.

С высокого потолка свисала колоссальных размеров люстра, а из окон открывалась потрясающая панорама залитой солнечным светом площади Святого Петра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A colossal chandelier hung overhead, beyond which a bank of arched windows offered a stunning panorama of the sun drenched St. Peter's Square.

Кладбище было залито лунной синевой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Outside lay the graveyard in the blue moonlight.

Ночь была ясная; в темно-синем пространстве, залитом звездным светом, сверкала роса и неподвижно застыли черные тени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The night was very clear; a dark blue space, sparkling with dew and starlight, in which black things stood very still.

Дверь осталась открытой, и мы следили за ними глазами, пока они не вышли через другую дверь из залитой солнечным светом соседней комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The door stood open, and we both followed them with our eyes as they passed down the adjoining room, on which the sun was shining, and out at its farther end.

Я путешествовала по стране, залитой кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm crossing countries drenched in blood.

Печенье из муки с разрыхлителем поливают подливкой, она растекается по тарелке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, biscuits...biscuits are made from self-rising flour, and then they just slop gravy over it, and it just takes up room on the plate.

была в жару, без всякого ухода, в залитой мочой кроватке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Burning up with fever, completely neglected, in a urine-soaked crib.

Наверное, оно все было залито кровью жертвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must have been... soaked in the victim's blood.

Твое лицо было залито кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your face was covered in blood.

В залитом полой водою лесу звонко выстукивал дятел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tapping of a wood-pecker sounded very loud in the flooded woodland.

Но тень не может юркнуть под стол или пройтись по залитой солнцем комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But shadows can't hide underneath the desk. Shadows can't walk across a room in broad daylight.

Стоит мне шевельнуть пальцем... и оно будет залито преображенной Водой Жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need but raise my finger and the nest will be flooded with the changed Water of Life.

Все было залито ее густым, как пролитые белила, светом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything was flooded by its light, thick as spilled white lead.

Тут все было залито кровью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was blood all over the place!

Теперь все кресло залито супом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now the whole thing's covered in soup!

Напротив, над крышами, раскинулось безбрежное чистое небо, залитое багрянцем заката.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Opposite, beyond the roots spread the pure heaven with the red sun setting.

Стоя на залитой солнцем веранде и произнося слова благодарности за хлопоты, которые взял на себя этот офицер, Скарлетт почувствовала, что у нее слабеют колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As she stood in the sunshine on the front porch, thanking the young man for his trouble, Scarlett felt her knees go weak.

Его меч Грейсвандир обладает особыми свойствами в залитом лунным светом городе, он был выкован на лестнице в тир-на Ног'т.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His sword Grayswandir has special properties in the moonlit city, having been forged upon the stairway to Tir-na Nog'th.

Залитое солнцем небо голубое, потому что воздух рассеивает коротковолновый свет больше, чем более длинные волны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sunlit sky is blue because air scatters short-wavelength light more than longer wavelengths.

Хотя это трудно описать, я ясно вижу, что там есть какие-то вены, так что это не какое-то пятно, залитое кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although it's hard to describe it, I can clearly see that there are some veins there, so it's not some sort of spot that's flooded with blood.

Мебель простая, с залитой бетоном или металлической мебелью общего пользования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furnishings are plain, with poured concrete or metal furniture common.

Для станции было выкопано 200 000 кубометров грунта, а также залито 40 000 кубометров бетона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

200,000 cubic metres were excavated for the station, and 40,000 cubic metres of concrete poured.

Бак жил в большом доме в залитой солнцем долине Санта-Клара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buck lived at a big house in the sun-kissed Santa Clara Valley.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мясо залито подливкой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мясо залито подливкой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мясо, залито, подливкой . Также, к фразе «мясо залито подливкой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information