Несмотря на все усилия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несмотря на то, что - although
несмотря на - despite
несмотря на то - despite
несмотря на все препятствия - despite all the obstacles
это несмотря на - this notwithstanding
несмотря на (факт), что - notwithstanding (the fact) that
несмотря на отсутствие - despite the absence of
несмотря на вышеуказанное - notwithstanding the foregoing
несмотря на данное ограничение - notwithstanding this limitation
продолжать, несмотря ни на что - press on regardless
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
столик на колесиках - table on wheels
возить на санях - sled
живущий на деревьях - arboreal
хоккей на электроколясках - power hockey
испытание на кручение - torsion test
неявка на работу - absence from work
затраты на брокерские услуги - brokerage cost
за что боролись, на то и напоролись - have it coming
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию - world summit on sustainable development
микропроцессор на логике с эмиттерной связью - emitter coupled logic microprocessor
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
все, что имеется на обед - all that is available for lunch
идти на все - go for anything
приняв все во внимание - all things considered
когда все сказано и сделано - when all is said and done
все присутствующие и правильные - all present and correct
за все время - for all time
выплакать все глаза - cry eyes out
отметить все сообщения как прочитанные - mark all posts as read
делать все наоборот - sang to jig and danced to church music
принимать (активировать) все файлы cookies - accept ( enable ) all cookies
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
имя существительное: effort, exertion, stress, pull, push, struggle, trouble, intension, labor, labour
резкое дергающее усилие - twitch
усилие замыкания пресс-формы - clamping force
номинальное усилие - nominal force
похвальное усилие - praiseworthy effort
ветровое усилие - wind force
предпринимать усилие - make effort
усилие по оказание помощи - assistance effort
усилие, направленное на экономическое и социальное развитие - effort at economic and social development
разрывное усилие - breaking tension
усилие осадки - upset force
Синонимы к усилие: усилие, труд, старание, хлопоты, напряжение, сила, воздействие, работник, специалист, энергия
Антонимы к усилие: сила, отдых, расслабление, расслабленность, релакс
Значение усилие: Напряжение сил (физических, умственных).
Несмотря на значительные усилия, никаких дополнительных дистанций в четверть оборота обнаружено не было-26 позиций. |
Despite significant effort, no additional quarter-turn distance-26 positions have been found. |
Ясно, что несмотря на предпринимаемые нашим правительством усилия, оно не сможет мобилизовать ресурсы, требуемые для проведения его политики борьбы с наркотиками. |
It is obvious that, despite the efforts it has made, our Government will not be able to deploy the resources it needs for its anti-drug policy. |
Несмотря на то, что FP, несомненно, важны, прилагаемые усилия значительно меньше, чем при использовании других типов признанного контента. |
Even though FP's are undoubtedly important, the effort involved is significantly less than with other types of recognized content. |
Однако, несмотря на все усилия, по-видимому, потребуются дальнейшие консультации, с тем чтобы преодолеть остающиеся трудности. |
However, despite all efforts, it appears that further consultations will be needed in order to overcome remaining difficulties. |
Несмотря на его усилия в этом направлении, греческая история все еще была предпочтена большинством аристократических римлян в это время. |
Regardless of his efforts toward this end, Greek history was still preferred by the majority of aristocratic Romans during this time. |
Эта страна, несмотря на наши усилия, вероятно, точно такая же, как была много лет назад. |
This country, although we've made strides, is arguably in the same place it was all those years ago. |
Несмотря на усилия недавно назначенного провведиторе генерале Андреа корнера, Венецианская оборона все еще находилась в плохом состоянии. |
Despite the efforts of the recently appointed provveditore generale, Andrea Corner, the Venetian defenses were still in a bad state. |
Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами. |
Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. |
Тем не менее Специальный представитель отметила, что, несмотря на энергичные усилия по внедрению ГАИНС, МУНИУЖ по-прежнему находится в весьма нестабильном финансовом положении. |
However, the Special Representative noted that, despite great efforts in implementing GAINS, INSTRAW was still facing great financial insecurity. |
Несмотря на все усилия Большой четверки, Эркюль Пуаро жив! |
Despite the best efforts of the Big Four, Hercule Poirot, he lives. |
Несмотря на усилия друзей найти Майклу пару, больше нескольких свиданий с женщинами он не выдерживал. |
Despite the matchmaking efforts of his friends, Tolland endured only a handful of dates. |
Несмотря на все мои усилия, они превращают свой край в гнездо шершней! |
Despite me they make the place a hornets' nest. |
Несмотря на его усилия, Майсур проиграл игру на подачах и 22 пробегах. |
Despite his efforts, Mysore lost the game by an innings and 22 runs. |
Несмотря на продолжающиеся усилия по борьбе с зависимостью, есть свидетельства того, что клиники выставляют пациентам счета за лечение, которое может не гарантировать их выздоровление. |
Despite ongoing efforts to combat addiction, there has been evidence of clinics billing patients for treatments that may not guarantee their recovery. |
And for our efforts, we are becoming only more apprehensive. |
|
В комнате нечем было дышать; несмотря на все усилия Филипа, в ней царил беспорядок; вокруг Кроншоу всегда было неопрятно, где бы он ни жил. |
The air was musty; and the room, notwithstanding Philip's tidying up, had the bedraggled look which seemed to accompany Cronshaw wherever he went. |
В день свадьбы, несмотря на все усилия улучшить свою внешность, ее лицо было таким же свиным, как и всегда. |
On the day of the wedding, and despite all efforts to improve her appearance, her face was as pig-like as ever. |
И несмотря на все мои неимоверные усилия, несмотря на всю тяжкую работу, ты стал хорошим человеком. |
And in spite of all my earnest efforts, in spite of all my hard work you turned into a good person. |
Однако, несмотря на ее триумфальные усилия, Секаи начинает ревновать к новой паре, развивая чувства к самой Макото. |
In spite of her triumphant efforts however, Sekai becomes jealous of the new couple, having developed feelings for Makoto herself. |
Зеб попробовал снять шляпу с мертвой головы, но, несмотря на все усилия, ему это не удалось: так глубоко врезались края шляпы в распухшую кожу. |
Clasping the rim of the hat that fitted tightly to the temples-Zeb endeavoured to take it off. He did not succeed. The head was swollen so as almost to burst the bullion band twisted around it! |
Несмотря на постоянные усилия Министерства внутренней безопасности, с 2009 года в Антананариву наблюдается рост преступности. |
Despite ongoing efforts by the Ministry of Domestic Security, crime has worsened in Antananarivo since 2009. |
Несмотря на усилия по предотвращению, некоторые ошибки неизбежно могут возникать, поэтому был создан набор критериев того, что является приемлемым образом. |
It is inevitable that some faults may occur despite the efforts of prevention, so a set of criteria for what is an acceptable image has been created. |
Несмотря на усилия правоохранительных органов, занимающихся проблемами наркотиков, значительная часть перевозимых контрабандным путем наркотиков по-прежнему ускользает от обнаружения. |
Despite the efforts of drug law enforcement agencies, substantial amounts of smuggled drugs have continued to escape detection. |
Несмотря на все усилия |
Despite these statewide efforts. |
В то же время, коррупция в стране сохраняется в больших масштабах, несмотря на показные усилия по борьбе с ней. |
At the same time, corruption remains widespread, despite ostensible efforts to combat it. |
Несмотря на эти и другие важные усилия дипломатических кругов, внутренняя политическая напряженность и конфликты между группировками по-прежнему не ослабевают, о чем говорилось и в докладе за прошлый год. |
Despite this and other important diplomatic efforts, the underlying political tensions and factional conflicts, as reported in last year's report, remain unabated. |
Несмотря на на ваши усилия не дать нам с Донной пожениться, мы все равно это сделаем, потому что я получил новую работу на фабрике собачьего корма. |
Despite both your best efforts to keep me and Donna from getting married... I can now afford to, because I got a new job at the dog-food factory. |
Кроме того, предпринимательское образование не отвечает предъявляемым требованиям, несмотря на усилия по его постановке в системе формального и неформального образования. |
Moreover, entrepreneurship education is insufficient, despite good efforts to introduce it into the formal and informal education system. |
Если несмотря на наши усилия по правильности и актуальности данных, хранится неправильная информация, мы внесем поправки по Вашему требованию. |
If false information should be saved despite our efforts to keep data correct and up to date, we will correct it at your request. |
Несмотря на все усилия и внимание, затраченные на экспедиции, к 1987 году их собралось всего около 200 человек. |
Despite the effort and attention poured into expeditions, only about 200 people had summitted by 1987. |
Катар в 2010 году сумел добиться права проводить Чемпионат мира, несмотря на все усилия бывшего президента Билла Клинтона, лоббировавшего заявку Соединенных Штатов. |
Qatar won it over the United States in 2010, despite fierce lobbying efforts from former President Bill Clinton. |
Несмотря на критику, HALO заявляет, что усилия Дианы привели к повышению осведомленности международного сообщества о наземных минах и последующих страданиях, вызванных ими. |
Despite the criticism, HALO states that Diana's efforts resulted in raising international awareness about landmines and the subsequent sufferings caused by them. |
Несмотря на недавний экономический спад, такие малые экономики, как наша, продолжают противостоять трудностям и прилагать необходимые жертвенные усилия для обеспечения дальнейшей жизнедеятельности. |
Despite the recent downturn, small economies like ours continue to display resilience and to make the sacrifices necessary to sustain ourselves. |
Несмотря на мои серьезнейшие усилия обнаружить... её хозяина, нет ни намека, что кто-то потребует её. |
Despite my earnest best efforts to unearth... (her master), there's been no sign of anyone to claim her. |
Несмотря на усилия африканских стран по более оптимальному использованию официальной помощи в целях развития, объем этой помощи продолжает сокращаться. |
In spite of the efforts of African countries to make better use of it, official development assistance continues to shrink. |
Несмотря на усилия, прилагаемые для смягчения последствий стихийных бедствий, проведение мер реагирования сдерживается ограниченными ресурсами и потенциалом. |
Despite efforts to mitigate natural disasters, response was constrained by limited capacity and resources. |
Когда эти права серьезно нарушаются, несмотря на все усилия, направленные на предотвращение этого, мы поддерживаем идею обращения в судебные инстанции. |
When these rights are seriously violated despite all efforts to the contrary, we are in favour of turning to judicial recourse. |
Несмотря на его усилия, клуб был исключен из Премьер-Лиги. |
Despite his efforts, the club were relegated from the Premier League. |
Но несмотря на все мои упорные усилия и огромное желание лиана духов по-прежнему совершенно на меня не действовала. |
But no matter how hard I tried, however much I wanted to, I was still totally immune to the effect of caapi. |
На протяжении более чем столетия судоходная отрасль доминировала в мировой торговле, но она оставалась в упадке, несмотря на различные стимулирующие усилия правительства. |
For over a century the shipping industry had dominated world trade, but it remained in the doldrums despite various stimulus efforts by the government. |
Несмотря на все наши усилия, продемонстрировать нашу любовь и заботу к человеческой расе, улучшить жизнь на вашей планете, поделиться с вами нашими ресурсами и технологиями, не прося ничего взамен, |
Despite our best efforts to demonstrate our care and concern for the human race, to improve life on your planet, to share our resources and technology, asking for nothing in return, |
Несмотря на эти усилия, детский труд остается серьезной проблемой для Индии. |
Despite these efforts, child labour remains a major challenge for India. |
Несмотря на тщетные усилия госсекретаря Джона Керри, Соединенные Штаты и Россия так и не сотрудничают в общих интересах на Ближнем Востоке. |
Despite Secretary of State John Kerry’s futile efforts, the United States and Russia do not work towards common interests in the Middle East. |
Несмотря на мои усилия, состояние Чакотэй продолжает ухудшаться. |
Chakotay's condition continues to deteriorate. |
Пожарники продолжают терять землю в Мажестике несмотря на усилия местных служб. |
Firefighters continue to lose ground in majestic despite the efforts of several local agencies. |
В конечном счете, Jumo 222 потерпел неудачу, несмотря на огромные усилия и несколько переделок в течение нескольких лет, когда было выпущено около 300 прототипов. |
Ultimately, the Jumo 222 was a failure in spite of massive effort and several redesigns over a period of several years, with nearly 300 development prototypes produced. |
А когда выборы наступили, несмотря на отчаянные усилия республиканцев, в Джорджии губернатором снова стал демократ. |
And when the election came, despite the frantic efforts of the Republicans, Georgia once more had a Democratic governor. |
Но, несмотря на все усилия Стерна, его предложение было встречено прохладно, виной тому высокая стоимость проекта и очень долгий перелет к Плутону. |
But despite his best efforts, the projected high cost and long travel time of reaching Pluto made it a tough sell. |
Несмотря на свои усилия по достижению международного мира, Карнеги столкнулся со многими дилеммами в своих поисках. |
Despite his efforts towards international peace, Carnegie faced many dilemmas on his quest. |
Действительной причиной его смерти был туберкулез, которым он заболел за год до этого, и, несмотря на все усилия хранителей, он так и не смог выздороветь. |
The actual cause of his demise was tuberculosis which he contracted a year before and despite his keepers best efforts, he had been unable to recover. |
Кроме того, в конечном итоге усилия, предпринятые Федеральной резервной системой Соединенных Штатов, оказали стабилизирующее действие, потому что перед тем, как предпринять соответствующие шаги, было четко заявлено о том, какими соображениями эти меры продиктованы. |
Moreover, the Fed’s efforts were ultimately stabilizing, because it stated its intentions clearly prior to taking action. |
И несмотря на то, кто я для тебя, я до сих пор её дедушка. |
And regardless of who I am to you, I am still her grandpapa. |
Несмотря на всю силу тона усталости и уверенности, с которой произнесены были эти слова, Пьер, так долго думавший о своей карьере, хотел было возражать. |
Notwithstanding the tone of wearied assurance with which these words were pronounced, Pierre, who had so long been considering his career, wished to make some suggestion. |
Более 200 лет назад Совет начал усилия по проникновению и уничтожению группы Сукаала. |
Over 200 years ago the Council began efforts to infiltrate and destroy Sukaal's group. |
Несмотря на это, Дракон милосерден. |
Even so, the Dragon is merciful. |
Developmental efforts led to the creation of the Mk318. |
|
Для критических применений, или где цена расточительного усилия фактор, методы неразрушающего контроля могут быть применены прежде чем дальнейшая работа выполнена. |
For critical applications, or where the cost of wasted effort is a factor, non-destructive testing methods may be applied before further work is performed. |
Объединив свои усилия, они могут связаться с брендом через Трампа и вытащить его на Эмбер. |
With their combined efforts, they are able to contact Brand through the trump, and pull him through to Amber. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на все усилия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на все усилия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, все, усилия . Также, к фразе «несмотря на все усилия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.