Наши знания и опыт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
активизировать наши усилия - strengthen our efforts
в дальнейшем наши усилия - further our efforts
все наши люди - all our people
Все наши продукты питания - all our food
защитить наши природные ресурсы - protect our natural resources
мы наши - we our
наши диеты - our diets
объединить наши усилия - combine our efforts
поставить под угрозу наши стандарты - compromise our standards
наши общины по всему миру - our communities around the world
Синонимы к наши: наши, наш, наша, наше, свое
имя существительное: knowledge, lore, information, info, experience, attainments, reading, furniture of one’s mind
нахватанные знания - cram
большие знания - big knowledge
знания и способности - knowledge and ability
знания проходят - pass knowledge
опыт знания - knowledge experience
приобретать знания через - acquire knowledge through
не было никакого знания - had no knowledge of
местные знания и опыт - local knowledge and expertise
на свои знания, - at my knowledge
школьные знания - school knowledge
Синонимы к знания: познания, запас знаний, сведения, запас сведений, багаж, умственный багаж, ученость
то и дело повторяющийся - continual
валить и пилить - lumber
положить под замок и ключ - put under lock and key
следить и следить - keep watch and ward
взлом и проникновение - breaking and entering
проезд туда и обратно - travel to and fro
затянуть и задыхаться - puff and pant
способность самолета взлетать и садиться на ограниченные аэродромы - airplane short-field capability
морской объект обустройства и эксплуатации - offshore facility
достоинства и недостатки - merits and demerits
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: experience, experiment, practice, test, trial, attempt, essay, sophistication, know-how
знания и опыт - knowledge and experience
внутренний опыт - internal experience
300 лет опыт - 300 years expertise
высокий опыт - high experience
два года опыт - two years experience
время и опыт - time and experience
во всем мире опыт - worldwide expertise
испанский опыт - spanish experience
использовать этот опыт - use this experience
конкретные технические знания и опыт - specific technical expertise
Синонимы к опыт: эксперимент, испытание, исследование, практика, навык, эмпирия, школа, умение, компетенция, опытность
Антонимы к опыт: отсутствие опыта, неопытность
Руководствуясь этими соображениями, наши правительства предприняли действия по обеспечению того, чтобы знания об Организации Объединенных Наций и его основных органах широко распространились в нашем регионе. |
For these reasons, our Governments have undertaken to ensure that knowledge of the United Nations and its principal organs is well diffused in our region. |
Но у нас есть неотложные взаимные интересы, которые требуют объединить наши таланты и знания. |
We do have an urgent mutual interest, which demands we pool our skills and information. |
Расширяя наши знания о длительном воздействии серьезного истощения озонового слоя на растительную жизнь. |
Through a greater understanding of the long-term effects of severe ozone depletion on plant life. |
Есть основания предполагать, что наши интеллектуальные знания располагаются в другой части мозга, нежели эмоциональные. |
There's evidence that suggests we process intellectual material in a different part of the brain than emotional material. |
Нет, наши знания основаны исключительно на аудио-космических исследованиях. |
No. Our knowledge is based purely on audio-space research. |
Это прекрасная возможность расширить наши знания. |
This is a marvellous opportunity to add to our knowledge. |
Если бы научное сообщество решило, что наши знания исчерпаны, пришло бы время собирать вещи и отправляться домой. |
If the science community thought our knowledge was complete, it would be time to pack up and go home. |
Но несмотря на вызванный к себе интерес, на все наши накопленные знания, а также на львиную долю финансирования, мы всё ещё стоим перед рядом нерешённых проблем и новых открытий. |
And yet, after all the attention they have garnered, and all the knowledge they have generated, as well as the lion's share of the funding, here we are standing [before] the same litany of intractable problems and many new challenges. |
Нашу культуру, наши технологии, наши знания... и они планируют использовать их против нас. |
Our culture, our technology, our science... and they plan to use it against us. |
Великое Слияние говорит нам, что много лет назад наш народ странствовал меж звезд, в поисках новых рас, дабы расширить наши знания о Галактике. |
The Great Link tells us that many years ago our people roamed the stars, searching out other races so we could add to our knowledge of the galaxy. |
Наши знания о типах галактик и их распределении позволяют предположить, что жизнь в том виде, в каком мы ее знаем, может существовать только примерно в 10% всех галактик. |
Our knowledge of galaxy types and their distribution suggests that life as we know it can only exist in about 10% of all galaxies. |
Это отражает нашу текущую эпоху, в которой новые знания, идеи и возможности сделали наши личности более богатыми, более гибкими и менее зависимыми от судьбы. |
This reflects our current era, in which new knowledge, ideas, and possibilities have made our identities richer, more fluid, and less subject to fate. |
Другие больницы могут осуждать обучение на мертвецах, но я верю, что это единственный путь развивать наши знания о живых. |
Other hospitals may frown on studying the dead, but I believe it is the only way to advance our knowledge of the living. |
Этот подход основан на убеждении, что наши знания и навыки ограничены, но совершенствуются. |
This approach is based on the belief that our knowledge and skills are limited, but improving. |
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми. |
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind. |
Телевидение расширяет наши знания о мире, в котором мы живем. |
Television extends our knowledge about the world in which we live. |
Как вы поймёте, наши знания приходят от того, кого называют Дьяволом. |
As you will soon learn, all true knowledge once came from the one they call the devil. |
Это означает, что то, что мы знаем о медицине, наши знания и наши методы происходят от населения, но простираются только до очередной аномалии, очередного исключения, которое, как лýны Юпитера, научит нас тому, о чём мы не знаем. |
That means that what we know in medicine, our knowledge and our know-how, comes from populations but extends only as far as the next outlier, the next exception, which, like Jupiter's moons, will teach us what we don't actually know. |
Wikileaks теперь документально оформила наши заработанные тяжелым трудом знания на языке, который понимают простые американцы и европейцы. |
Wikileaks has now documented our hard-earned knowledge in a language that ordinary Americans and Europeans understand. |
Однако, несмотря на рост геномных данных, наши знания о функции генов остаются ограничивающим фактором в нашем понимании роли генов. |
However, despite the increase in genomic data, our knowledge of gene function remains the limiting factor in our understanding of the role genes play. |
Мы передали по наследству все наши знания, наше понимание... |
We passed down all of our knowledge, our understanding. |
наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки. |
IN WHICH OUR DEGREE CANDIDATES CAN ACQUIRE INVALUABLE LEARNING AND SOCIAL SKILLS. |
Требуется проделать еще много работы, чтобы понять, как эта новая находка связана с эпигенетической наследственностью человека, однако она расширяет наши знания о том, как этот процесс может протекать. |
More work needs to be done to understand how this new finding relates to human epigenetic inheritance but it advances our knowledge of how the process might operate. |
На мой взгляд, фильмы расширяют наши знания о людях, о мире, где мы живем. |
To my mind movies extend our knowledge about people, about the world we live. |
С этим изменением многие архитектурные особенности древнего сооружения были утрачены, так что наши знания о внутреннем устройстве здания ограничены. |
With this alteration many architectural features of the ancient construction were lost, so that our knowledge of the interior arrangement of the building is limited. |
Задолго до того, как мы свели наши знания к графикам и таблицам, мы использовали старые и в некоторых случаях более интересные способы, чтобы запоминать нужное. |
Long before we stuffed our knowledge into graphs and charts, we used older and, in some cases, more entertaining ways to remember things. |
Я хочу, чтобы вы задумались на секунду о том, что почти все наши знания о Вселенной получены благодаря свету. |
I want to ask you all to consider for a second the very simple fact that, by far, most of what we know about the universe comes to us from light. |
Антропологи, чьи знания о «традиционных» обществах могли бы предоставить ключ к пониманию того, как вели себя наши предки, также участвуют в споре, начавшемся с Гоббса и Руссо. |
Anthropologists, whose knowledge of “traditional” societies could provide clues as to how our ancestors behaved, also took sides in the Hobbes-Rousseau debate. |
Маленькая группа,призванная расширить наши знания физического мира... |
a small group dedicated to the expansion of Our knowledge of the physical world. |
Нельзя ожидать, что наши отчетные измерения будут повторяемыми или воспроизводимыми без знания и контроля этих факторов. |
Our reported measurements cannot be expected to be repeatable or reproducible without knowledge and control of these factors. |
Я думаю, главное, что наше хобби увеличивает наши знания в той или иной области и расширяет наше мировоззрение. |
I think that the main thing is that our hobby increases our knowledge in some particular field and broaden our outlook. |
Наши знания о древних арабах получили огромную пользу от недавних археологических работ, большую, чем наши знания о любой другой древней этнической группе. |
Our knowledge about the ancient Arabs has tremendously benefited from recent archaeological work, more so than our knowledge about any other ancient ethnical group. |
Наши знания о школьном образовании Элизабет и ее раннем возрасте в значительной степени почерпнуты из мемуаров Эшема. |
Our knowledge of Elizabeth's schooling and precocity comes largely from Ascham's memoirs. |
Наши знания о ранних достижениях китайцев, хотя и незначительные, более полны, чем в случае большинства их современников. |
Our knowledge of the early attainments of the Chinese, slight though it is, is more complete than in the case of most of their contemporaries. |
Мы получаем наши знания о мире и жизни посредством образования. |
We get our knowledge of this world and life through education. |
Недостаток полевых наблюдений ограничивает наши знания, но известно, что внутривидовые конфликты иногда приводят к травмам или смерти. |
A lack of field observations limit our knowledge, but intraspecific conflicts are known to sometimes result in injury or death. |
и контекстуальная реальность - наши знания об окружающем мире, например, о масштабе. |
and context in reality, our knowledge of the world as we know it, such as scale. |
Твои знания станут весьма просто доступны для загрузки их в наши банки памяти. |
Your knowledge will simply be downloaded into our memory banks. |
Оттуда люди могли изучать литературу, совершенствовать идеи, углублять наши знания, и можно было начинать академические области, такие как медицина или профессии. |
From there people were able to study literature, improve on ideas, further our knowledge, and academic fields such as the medical field or trades could be started. |
Наши знания об этом периоде дополняются Палийскими буддийскими текстами. |
Our knowledge of this period is supplemented by Pali Buddhist texts. |
Я бы хотел, чтобы наши гости покинули нас настолько быстро, насколько позволит этикет. |
I'd like our guests to depart as soon as etiquette allows. |
Дворкин был слаб, и наши враги верили, что мы станем легкой добычей. |
Dworkin was weak, and our enemy had to believe we made easy prey. |
Наши граждане должны быть в безопасности, но ещё им нужна работа и жильё. |
Our citizens need to feel safe, but they also need homes and jobs. |
Все наши приключения могут оказаться лишь одной гранью твоего таланта. |
Our entire adventure may be no more than the manifestation of one facet of your talent. |
Though I hope our gifts will show our regard. |
|
Создание условий для устойчивого развития и защита уязвимых групп населения, страдающих от вооруженных конфликтов - это наши общие задачи. |
Creating conditions for sustainable development and for protecting the vulnerable who suffer from violent conflicts are our common tasks. |
Наши руководители поставили перед нами сложные, но достижимые цели. |
Leaders put before us difficult but achievable goals. |
Сильнее... которые смогут освободить наши собственные производственные мощности... |
Tighter... leading to the freedom of our productive forces... |
Сегодня я с удовлетворением отмечаю, что наши замечания в основном были приняты к сведению. |
I note today with satisfaction that our concerns have in large part been met. |
Циники объясняют это тем, что наши «оранжевые» идеалы никогда не были более чем рассуждениями одной группы олигархов, старающихся свергнуть другую. |
Cynics explain this by saying that our Orange ideals were never anything but the rationalizations of one set of oligarchs struggling to overthrow another. |
— Многие известные ученые выражают озабоченность по поводу возможного появления искусственного «сверхинтеллекта», который может превзойти наши способности его контролировать. |
Many prominent scientists are voicing concerns about the potential emergence of artificial “superintelligences” that can outpace our ability to control them. |
Если кто-нибудь попытается сбежать, наши ошейники будут затягиваться удаленно до тех пор, пока не убьют нас. |
If anyone tries to run, our collars will be tightened remotely ...until we are killed. |
Возможно, наши методы слишком жёсткие, но лишь потому, что мы противостоим куда более серьёзной угрозе. |
Our tactics may seem extreme, but that's only because what we're up against is a far greater threat. |
Kinsman, our children have agreed to marry, I'm very happy. |
|
Наши предки-млекопитающие старались не попадаться ти-рексу, и с уходом динозавров со сцены образовалась экологическая ниша, |
Our mammal ancestors were running underfoot, trying to avoid being hors d'oeuvres for T-rex. T-rex gets taken out. |
Но я бы лучше умерла с достоинством, чем жить в стыде, и в отвращении, от знания того, что ты сделал. |
But I would rather die with my dignity, than live with the shame, the disgust, of knowing what you did. |
Science is what provides us with real knowledge. |
|
Богато одаренная женщина почти всегда знает больше, чем мы, мужчины, хотя ее знания и иного порядка. |
An accomplished woman almost always knows more than we men, though her knowledge is of a different sort. |
Наша основная проблема - отсутствие первичного знания. |
Our chief problem is lack of firsthand knowledge. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «наши знания и опыт».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «наши знания и опыт» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: наши, знания, и, опыт . Также, к фразе «наши знания и опыт» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.