Напои - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Оставайся здесь, накорми и напои моего коня, а я пойду поговорю с ним один. |
Remain here, feed and water my horse, whilst I go speak with him alone. |
Feed him Tequila shots and pin him against a wall... done. |
|
Get her hammered and finger-bang her in your car. |
|
Untie the knot and take the bucket to the wagon and give them some. |
|
Эй, мы умираем, напои нас. |
Hey, we're dying, load us up. |
Give warm water to the soldiers outside. |
|
You water the stock and look to Whiteface. She's freshening. |
|
You gave that boy wine, and you let him take the blame. |
|
Этих кельтских бедолаг надо будет напоить как следует, чтобы те смогли вытерпеть предвыборный спич Илая. |
Going to need those poor Celts well lubricated, so they can get through Eli's re-election speech. |
They made an effort, and got the old road-mender to drinking. |
|
Да, я намеренно напоил тебя, чтобы вы с Амбер поругались. |
Yes, I intentionally got you drunk to provoke an argument between you and Amber. |
А в промежутке вы хотите, наверно, напоить бедную девочку! |
In the meantime I suppose you will make the poor child drunk! |
Напоить их. Заставить разболтать всё о профессоре Томасе. |
Get 'em plastered, make 'em spill on Professor Thomas. |
You get her liquored up, You might get lucky. |
|
Ты ее напоил, скормил ей антидепрессантов и дал подышать газом, а потом просто крутился вокруг, до тех пор, пока она не задохнулась. |
You got her drunk, you fed her antidepressants and gas and then you fooled around until she suffocated. |
Так давайте их напоим! |
Well, let's give them something to drink. |
Lucky got her drunk. Now you just hold her still. |
|
No one had ever succeeded in rendering him drunk. |
|
So that night too, they plied their father with wine. |
|
Ты ведь не пытаешься напоить меня и узнать все, что я выяснила по этому делу? |
You're not trying to ply me with wine to find out what I know about this case, are you? |
Варлоу пойдёт со мной в исследовательский центр губернатора Буррелла, где напоит своей кровью всех вампиров в той белой комнате. |
Warlow would accompany me to Governor Burrell's research facility, whereupon he would feed all the vampires in that white room some of his blood. |
Я думала, он пытается меня напоить, но оказывается он просто делал свою работу. |
And I thought he was trying to loosen me up, but then it turns out he was just doing his job. |
Да, вот что: ты, кажется, довольно веселый поп, так приходи после побоища, я тебе выставлю столько мальвазии, что хватит напоить допьяна весь ваш монастырь. |
And, hark thee, thou seemest to be a jolly confessor-come hither after the onslaught, and thou shalt have as much Malvoisie as would drench thy whole convent. |
Give him some raspberry syrup to drink, and cover up his head. |
|
Она говорила, что обычно парни хотят её напоить и залезть под рубашку. |
She said most of the guys just wanted to get drunk and get to third base. |
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них; |
put rancours in the vessel of my peace only for them; |
И река вышла из Эдема, чтобы напоить сад, и оттуда она разделилась и стала четырьмя притоками. |
And a river departed from Eden to water the garden, and from there it divided and became four tributaries. |
Напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя. |
Let us ply our father with wine and then lie with him that we may ensure posterity by our father.' |
Instead, he steamed in there, wined her and dined her, and... |
|
Я задумал угостить тебя бифштексом, напоить ликером и задать тебе вопросик. |
I have in mind taking you out, buying you a bloody steak, plying you with liquor, and asking you a question. |
Я к соседям на ферму Мэрхей заглянула, -объяснила она Клиффорду. - И миссис Флинт меня чаем напоила. А какая у нее дочка! Такая прелесть! Волосы - как рыжая паутинка. |
'I walked over by Marehay, and I had tea with Mrs Flint,' she said to Clifford. 'I wanted to see the baby. It's so adorable, with hair like red cobwebs. Such a dear! |
Гейси напоил юношу спиртным, повалил его на пол и сковал руки Антонуччи за спиной. |
Gacy plied the youth with alcohol, wrestled him to the floor and cuffed Antonucci's hands behind his back. |
You seek to ply me with honeyed-wine? |
|
Господин аббат, - отвечал Кадрусс, - они напоили меня до того, что я почти совсем лишился рассудка. |
Sir, replied Caderousse, they had made me drink to such an excess that I nearly lost all perception. |
I can't believe you tried to stiff the cabbie. |
|
Why, so you can liquor me up and convince me to stay? |
|
Мы с Кестером привели Фреда в чувство, напоив его горячим молоком. |
K?ster and I brought Fred round again. We gave him some warm milk to drink. |
Твоя задача его напоить, а я - в аптеку за снаряжением. |
You get him drunk. I'll go to the drugstore and get supplies. |
Ее полузакрытые глаза остановились на мне, когда я напоил ее, и в них было знание. |
But her half-open eyes focused on me after I had made her drink, and there was knowledge and recognition in them. |
Он настойчиво пытается напоить израильскую делегацию. |
Trying to force it on the Israeli delegation. |
В общем, вчера вечером... Я подумала, надо попробовать немножко напоить его, чтобы расслабить, и вроде получалось очень неплохо. |
So last night I thought I'd try getting a few drinks in him, loosen him up and it seemed like it was working pretty good. |
Сноуден описал свой опыт ЦРУ в Женеве как формирующий, заявив, что ЦРУ намеренно напоило швейцарского банкира и поощряло его ехать домой. |
Snowden described his CIA experience in Geneva as formative, stating that the CIA deliberately got a Swiss banker drunk and encouraged him to drive home. |
А я тебя напоил и ты согласилась поехать ко мне и.. |
I pumped you full of drinks, and you agreed to come back to my place, and, uh... |
Бык был сам пьян и пытался еще этого пацана-мексиканца напоить. |
Bull was drunk trying to get this young Mexican kid drunk. |
Или так, или она хочет напоить Хави. |
Either that or getting Javier drunk. |
Он попытался напоить отца, но вода лишь полилась по его подбородку. |
He tried to give him a drink, but the water spilled over his father's chin. |
Быть может, им предстоит провести здесь ночь, и негде будет достать воды, чтобы напоить мулов. А может быть, и не одну ночь? |
They may be compelled to spend the night upon it, with no water for their animals. Perhaps a second day and night-or longer-who can tell how long? |
For the moment I only raised my face to the rain, opened my mouth to it, sought to drink it in. |
|
Ты хочешь сказать, что мне стоит его напоить и использовать на нем мою технику соблазнения. |
So what you're saying is I should liquor him up, and then break out a few of my seductive charms. |
Можно ведь напоить его из под крана. |
You could just give him water from the tap. |
Потащила их с собой в клуб на вечер караоке, напоила их смесью теплого молока и алкоголя. |
Took them to a club for open-mic night, gave them warm milk spiked with whiskey and ambien. |
Вы, должно быть, опять напоили его до бесчувствия. |
I suppose you've gotten him intoxicated again. |
Тут на всякие хитрости пускаешься: напоишь его пьяным или пустишь куда-нибудь по ложному следу. |
Here you go to all sorts of tricks: let him drink till he's drunk or let him go off somewhere on a false track. |
Мужчина в костюме совы, скорее всего - я напоил его, чтобы он признался, что никаких путешествий в другие миры даже не встречалось. |
A man dressed as an owl, of all things - I got him drunk enough to admit that no travel to other worlds was even occurring. |
Может, Мэдди кого-то напоила коктейлем из пробиотиков, или заставила делать слишком много неприличных поз? |
Perhaps Maddie drank someone's probiotic smoothie or did one too many peacock poses for someone's taste? |
Г оворят, она нынче в дураки играть любить стала - вот разве это? Ну, позовет играть и напоит чайком. |
People say she has become fond of playing fool, so she may call me in to take a hand at the game and give me some tea. |
- напоить допьяна - intoxicate
- напоить чаем - to drink tea
- Вы пытаетесь меня напоить - are you trying to get me drunk
- напоить меня - get me drunk