Недееспособность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
incapacity | неспособность, недееспособность, неправоспособность |
неспособности, инвалидности, нетрудоспособности, трудоспособность, неумение, невозможности, отказ, неправоспособности, непринятие, недействительности, потеря трудоспособности, инвалид, отсутствие, способность
Недееспособность первого мужского сперматозоида вторым мужским сперматозоидом становится значительной через 2-7 дней после спаривания. |
Incapacitation of first male sperm by second male sperm becomes significant 2–7 days after copulation. |
У вашего мужа была физическая недееспособность? |
Did your husband have a physical disability? |
Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным. |
I think this guy might be smart enough to use his disability to his advantage so he comes across as harmless. |
Вещество классифицируется как недееспособное, если менее 1/100 смертельной дозы вызывает недееспособность, например, из-за тошноты или проблем со зрением. |
A substance is classified as incapacitating if less than 1/100 of the lethal dose causes incapacitation, e.g., through nausea or visual problems. |
Но..моя недееспособность означает, что мои ясновидческие способности временно не работают, парни. |
But...my incapacitation means that my psychic powers are down temporarily, fellas. |
Несмотря на свою недееспособность, он отказался от уговоров передать временное командование армией своему заместителю генерал-майору. |
Despite his incapacitation, he refused entreaties to turn over temporary command of the army to his second-in-command, Maj. Gen. |
Дальнейшее подтверждение этой теории подтверждается вышеупомянутым воздействием лекарств на недееспособность. |
Giving further credence to this theory is the support from the aforementioned effects of drugs on incapacitation. |
Президент может быть отстранен коллегией выборщиков за грубое нарушение дисциплины или недееспособность. |
The President may be removed by the electoral college for gross misconduct or incapacity. |
Эта книга... учит меня признавать... и принимать свою недееспособность. |
This handbook... is telling me to admit and accept my disabilities. |
Или подросток, недееспособный из-за того, что у него бывают навязчивые, компульсивные состояния. |
Or the teenager disabled by obsessive compulsive disorder. |
Поскольку я не твоя жена, раз ты был недееспособен, получается, что решения за тебя могут принимать только они. |
Since I'm not your wife, because you were incompetent at the time... ok, means that they are the only ones who can make your decisions. |
Примечание. Мы не считаем недееспособными тех, кто находится в заключении или в центрах реабилитации. |
Note: We don't consider someone who is in rehab or prison to be incapacitated. |
Он также был недееспособен из-за тяжелого приступа болезни, вероятно нефрита в обеих почках, из-за которого он отказался от госпитализации. |
He was also incapacitated by a severe bout of illness, probably nephritis in both kidneys, for which he refused hospitalisation. |
Заместитель обычно занимает важные министерские посты и по соглашению становится исполняющим обязанности премьер-министра в отсутствие премьер-министра или в случае его недееспособности. |
The deputy typically holds important ministerial portfolios and, by convention, becomes acting prime minister in the absence or incapacity of the prime minister. |
Он инициирует аварийный спуск в том случае, если пилот становится недееспособным в результате гипоксии. |
It will initiate an emergency descent in the case that the pilot becomes incapacitated as a result of hypoxia. |
В случае смерти премьер-министра, его недееспособности или по другим причинам генерал-губернатор может прекратить полномочия комиссии. |
In the event of a prime minister dying in office, or becoming incapacitated, or for other reasons, the governor-general can terminate the commission. |
Если решите, я дам показания, что она была недееспособна в момент аварии, и, по моему мнению, ее следует поместить в психиатрическую больницу а не отправлять в тюрьму. |
Well, if you do, I will testify that she was mentally incompetent at the time of the accident, and in my judgment, she should be institutionalized rather than incarcerated. |
And I am old enough, Jer, and he is incapacitated. |
|
Шокер также несколько раз отпускал Человека-Паука, в первый раз, когда он нашел человека-паука недееспособным с приступом головокружения снаружи высокого здания. |
Shocker has also let Spider-Man go on a few occasions, the first being when he found Spider-Man incapacitated with a bout of vertigo on the outside of a tall building. |
В возобновленном парламенте Фокс и Питт спорили об условиях регентства во время недееспособности короля. |
In the reconvened Parliament, Fox and Pitt wrangled over the terms of a regency during the King's incapacity. |
Похоже также, что Люишем не знал о недееспособности Мистера Малькольма, во всяком случае, когда был начат процесс предъявления прав на владение им. |
It would also seem that Lewisham were unaware of Mr Malcolm's disability, at any rate when the process of claiming possession was initiated. |
Оно должно быть разослано в случае, если президент, вице-президент и большая часть кабинета мертвы или недееспособны. |
It's designed to be sent out in case the president, the vice president and most of the cabinet are dead or incapacitated. |
Присяжные, проводившие дознание, установили, что Мак-Элвейн был допрошен, будучи недееспособным, и застрелен в течение пяти минут. |
An inquest jury found that McElwaine was then questioned while incapacitated and shot dead within five minutes. |
Здоровье восстанавливается путем проведения суммарных казней над недееспособными людьми; действия, направленные на убийство этих жертв, включают кинематографические переключатели ракурсов камеры. |
Health is regenerated by performing summary executions on incapacitated people; the moves made to kill those victims involve cinematic switches of camera perspectives. |
могли исчезнуть из-за несчастного случая, катастрофы, ранения, потери связи или недееспособности. |
..could have disappeared through misadventure, accident, injury, miscommunication or incapacity. |
Даже в районах, где смертность была низкой, так много взрослых были недееспособны, что большая часть повседневной жизни была затруднена. |
Even in areas where mortality was low, so many adults were incapacitated that much of everyday life was hampered. |
Но, когда вы смотрите как развиваются законы о домогательстве мы говорим, что они должны подходить под законы о недееспособности. |
When you look at the evolution of harassment laws we say that they should qualify under the Disabilities Act. |
I think I speak for all of us when I say we're lazy and incompetent. |
|
А что мы будем делать, если защита начнет настаивать на признании недееспособности? |
What will happen to him if the defence does ask for a mental health assessment? |
Государственные советники выполняют некоторые обязанности суверена в Соединенном Королевстве, когда он находится за пределами страны или временно недееспособен. |
Counsellors of State perform some of the sovereign's duties in the United Kingdom while he or she is out of the country or temporarily incapacitated. |
Заботиться о престарелом, хронически недееспособном... |
You're caring for an elderly, chronically disabled... |
К этому времени Хагган был почти недееспособен от выпивки, пока Блай не конфисковал его запасы. |
By now, Huggan was almost incapacitated with drink, until Bligh confiscated his supply. |
Это может быть сделано по налоговым соображениям или для контроля за имуществом и его выгодами, если учредитель отсутствует, недееспособен или умер. |
This may be done for tax reasons or to control the property and its benefits if the settlor is absent, incapacitated, or deceased. |
После нескольких лет, когда она была абсолютно недееспособна, глуха к любым эмоциям, она наконец нашла спасение в превращениях в эту героиню, которой хотела стать в детстве. |
After being rendered dysfunctional for a few years, emotionally lobotomized, she finally decided to seek haven inside the persona of a childhood role model. |
Если в зале суда кто и недееспособен умственно, так это они и всякий, кто примет во внимание этот смехотворный документ. |
The only people lacking mental capacity in this courtroom are them and anyone who would consider this ridiculous argument. |
Ваша честь, если он был недееспособен, то этот договор - пустая бумажка. |
Your Honor, if he lacked capacity, then the contract is void. |
У меня имеются отчеты зав реанимацией доктора Спенсера, эксперта-нейропсихолога доктора Элисон Уолден, в которых объясняется причина и степень недееспособности моего клиента. |
I have written reports from the ICU Consultant, Dr Spencer, and from the Consultant Neuropsychologist Dr Alison Walden, that explain the nature and degree of my client's disability. |
He's been incapacitated for 12 hours, Your Honor. |
|
Конституция устанавливает регентство монархии и опеку над личностью монарха в случае его малолетства или недееспособности. |
The constitution outlines the regency of the monarchy and guardianship of the person of the monarch in the event of his minority or incapacitation. |
Электрошоковое оружие-это недееспособное оружие, используемое для усмирения человека путем введения электрического тока для нарушения поверхностных функций мышц. |
Electroshock weapons are incapacitant weapons used for subduing a person by administering electric shock to disrupt superficial muscle functions. |
Если не увеличим силы, менее чем за 3 года они станут недееспособны. |
If we don't increase our resources, they will be inadequate in less than three years. |
Именно концепция этой популярной концепции психосоциальной недееспособности лежит в основе идеи юридической недееспособности. |
It is the concept in this popular notion of psychosocial incapacity that forms the basis for the idea of legal incapacity. |
Он признает, что жертва может быть недееспособна из-за наркотиков и алкоголя и не может дать действительное согласие. |
It recognizes that a victim can be incapacitated by drugs and alcohol and unable to give valid consent. |
Только после ратификации двадцать пятой поправки в 1967 году была введена официальная процедура принятия мер в случае недееспособности президента. |
It was not until the Twenty-fifth Amendment was ratified in 1967 that there was an official procedure for what to do if the president became incapacitated. |
На случай, если нам придется строить защиту на недееспособности. |
Just in case we need a diminished capacity defense. |
Так что не учитывая некоей психической недееспособности, он все еще действует здраво. |
So despite any mental incapacity, he's still performing at a high level. |
Затем обратишься в суд, чтобы он отменил решение о моей недееспособности. |
Then you will negotiate with the court to have my declaration of incompetence lifted. |
Они классифицируются как недееспособные агенты, и летальность не является фактором их эффективности. |
These are classified as incapacitating agents, and lethality is not a factor of their effectiveness. |
Папа Иоанн Павел II написал письмо в 1989 году, предлагая уйти в отставку, если он станет недееспособным. |
Pope John Paul II wrote a letter in 1989 offering to resign if he became incapacitated. |
Это не делает его недееспособным. |
That doesn't make him incompetent. |
Бюро далее описывает случаи, когда жертва не может дать согласие по причине умственной или физической недееспособности. |
The bureau further describes instances when the victim is unable to give consent because of mental or physical incapacity. |
Можно не сомневаться, что он почти полностью недееспособен. |
We're fairly certain he's almost completely incapacitated. |
В течение 1922-1924 годов Ленин перенес ряд инсультов и становился все более недееспособным. |
During 1922–1924, Lenin suffered a series of strokes and became increasingly incapacitated. |
В 2003 году Осборн рассказал Los Angeles Times, как он был почти недееспособен из-за лекарств, прописанных врачом из Беверли-Хиллз. |
In 2003, Osbourne told the Los Angeles Times how he was nearly incapacitated by medication prescribed by a Beverly Hills doctor. |
вы не можете уволить человека по недееспособности, пока он в состоянии выполнять свою работу. |
You cannot fire somebody because of a disability... ... unlessheor sheisunableto do the job. |
Они спасают Сегарса, но он становится недееспособным. |
They save Segars, but he becomes incapacitated. |
- недееспособность по причине психического заболевания - mental incapacity
- физическая недееспособность - physical incapacity
- психическая недееспособность - mental incapacity
- другая недееспособность - other incapacity
- Интеллектуальная недееспособность - intellectual disability
- долгосрочная недееспособность - long-term incapacity
- недееспособность в силу младенчества - disability of infancy
- недееспособность изобретателя - incapacity of inventor
- недееспособность плательщика - payer die-ability
- недееспособность через - incapacitation through
- социальная недееспособность - social incapacity
- психологическая недееспособность - psychological incapacity
- судейская недееспособность - disability of judge
- функциональная недееспособность - functional incapacity