Неправильное судебное разбирательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
неправильно применять - misapply
неправильная черта - irregular feature
если неправильно что-то - if something's wrong
и неправильное использование - and improper use
ты неправильно меня понял - you got me wrong
неправильная оплата - wrong payment
неправильно применяя - misapplying
неправильное использование технологии - misuse of technology
методика обнаружения неправильного функционирования - malfunction isolation routine
я неправильно истолкован - i misinterpreted
Синонимы к неправильное: неправильный, виновный, несправедливый, поступающий неправильно
материалы судебного дела - case materials
возбудить судебное - initiate legal proceedings
в качестве главного судебного органа - as the principal judicial organ
заслушивать судебное дело - to hear / try a case
возбуждение судебного преследования - referred for prosecution
искать судебной защиты - to seek relief
самостоятельно представлены в судебном процессе - self-represented litigants
судебно-медицинской экспертизы доказательств - forensics evidence
судебное извещение по почте - service by mail
судебно-медицинской экспертизы психического здоровья - forensic mental health
умение правильно разбираться - judgment
разбирать критически - dissect
разбиралась - versed
разбираться как свинья в апельсинах - be completely ignorant
без дальнейшего разбирательства - without further proceedings
избежать судебных разбирательств - avoid litigation
все этапы судебного разбирательства - all stages of the proceedings
в начале разбирательства - early in the proceedings
лишен права на справедливое судебное разбирательство - denied a fair trial
Справедливость судебного разбирательства - validity of the proceedings
Синонимы к разбирательство: слух, слушание, предел слышимости, выслушивание, слушание дела, разбирательство
Значение разбирательство: Рассмотрение, разбор, обсуждение ( преимущ. судебного дела ).
Раздаются голоса, требующие продолжения разбирательства. |
There are voices that clamour for the case to be completed. |
Это неправильно, но будем придерживаться. |
It's wrong but stick it down. |
Я ещё и глагол употребил в неправильной форме, а она не заметила. |
I also split an infinitive and she didn't notice. |
В севернокитайском есть слово юйи — я произношу неправильно, — что означает сильное желание быть полностью чем-то захваченным, как это бывало в детстве. |
In Mandarin, they have a word yù yī - I'm not pronouncing that correctly - which means the longing to feel intensely again the way you did when you were a kid. |
Нам также известно, что мы делаем сегодня категорически неправильно. |
And we also know about what we do so terribly badly nowadays. |
Это было недопустимо и я думаю, что ты меня неправильно поняла. |
It was inappropriate, and I think it may have confused you. |
Мигранты, подпадающие под административное разбирательство, как правило, имеют гораздо меньше гарантий и прав, чем мигранты, подпадающие под судебное разбирательство. |
Migrants subjected to administrative proceedings in general have far fewer guarantees and rights than those subjected to judicial proceedings. |
В апреле 2013 года Верховный суд города Мехико и УВКПЧ опубликовали первый том издания, посвященного показателям справедливого судебного разбирательства. |
In April 2013, the Superior Court of Justice of Mexico City and OHCHR issued the first volume of publications on fair trial indicators. |
соглашается никогда не предъявлять претензий касательно того, что такое место судебного разбирательства неудобно, или что оно не имеет юридической силы в отношении Клиента. |
agrees to never file the claim regarding this place of judicial proceedings to be non-convenient or to have no legal force for the Client. |
Это неправильно, надо - стужерама. |
It is incorrect; it should be frozenrama. |
Фактически, это - неправильное представление. |
Actually, that's a misconception. |
Но не пойми меня неправильно, мои намерения вовсе не бескорыстны. |
But don't get me wrong my intentions are not all altruistic. |
Мы заявили, что поведение адвоката Качинского было совершенно неприемлемо, что ни один суд в Висконсине не может одобрить подобное поведение, и что Брендону необходимо новое разбирательство. |
And we argued that Attorney Kachinsky's behavior is absolutely intolerable, that no court in Wisconsin should sanction that kind of conduct and that Brendan should get a new trial. |
А со всеми теми деньгами, что они получили, это... судебное разбирательство растянется на долгие годы. |
And with all the money they just made, it's- the investigation is gonna stall out for years. |
Твой бизнес перед лицом серьезной угрозы, если ты будешь действовать неправильно. |
Your business faces an existential threat if it's handled the wrong way. |
Ты неправильно настроил вентилятор, он затягивает дым внутрь. |
You've got the fan pushing the smoke in. |
И выходит, а запачканные бумажки валяются на полу - для тех, кто захочет в них разбираться. |
And walks out and leaves those stained pieces of paper on the floor for whoever wants to sort through them. 12 |
Я просто думаю, что ты не очень хорошо умеешь разбираться в людях. |
I just don't think you're the best judge of character. |
С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет? |
There'll be a court of inquiry into this business, won't there? |
Может, это и неправильно, но это не незаконно. |
Okay, so that might not be right, but it doesn't make it illegal. |
Ваша честь, у мистера Пауэлла при себе было 283.5 грамма героина и детали задержания являются предметом судебного разбирательства, а не при предъявлении обвинения. |
Your Honor, Mr. Powell had ten ounces of heroin on him and the details of the stop are arguments for the trial, not the arraignment. |
А тебе не следовало сбивать мой беспилотник и разбирать его по частям. |
And you shouldn't have shot down my drone and taken it apart. |
Они идут в неправильной последовательности. |
They're in the wrong order. |
Мне пришлось планировать похороны, разбираться со счетами, банком, и всё это в горе и рыданиях. |
Gah, I had to plan a funeral, figure out bank accounts, bills, all while bailing my eyes out. |
We're supposed to be good at this sort of thing. |
|
Я пришел сюда, намереваясь сказать вам, что результаты разбирательства, проведенного комитетом по пересмотру, и сделку с признанием вины моим клиентом, Дэниелом Холденом, необходимо аннулировать. |
I came here fully intending to tell you that Justice Row is filing an IAC claim to have the guilty plea deal by our client, Daniel Holden, set aside. |
Придется завтра начать разбирать одежду, что приводит меня в ужас. |
Have to make a start tomorrow, I suppose, on the dreaded clothes. |
Я попросил ее помочь с одним делом, она неправильно меня поняла, а я просто не стал возражать. |
I asked her for a hand with this job, she misunderstood, and I just went with it. |
I-i started to say the wrong word, the wrong verb. |
|
Разве не правда, что эта часть частенько становилась предметом разбирательств в последнее время? |
Well, isn't it true this firehouse has had its share of scandal in recent years? |
И если повышать его из-за моей дружбы с его отцом - неправильно, то разве тормозить его карьеру по той же причине не настолько же плохо? |
And if raising him up because his old man is a friend of mine is wrong, isn't keeping him down for the same reason just as bad? |
Может, я неправильно пояснил |
Maybe I'm not explaining myself right. |
Вы всё неправильно поняли. |
VELVET ROAD You've got this wrong. |
Досудебное разбирательство ее мужа. |
Her husband's inquest. |
У меня завтра первое судебное разбирательство в жилищном суде. |
My first trial tomorrow in housing court. |
Я, кстати, не говорю, что бомбить Германию было неправильно. |
I am not saying, by the way, that bombing germany was wrong. |
Вы неправильно представляете то, что я говорю. |
You are not representing what I am saying correctly. |
Аналогичное расследование в отношении предполагаемого итальянского картеля было закрыто без судебного разбирательства, в то время как британские и немецкие рынки пива были специально исключены. |
A similar inquiry into an alleged Italian cartel was closed without proceedings while the British and German beer markets were specifically excluded. |
Во многих случаях общинная полицейская деятельность была неправильно понята, поскольку она привела к другому подходу к полицейскому аспекту внутри общин. |
Many a time’s community policing has been misunderstood, as it has brought a different approach to the policing aspect within the communities. |
Согласно исследованиям Альтемейера, правые авторитаристы склонны проявлять когнитивные ошибки и симптомы неправильного мышления. |
According to research by Altemeyer, right-wing authoritarians tend to exhibit cognitive errors and symptoms of faulty reasoning. |
Комитет губернатора, однако, не был судебным разбирательством, поэтому комментарии судьи Тайера вне зала суда можно было использовать для демонстрации его предвзятости. |
The Governor's Committee, however, was not a judicial proceeding, so Judge Thayer's comments outside the courtroom could be used to demonstrate his bias. |
Было также установлено, что обвинение утаило оправдательные доказательства и опиралось на ложные показания нескольких депутатов в ходе судебного разбирательства. |
It was also discovered that the prosecution withheld exculpatory evidence and relied on false testimony from several deputies during the trial. |
У меня действительно нет времени разбираться во всем этом. |
I really don't have time to plough through all that. |
Может быть, я совершенно неправильно понял предмет разговора или, может быть, вашу позицию? |
Have I misunderstood the subject entirely or perhaps your position? |
И вы ошибаетесь насчет ониоми - слово ониоми-это японское слово, ср. куньоми, это только начало твоего неправильного непонимания. |
And you're wrong on onyomi - the word onyomi is a Japanese word, cf. kunyomi, that's just the start of your wrong misunderstanding. |
В законе правила доказывания регулируют виды доказательств, которые допустимы в судебном разбирательстве. |
In law, rules of evidence govern the types of evidence that are admissible in a legal proceeding. |
Хотя первая версия была напечатана в 1928 году, выпуск в 1960 году недорогого издания для массового рынка в мягкой обложке вызвал судебное разбирательство. |
Although first printed in 1928, the release in 1960 of an inexpensive mass-market paperback version prompted a court case. |
Некоторые ожерелья были такими роскошными, что их приходилось разбирать и переделывать в более короткие ожерелья, броши и браслеты. |
Some necklaces were opulent that they made to be dismantled and reconfigured into a shorter necklace, brooches, and a bracelet. |
Проведение и текущий обзор должны быть соразмерны риску судебного разбирательства. |
The conduct and on-going review is designed to be proportional to the risk of the trial. |
Если бы вы знали что-нибудь о том времени в истории или чувстве того времени, вы бы знали, что это было так неправильно. |
If you know anything of that time in history or the feel of that time, you would know that it was just so wrong. |
Когда сам ум познается правильно, без неправильного понимания его способа существования, он кажется существующим как иллюзия. |
When the mind is itself cognized properly, without misperceiving its mode of existence, it appears to exist like an illusion. |
Если вы думаете, что в том, что я сделал, есть что-то неправильное, пожалуйста, скажите это открыто. |
If you think there is something wrong in what I have done, please say it openly. |
Неправильная нервная адаптация и обратная связь между передними и задними зрительными путями могут вызвать стойкие изменения возбудимости. |
Faulty neural adaptation and feedback between the anterior and posterior visual pathways could cause persistent excitability changes. |
Учреждения по оказанию помощи жертвам также предоставляют возможность сопровождать жертву в судебном разбирательстве с их согласия. |
The victims’ assistance agencies also provide the option to accompany the victim at trial with their consent. |
И именно это определяет наши параметры правильного и неправильного. |
And that's what sets our parameters for right and wrong. |
Тем временем ему пришлось разбираться с конкурирующими претензиями издателей Голланца и Варбурга на издательские права. |
Meanwhile, he had to cope with rival claims of publishers Gollancz and Warburg for publishing rights. |
Юрисдикция может быть оспорена в любое время в ходе разбирательства, и суд не может приступить к разбирательству, пока не докажет свою юрисдикцию. |
Jurisdiction can be challenged at any time during the proceedings, and the court cannot proceed until it proves its jurisdiction. |
Редактирование, потому что я неправильно понял, что было главной темой главной страницы. |
Following this, some followers moved to Discord. |
Поскольку эти статьи фактически неточны, как это будет отражено в стенограмме судебного разбирательства, они не должны быть включены в качестве надежного источника. |
As these articles are factually inaccurate, as the Trial Transcript will reflect, they should not be included as reliable source. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неправильное судебное разбирательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неправильное судебное разбирательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неправильное, судебное, разбирательство . Также, к фразе «неправильное судебное разбирательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.