Наскоро - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Наскоро - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
hastily
Translate
наскоро -

  • наскоро нареч
    1. hastily, hurriedly
      (поспешно)
    2. quickly
      (быстро)

наречие
hastilyпоспешно, торопливо, наскоро, опрометчиво, необдуманно, запальчиво
hurriedlyнаскоро, наспех, с наскока

  • наскоро нареч
    • наспех · второпях · впопыхах · на скорую руку · скоропалительно
    • торопливо · поспешно · спешно · небрежно · в пожарном порядке

небрежно, авось, набегу, наскоком, торопливо, поспешно, наспех, скоропалительно, на скорую руку, на живую руку, наскороту, спешно, в пожарном порядке, торопко, с лихорадочной поспешностью, как-нибудь, вборзе, уторопь, наскоре

Наскоро Спеша, торопливо.



Де Браси наскоро собрал своих людей и бросился вниз, к воротам, которые приказал распахнуть настежь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

De Bracy hastily drew his men together, and rushed down to the postern-gate, which he caused instantly to be thrown open.

Будьте любезны обождать, пока я оденусь. Все так же хмурясь, он наскоро позавтракал и поехал в полицейский участок, куда увезли тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with the same grave countenance he hurried through his breakfast and drove to the police station, whither the body had been carried.

Он вылез в окно, наскоро приладил свой костюм и пустился бежать по улице со всей скоростью, на которую только были способны его толстые, короткие ножки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He clambered out of the window, adjusted his costume hastily, and fled up the village as fast as his fat little legs would carry him.

Наскоро хлебнув горького пойла из сушеного батата и поджаренной кукурузы, заменявшего кофе, она вышла из дому и забралась в коляску.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gulping down the bitter brew of parched corn and dried sweet potatoes that passed for coffee, she went out to join the girls.

Сам Живаго, наскоро одевшись, ходил в лазарет, чтобы проверить слухи, которые оказались правильными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zhivago himself dressed hastily and went to the hospital to verify the rumors, which proved correct.

Затем мы наскоро позавтракали в придорожном трактире и поехали дальше. В двенадцать Кестер снова сел за руль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then we had a hasty breakfast at. an inn by the roadside and I drove again till twelve. From then on K?ster kept the wheel.

Золотая Елена в полумраке спальни, перед овальной рамой в серебряных листьях, наскоро припудрила лицо и вышла принимать розы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At her mirror, with its frame of silver foliage, in the half-light of the bedroom the lovely Elena hastily powdered her face and emerged to accept her roses.

Наскоро я объяснил ей, что не живу в этой улице, а только иногда прихожу посмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I soon explained to her that I was not living in that street, but only went there sometimes to see what there was to see.

Так что я наскоро проглатываю обед, затем переодеваюсь, а потом прыгаю в метро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, I'll grab a really quick lunch, then I'll change, then I'll hop on the metro.

Миссис Фэйрфакс наскоро проглотила свой завтрак и поспешно ушла, чтобы тут же начать приготовления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Mrs. Fairfax swallowed her breakfast and hastened away to commence operations.

Но однажды, как-то случайно, зашла она в столовую в то время, когда Иудушка наскоро доедал кусок жареного гуся, и вдруг ей сделалось жутко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But one day she happened to enter the dining-room when Yudushka was hurriedly despatching the remnants of roast goose, and suddenly a kind of dread fell upon her.

Тон письма встревожил его, тем более что оно противоречило записке, которую я наскоро ему написал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its tone made him uneasy, and the more so because of the inconsistency between it and the hasty letter I had left for him.

Альбер наскоро собрал свои бумаги, позвал хозяина, заплатил ему тридцать франков, подал матери руку и вышел с ней на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Albert gathered up his papers hastily, rang the bell to pay the thirty francs he owed to the landlord, and offering his arm to his mother, they descended the stairs.

Хотя их успели наскоро перекрасить, наши эксперты без труда нашли надпись Прачечная Снежинка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though hastily painted out, the words SNOWFLAKE LAUNDRY are plainly perceptible after treatment by experts.

На площади ставили наскоро виселицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the square a gallows was being hastily erected.

Впрочем, раз она в результате подружилась со мной, я не склонна Вас укорять. Пишу наскоро. Всегда Ваша Люсетта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the result has been to bring her to me I am not disposed to upbraid you.-In haste, yours always, LUCETTA.

Распускной узел, которым Маркел стянул наскоро борта, разошелся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The slipknot Markel had tied temporarily to hold the side came undone.

Оно было на двух листах, написано отрывочно, беспорядочно, наскоро и неразборчиво, закапано чернилами и слезами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It covered two sheets of paper and was written disconnectedly and untidily in a hurried, illegible scrawl, smudged with ink and tears.

Адмирал отправился наскоро перекусить в Милливэйз, где Форд и Зафод попытались украсть его флагманский корабль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The admiral had gone off for a quick meal at Milliways, where Ford and Zaphod attempted to steal his/her/its/their flagship.

Еду он заказал простую - которую готовят наскоро и наскоро едят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The food which McEachern ordered was simple: quickly prepared and quickly eaten.

Работники, очевидно, замешкались и теперь наскоро свертывали свою бумагу и собирались домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The workmen had obviously stayed beyond their time and now they were hurriedly rolling up their paper and getting ready to go home.

Все они наскоро после вскрытия были зашиты, починены и обмыты замшелым сторожем и его товарищами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of them had been hastily sewn up after autopsy, repaired, and washed by the moss-covered watchman and his mates.

Я посоветовал бы тебе наскоро подкрепиться бутербродом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would recommend a hasty sandwich.

Потом, видно, вспомнил, что мы с ним помолвлены, выбежал опять и тут же при Джиме наскоро меня поцеловал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He evidently remembered he was engaged to me, for he ran back out and kissed me swiftly in front of Jem.

На рассвете Тони и Доминик наскоро оделись и побежали купить первый выпуск утренней газеты, только что поступившей в киоск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At five o'clock the following morning, Tony and Dominique hurriedly got dressed and went out to get the first edition of the morning paper. It had just arrived at the kiosk.

Наскоро выполощу, хорошо выжму, мигом на солнце высохнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll rinse it quickly, wring it out well, it'll dry instantly in the sun.

Я наскоро вытерся полотенцем, обернул его вокруг бедер и вернулся в гостевую комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I slapped my towel over all the wet bits, tied it to my waist, and left the bathroom for the guest bedroom.

Я между тем наскоро рассматривал гостя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meantime, I was hurriedly examining the visitor.

Теперь у Эллин хватало времени лишь на то, чтобы, наскоро поцеловав дочь, пожелать ей спокойной ночи; Джералд целыми днями пропадал в поле, и Скарлетт скучала дома одна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With Ellen too busy for more than a goodnight kiss and Gerald in the fields all day, Scarlett found Tara boring.

Он наскоро подсчитал в уме, каковы будут его доходы, если он не выполнит воли отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He figured out, as he stood there, what his income would be in case he refused to comply with his father's wishes.

Персонал с небоевых заданий был снят с дежурства, наскоро обучен, а затем переведен в подразделения в качестве боевой пехотной замены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Personnel from non-combat assignments were pulled from duty, hastily trained, and then reassigned to units as combat infantry replacements.

Остановились они в гостинице, окна которой выходили на набережную, и, наскоро поужинав, легли спать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They put up at a hotel overlooking the quay, and went to bed after a very hurried supper.

И разоренный торговец, видимо решившись на какое-то отчаянное дело, наскоро пообедал и без дальнейших размышлений пошел искать Фарфрэ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without further reflection the fallen merchant, bent on some wild purpose, ate a hasty dinner and went forth to find Farfrae.

Фармацевт из деликатности ограничился тем, что, приотворив дверь, поздравил ее пока наскоро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chemist, as man of discretion, only offered a few provincial felicitations through the half-opened door.

Наскоро переодевшись, я пошел на виллу. В холле мистер Гетц взволнованно расхаживал из угла в угол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After changing my clothes I went next door and found Mr. Gatz walking up and down excitedly in the hall.

Молясь, я мысленно окинул взором всю свою жизнь и наскоро подвел итог моим порокам и достоинствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I prayed I strove to quest back in my life and cast a hurried tally-sheet of my own worth and unworth.

Был тот миг, когда хозяева и гости обмениваются наскоро последними и самыми любезными словечками, а затем благополучно расходятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the moment when hosts and guests hurriedly exchange the last and most cordial words, and then part to their mutual gratification.

Я кое-как, наскоро, сунул все мои бумаги и всю мою кучу золота в постель, накрыл ее и вышел минут десять после Полины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somehow I contrived to stuff the pile of notes and gold under the bed, to cover them over, and then to leave the room some ten minutes after Polina.

Он перенес их в спальню, сложил у печи, ознакомился с ее устройством и наскоро проверил, в каком она состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He brought it to the bedroom, set it down by the stove, familiarized himself with its mechanism, and quickly checked the condition it was in.

Волька, наскоро поужинав, с удовольствием разделся и улегся в кровать, прикрывшись по случаю жары одной только простыней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Volka gulped down his supper, undressed and climbed into bed with a happy sigh. He only had a sheet for a cover, since it was so hot.

Усадив ее в покойное кресло, он еще раз наскоро обнялся с отцом и представил ему Аркадия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put her in a comfortable armchair, once more hurriedly embraced his father, and introduced Arkady to him.

Это наскоро нарисованная карта Четсвина и Джордж-запрещенные места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a hastily drawn map of Chatswin and its George-restricted areas.

Он наскоро сочинил историю о том, как увидел в музее свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hurriedly makes up a story of having seen a light in the antika-room.

Тогда Харниш втащил Элию на берег, наскоро устроил стоянку и пошел охотиться на белок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dragging Elijah to the bank, a rude camp was made, and Daylight started out in search of squirrels.

Наскоро, точно торопясь и как будто прячась от Алеши, она вынула из кармана письмо и подала его мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quickly, as though in haste and anxious to hide it from Alyosha, she took a letter out of her pocket and gave it to me.

Я хочу, чтобы ты была здесь скоро-наскоро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want you here pronto-Toronto.

Эл наскоро проглотил свою порцию и тут же принялся сколачивать настил вместе с отцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Al gulped his food and he and Pa built the platform.

Окошечки для справок о пропавших без вести были наскоро сколочены из свежих некрашеных досок, и от них пахло смолой и хвоей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The counters in the missing persons bureau were made of new boards rudely hammered together. They were unpainted and still smelled of resin and the forest.


0You have only looked at
% of the information