Например, человек должен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Например, человек должен - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
for example man should
Translate
например, человек должен -

- например

наречие: for example, for instance

сокращение: e.g., e.c.

словосочетание: let us say

- человек [имя существительное]

имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body

сокращение: per., pers.

- должен

вспомогательный глагол: should, must, have to, be, ought



Например, если человек придерживался истинной веры, то он, конечно же, будет настаивать на ней. Это может привести к неправильному диагнозу расстройства психиатрами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, if a person was holding a true belief then they will of course persist with it. This can cause the disorder to be misdiagnosed by psychiatrists.

Человек может быть мастером в чем угодно... Например, искусство приготовления пищи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man can be an artist... at anything - food, whatever.

Цитата (например, врез в статье) выбирается либо самими пользователями, либо разработчиком, и отображается вместе со ссылкой, которой делится человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A quote to be shared along with the link, either highlighted by the user or predefined by the developer, as in a pull quote on an article.

Например, у многих людей складывается впечатление, что человек увеличивает шансы на трудоустройство, вступая в ряды масонов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, many people have the impression that one increases chances for employment by joining the Masons.

Некоторые животные, например, летучие мыши, дельфины и собаки могут слышать ультразвук, но ни один человек не может.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some animals, like bats, dolphins and dogs can hear within the ultrasonic frequency. But no human can.

Неспособность оценить ситуацию, бурные вспышки раздражения и злости, хвастливость, мания величия - например, человек считает себя выдающимся финансовым гением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loss of judgment, megalomania, violent fits of irritation and anger - boastfulness - delusions of grandeur - of being a great financial genius.

Например, до революции в Тунисе 500 000 человек из 3,6 миллионов трудоспособных были безработными, и с тех пор эта цифра увеличилась до 700 000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before Tunisia's revolution, for example, 500,000 of its labor force of 3.6 million were unemployed, and that number has since risen to 700,000.

Например, в автомобилях Google без водителя искусственный интеллект используется для обнаружения находящихся возле машины объектов и воспроизведения тех решений, которые принимает в такой ситуации человек за рулем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, Google’s self-driving cars use AI to sense objects near the vehicle and in turn mimic the decisions made by human drivers.

Например, отек стоп или лодыжек может быть уменьшен, если человек ляжет в кровать или сядет, положив ноги на подушки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, swelling in feet or ankles may be reduced by having the person lie down in bed or sit with the feet propped up on cushions.

Ну, например: враг народа! не наш человек! изменник! - и все отшатнулись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, Enemy of the people! Not one of us! Traitor! Call a man one of these and everyone will renounce him.'

Например, если субъект получает информацию об эффекте, то вероятность того, что человек ошибочно считает его причиной, возрастает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, priming subjects with information about an effect increases the probability that a person falsely believes is the cause.

Например, в период с 1965-1995 годов число двухколесных транспортных средств возросло с 5 на 1000 человек до 118 на 1000 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the number of two-wheelers increased from 5 per 1000 people, to 118 per 1000, in the period between 1965–1995.

Если для аккаунта установлен памятный статус, то все материалы, которыми делился его покойный владелец (например, фото, публикации), остаются на Facebook. Они видны тем людям, с которыми покойный человек изначально поделился этими материалами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once an account is memorialized, the content the person shared (ex: photos, posts) remains on Facebook and is visible to the audience with whom it was shared.

В Филадельфии, например, за неделю, закончившуюся 16 октября, умерло 4597 человек, но к 11 ноября грипп почти исчез из города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Philadelphia, for example, 4,597 people died in the week ending 16 October, but by 11 November, influenza had almost disappeared from the city.

Например, 33 тюрьмы Калифорнии имеют общую вместимость 100 000 человек, но в них содержится 170 000 заключенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, California's 33 prisons have a total capacity of 100,000, but they hold 170,000 inmates.

Мой помощник, например, человек на редкость отважный и предприимчивый; он страстно жаждет славы, или, вернее сказать, преуспеяния на своем поприще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lieutenant, for instance, is a man of wonderful courage and enterprise; he is madly desirous of glory, or rather, to word my phrase more characteristically, of advancement in his profession.

Например, при менингококковых инфекциях эпидемией считается число случаев заболевания, превышающее 15 случаев на 100 000 человек в течение двух недель подряд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in meningococcal infections, an attack rate in excess of 15 cases per 100,000 people for two consecutive weeks is considered an epidemic.

Например, человек без высшего образования все еще может стать инженером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, a person without a college degree could still become an engineer.

Через прапорщика человек покупает единицу, например пистолет ТТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One piece, for example a TT gun can be bought from a warrant officer.

Например, предполагается, что человек постится по прошествии 8-12 часов с момента последнего приема пищи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, a person is assumed to be fasting once 8–12 hours have elapsed since the last meal.

Например, в 2013 году два различных разлива нефти загрязнили водоснабжение 300 000 человек в мири, Малайзия; 80 000 человек в Кока, Эквадор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in 2013 two different oil spills contaminated water supplies for 300,000 in Miri, Malaysia; 80,000 people in Coca, Ecuador.

Например, согласно статье, население Фейсалабада составляет 7 457 589 человек, его площадь составляет 1435,07 км2, поэтому я ожидаю, что его плотность составит 5 196,67.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example according to the article the population of Faisalabad is 7,457,589, its area is 1,435.07km2 so I would expect its density to be 5,196.67.

Некоторые животные, например, летучие мыши, дельфины и собаки могут слышать ультразвук, но ни один человек не может.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some animals, like bats, dolphins and dogs can hear within the ultrasonic frequency.

Человек обычно впадает в микросон, выполняя однообразную работу, например, сидя за рулем, читая книгу или уставившись в компьютер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The person usually falls into microsleep while doing a monotonous task like driving, reading a book, or staring at a computer.

Один религиозный учитель, например, отказывался поверить в то, что человек высадился на луне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One learned religious teacher, for example, refused to believe that a man had landed on the moon.

Так, например, о планах компании уволить 600 человек стало известно еще в сентябре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, company plans to dismiss 600 people became known as early as September.

Например, страдающий человек может смотреть на более крупный объект, такой как баскетбольный мяч, и воспринимать его так, как если бы он был размером с мяч для гольфа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, an afflicted person may look at a larger object such as a basketball and perceive it as if it were the size of a golf ball.

Например, тюрьма в Дуале, рассчитанная при строительстве на 800 заключенных, в настоящее время насчитывает боле 3500 человек, которые содержатся в крайне неблагоприятных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, Douala prison, which had been built to house 800 inmates, currently held over 3,500 in extremely poor conditions.

Здесь, на этом перевозе, например, моим предшественником и учителем был святой человек, который много лет верил в одну только реку, другой религии у него не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here on this ferry-boat, for instance, a man has been my predecessor and teacher, a holy man, who has for many years simply believed in the river, nothing else.

Вот, например, Каупервуд, такой способный, быстро выдвигающийся в обществе человек, понимает это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood, so able, and rapidly becoming so distinguished, seemed to realize it.

Например, если половина людей родилась в один день, а другая половина-в другой, то у любых двух человек будет 50% - ный шанс разделить день рождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if half the people were born on one day and the other half on another day, then any two people would have a 50% chance of sharing a birthday.

Например, Большой театр в Москве может принимать около 2150 человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the Bolshoi Theater in Moscow can host about 2150 people.

Например, человек, который сильно влюблен в кого-то, может начать думать, что он видит этого человека повсюду, потому что он настолько захвачен своими чувствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, a person who has a strong infatuation with someone may begin to think they see that person everywhere because they are so overtaken by their feelings.

Например, если человек слышит взрыв и видит, как падает дерево, то он, скорее всего, сделает вывод, что взрыв вызвал падение дерева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if a person hears an explosion and sees a tree fall down that person is likely to infer that the explosion caused the tree to fall over.

Таким образом, сообщения должны иметь личный контакт, например, человек читал их книгу или слышал, как они говорят на конференции или имеют общий контакт, согласно Мэдди Осман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So messages should have a personal touch, such as the person read their book or heard them speak at a conference or have a common contact, according to Maddy Osman.

Например, чтобы человек мог ходить или стоять прямо, он должен постоянно следить за своей осанкой и регулировать мышечную активность по мере необходимости, чтобы обеспечить равновесие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, for a person to walk or stand upright, they must continuously monitor their posture and adjust muscle activity as needed to provide balance.

Например, даже если пуля пройдет мимо важного кровеносного сосуда — скажем, бедренной артерии, — кавитация способна все равно разорвать его, и человек умрет от потери крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bullet from an AR-15 might miss the femoral artery in the leg, but cavitation may burst the artery anyway, causing death by blood loss.

Например, человек, недавно вышедший из тюрьмы, не имеет права на социальное обеспечение в большинстве штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, a person who has been recently released from prison is ineligible for welfare in most states.

Добавление в список желаний. Вы можете зарегистрировать это событие, когда человек добавляет что-то (например, продукт или услугу) в список желаний в приложении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Added to Wishlist: You can log this event when a person adds an item (such as a product or service) to a wishlist within the app.

В сущности, такой человек становится, например, Мистером сэром Джоном Смитом или мистером Лордом Джоном Смитом, поскольку его титул фактически не изменился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In essence, such an individual becomes Mr. Sir John Smith or Mr. Lord John Smith, for example, as his title has in fact not changed at all.

Поэтому у меня обычно довольно высокий показатель дорожных происшествий.. На прошлой неделе например я переехал овцу или это был маленький человек в дублёнке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I tend to have quite a high number of traffic accidents, and last week I either ran over a sheep or I ran over a small man wearing a sheepskin coat.

Например, больной человек без медицинского образования, но с общим оптимистическим настроем, может верить, что он быстро оправится от своей болезни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, an ill person with no medical training, but with a generally optimistic attitude, might believe that he will recover from his illness quickly.

С помощью пикселя Facebook вы будете знать, выполнил ли человек, увидевший рекламу, нужное вам действие, например, сделал покупку на веб-сайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Facebook pixel allows you to track whether a person saw your ad and then completed an action you care about, like making a purchase on your website.

Если человек совершил выход, приложение в подходящий момент должно перенаправить его в диалог «Вход», например, при нажатии кнопки «Вход».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If someone is logged out, then your app should redirect them to the Login dialog at an appropriate time, for example, if they click a Login button.

Например, когда объект на периферии поля зрения перемещается, и человек смотрит в его сторону, инициируются многие стадии обработки сигнала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, when an object in the periphery of the visual field moves, and a person looks toward it many stages of signal processing are initiated.

Более конкретно, это слово было ограничено эмоциональными состояниями, объектом которых является живое существо, например человек или животное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More specifically, the word has been restricted to emotional states, the object of which is a living thing such as a human or animal.

Например, Сильвестр Сталлоне предложил ему роль Саймона Феникса, преступника в футуристическом фильме Человек-Разрушитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, Sylvester Stallone offered him the role of Simon Phoenix, a criminal in the futuristic film Demolition Man.

Например, очень часто бывает, когда ребенок, ну, не совсем ребенок, а человек, которому двадцать с небольшим, теряет работу, он возвращается жить к родителям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, it's very common when a child, perhaps, no, not a child a person in his twenties loses a job, he will go back to live with his parents.

Например, в процессе создания образа или участия в песне человек с деменцией может получить доступ к долговременной или кратковременной памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Through the process of creating an image or participating in a song for example, a person with dementia may access long or short term memories.

Например, в 1636 году на острове у побережья штата Мэн произошла забастовка рыбаков, а в 1677 году двенадцать человек были оштрафованы за участие в забастовке в Нью-Йорке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1636, for instance, there was a fishermen's strike on an island off the coast of Maine and in 1677 twelve carmen were fined for going on strike in New York City.

Например, в Российской Федерации генерирование отходов колеблется от 5 до 7 т на тонну фактической продукции, а в некоторых случаях может быть даже выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, in the Russian Federation waste generation varies from 5 to 7 tons per ton of actual product, and in some cases may be even higher.

Есть много реальных экологических проблем, с которыми мы сталкиваемся, например, генная инженерия, когда они сращивают растения, животных, насекомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are a lot of real environmental problems we face, like genetic engineering, where they are splicing plants, animals, insects, you name it.

Например, касторового масла?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What about calomel or castor oil?

Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or, just driving a high-performance sports car over a demanding curb - again, feeling that you are in complete control of the environment.

Чтобы сообщить людям, что они размещают новость на Facebook, добавьте слово «Facebook» или символику (например, значок Facebook).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should use the word Facebook or Facebook imagery (i.e. the Facebook icon) to notify people that they are sharing their action back to Facebook.

Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I, for one - and I'm not kidding - didn't eat real spinach or broccoli till I was 19.

Напротив, некоторые языки с большим количеством носителей — например, китайский, хинди или арабский — выглядят относительно обособленными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In contrast, some languages with large populations of speakers, such as Mandarin, Hindi, and Arabic, are relatively isolated in these networks.

Например, если часы должны вноситься в отчет еженедельно, следует создать тип периода с частотой периода как неделя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if hours are to be reported weekly, you must create a period type with the period frequency of a week.

Добавьте основное запоминающее устройство, например жесткий диск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Add your primary storage device; for example, the hard drive.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «например, человек должен». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «например, человек должен» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: например,, человек, должен . Также, к фразе «например, человек должен» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information