Начинать кипеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: start off, start, begin, commence, start out, set about, initiate, launch, open, enter
словосочетание: ring the curtain up, set on foot
начинать с - begin with
начинать дело о разводе - start divorce proceedings
начинать карьеру - start a career
начинать кинокарьеру - begin film career
начинать с азов - begin from beginning
начинать с нуля - start from scratch
начинать снова - start over again
начинать гонения - raise persecution
начинать все с нуля - start from scratch
начинать с начала - start over
Синонимы к начинать: заводить, затевать, предпринимать, приниматься, приступать, пускаться, браться, заниматься, стать, положить начало
кипеть от негодования - boil with indignation
кипеть от злости - boil with anger
кипеть на медленном огне - simmer
быстро кипеть - boil briefly
кипеть от гнева - boil with rage
кипеть ключом - simmer key
кипеть внутри - boiling inside
Синонимы к кипеть: бушевать, кишеть, клокотать, бить ключом, бурлить, бить через край
Значение кипеть: Бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева (о жидкостях).
Так что тебе не нужно начинать с нуля. |
So you don't have to start from scratch. |
Начинать надо с нижних конечностей, перерезать сухожилия, и потихоньку начинать оттягивать шкуру. |
Cut first at the ankle joints, snap the tendons, start to peel back the pelt. |
They still have to start from scratch every single time. |
|
Не было никакой причины начинать эту первую атаку, если они хотели заманить нас в засаду. |
There was no good reason to launch that first attack if their aim was to draw us into an ambush. |
Получить информацию от компаний, уже проведших геологоразведку обычно гораздо дешевле, чем начинать все сначала. |
Usually, it costs much less to get information from others who have already done exploration, rather than to begin anew. |
Имеющиеся неудачи и признаки банкротства связаны исключительно с незнанием того, каким образом начинать бизнес и управлять финансами. |
There is an indication of failure merely due to lack of knowledge on how to start the business and financial management. |
Следовало ли ему никогда не рекомендовать военных действий или сразу начинать руководить ими самому, а также следовало ли вообще не начинать американскую войну во Вьетнаме? |
Should he never have recommended the war, or presided over it in the first place, and should there never been an American war in Vietnam? |
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова. |
A new regional institution could be based on an existing one (such as the six-party arrangement used to manage North Korea's nuclear challenge) or start afresh. |
Роль Москвы, возможно, не является честной или справедливой, но ведь не по каждому поводу следует начинать войну. |
Moscow’s role may not be fair or just, but not everything is worth going to war over. |
Демократические общества вряд ли станут начинать агрессию и развязывать войну против своих соседей и собственного народа. |
Democratic societies are less likely to launch aggression and war against their neighbors or their own people. |
Украина стала той точкой, в которой пути США и России разошлись в разные стороны, поэтому восстановление отношений нужно начинать именно с украинского вопроса. |
Ukraine is where the relationship disintegrated, and solving Ukraine is where the rebuilding should begin. |
It's too early in the season for me to start making enemies. |
|
I'm not here to start a ruckus. |
|
Это было бы актом нечестивого высокомерия - начинать проект, который я не способен завершить. |
It would be an act of ungodly hubris to start a project that I'm unable to complete. |
Но я успела кое-что скопить на взнос за обучение Альфреда. У меня есть девяносто два фунта, и он может теперь поступить к мистеру Хэнмеру. А ему как раз пора начинать учение. |
But I have saved my little purse for Alfred's premium: I have ninety-two pounds. He can go to Mr. Hanmer's now; he is just at the right age. |
Пора начинать барбекью. |
Time to start the barbecue, big guy. |
Семейную жизнь им пришлось начинать в довольно запустелом доме на довольно скромные средства. |
They came to start housekeeping and married life in the rather forlorn home of the Chatterleys on a rather inadequate income. |
Ну что, давайте начинать нашу вечеринку в викторианском стиле. |
Okay, let's get this Victorian party started. |
И это правда подходящее время, чтобы начинать социальную войну? |
Is this really a fair time to begin a social crusade? |
И вот в начале 1947 года он очутился без гроша на улицах Аахена, готовый как-то начинать жизнь сначала - он так давно, так отчаянно этого жаждал. |
So at the beginning of 1947 he found himself penniless on the streets of Aachen, ready to pick up the pieces of an existence he knew he wanted very badly. |
Но ведь это же лавочничество! - закричал он. -Начинать полуторастатысячное дело и ссориться из-за восьми рублей! |
There's stinginess for you, he cried. We undertake business worth a hundred and fifty thousand and you squabble over eight roubles! |
Отлично. Давайте начинать имплантацию. |
Okay, let's commence with the implantation process. |
Если вы ищете помощников повстанцев, надо начинать с петиции в Конвенцию Нью-Йорка. |
If it's rebel sympathizers you're looking for, the petition for the New York Convention is a good place to start. |
Нам надо выбираться из этого положения, начинать наращивать темп для 2016 года. |
We got to turn the corner, start ramping up for 2016. |
Если я чего-то не понимаю, это не значит, что нужно начинать верить во всякие сказки. |
Just because I don't understand something doesn't mean I'm ready to chalk it up as some fairy tale. |
Но, э, я каждый раз забывал задуть их, понимаешь. И, э... мне приходилось начинать заново. |
But I keep forgetting to blow 'em out and I have to start all over again. |
Нужно начинать с краёв. |
You have to start with the edges. |
Но я предпочитаю начинать с головы. |
But I like to start with the head. |
Не надо, не надо опять начинать. |
Ah, don't, don't start all that again. |
Гордон, пора начинать. |
Gordon, let's get started. |
Люди, давайте начинать. |
People, let's get started. |
Говорю тебе, держи ровнее, а то придется начинать все сначала. |
Oh, for heaven's sake, hold it steady if you don't want to start again from the beginning. |
Знаешь, я правда не хочу бросать все над чем работал, и начинать сначала, но потом я думаю, что эгоистично даже так думать. |
You know, I really don't want to give up everything I've been working toward and start from scratch, but then I feel like I'm being selfish for even thinking that way. |
Yeah, and kendall is unwilling to begin his examination. |
|
Ну, я не одобряю то, как сложились обстоятельства в России, но мне жаль людей, которым приходится начинать все сначала в чужой стране. |
Well, I don't approve of how things were managed in Russia, but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land. |
Думаю, что для меня настало то время, когда пора начинать делать здоровый выбор. |
I think that it's time for me to start making healthier choices. |
Они любят начинать со ступней и затем подниматься выше и выше. |
They like to start at the feet and work their up way up. |
У меня нет никакого желания начинать ещё одну размолвку о наших постоянно увеличивающихся идеологических различиях. |
I have no desire to get into another tiff about our ever-widening ideological differences. |
Нет никакого смысла начинать с самого начала в другой фирме. |
Doesn't make any sense to take so many steps back at another firm. |
Look, Wade, it's hard to start over. |
|
Starting a fight is out of character for the Green Clan... |
|
But you have to start somewhere. |
|
Хорошо, давайте начинать путешествие. |
OK, let the journey commence. |
Опять и опять она уверяла себя, что и не думает начинать все сначала - нет, с этим покончено, ничего такого она вовсе не желает. |
Not that she wanted a resumption of that other relationship, she told herself constantly; she had finished completely with that sort of thing, didn't need or desire it anymore. |
What a way to start this second half! |
|
You don't wanna start that up again. |
|
Да, кстати, я вот думаю, вместо того, чтобы начинать искать заново, как считаешь, может, Эймон согласиться на эту работу? |
About that, uh, I was thinking, instead of going through a whole search again, you think Eamonn might be interested in taking that job? |
Суд не должен начинать с рассмотрения поведения той или иной стороны. |
The court should not begin with an examination of a party's behaviour. |
Я не хочу начинать петь о таких вещах, как секс, наркотики и ругань. |
I don't want to start singing about things like sex, drugs and swearing. |
Из-за большого количества непроданных моделей Spectrum+ Синклер решил не начинать продажи в Великобритании до января 1986 года по цене £179,95. |
Because of the large number of unsold Spectrum+ models, Sinclair decided not to start selling in the UK until January 1986 at a price of £179.95. |
Режиссер фильма Мартин Скорсезе подчеркивает, как дети должны начинать развивать навыки визуальной грамотности в раннем возрасте. |
Film director Martin Scorsese emphasizes how children should begin developing visual literacy skills at an early age. |
Она призналась в суде, что думала о том, чтобы уйти от мужа, но боялась начинать бракоразводный процесс в случае, если потеряет опеку над детьми. |
She admitted in court that she had been thinking about leaving her husband but was afraid to start divorce proceedings in case she lost custody of her children. |
Совершенно абсурдно начинать смешивать наш стиль нумерации в энциклопедии, ориентированной на англоязычную аудиторию. Как А. Ди М. |
It is utterly absurd to start mixing up our numbering style in an encyclopedia geared for our English-speaking readership. As A. di M. |
I had no intention of beginning an edit war. |
|
Сталин чувствовал, что в немецких кругах нарастает раскол по поводу того, следует ли Германии начинать войну с Советским Союзом. |
Stalin felt that there was a growing split in German circles about whether Germany should initiate a war with the Soviet Union. |
Я нахожу оскорбительным и глупым начинать статью с этого. |
I find it offensive, and foolish to start an article off with that. |
До субботних уличных боев осталось всего несколько дней, так что нам пора начинать готовиться. |
There are only a couple of days left until the Saturday street battles, so it is time that we began getting ready. |
Неявка на встречу вынудит водителей начинать движение с задней части поля. |
Failure to attend the meeting will force drivers to start at the rear of the field. |
Я не хочу начинать оставлять заметки на страницах разговоров пользователей, если меня обвинят в агитации. |
I don't want to start leaving notes on user talk pages, in case I'm accused of canvassing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «начинать кипеть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «начинать кипеть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: начинать, кипеть . Также, к фразе «начинать кипеть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.