Нет никакой радости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сходить на нет - come to naught
ан нет - but no
( "Да" и "Нет" ) - ("Yes" and "No")
вопросов больше нет - no more questions
назад дороги нет - there's no turning back
сведение на нет - nullification
нравится вам это или нет - whether you like it or not
никому нет дела - nobody cares
если нет, то - if no then
еще нет в списке - are not yet listed
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
имя прилагательное: no, any, neither
местоимение: any, none, whatever
словосочетание: no manner of
очень небольшой или никакой - very little or no
не будет никакой необходимости в - there will be no need for
у нас нет никакой проблемы - we have no issue
не несет никакой дополнительной ответственности - shall have no further liability
представляют собой никакой гарантии - constitute any guarantee
нет никакой дискриминации - there is no discrimination against
нет никакой проверки - no verification
нет никакой тенденции - no trend
что нет никакой путаницы - that there is no confusion
никакой другой гарантии - no other warranty
Синонимы к никакой: дрянной, дрянный, плохой, негожий, неудовлетворительный, неважный, негодный, третьеразрядный, третьесортный, слабый
Значение никакой: В отрицательных предложениях: ни один, какой бы то ни было, любой из возможных.
полнота радости - fulness of joy
вестью утешения и радости - tidings of comfort and joy
заплясать / запрыгать от радости - to dance with glee
вне себя от радости о - overjoyed about
ему хотелось петь от радости - he could sing for joy
некоторые радости - some joy
страна радости - empery of joy
расслоение радости - a bundle of joy
принцип радости - lust principle
таять от радости - melt with joy
Синонимы к радости: наслаждения, забавы, ура, ликование
Более того, в этом нет никакой необходимости: организациям и отдельным пользователям нужно предотвращать подобные атаки, а не искать виноватых, когда все уже свершилось и ущерб нанесен. |
Moreover, it's not even necessary: Organizations and private individuals should aim to prevent attacks, not to play blame games after the damage is done. |
Это группа мужчин-геев, которые собираются в лесу, чтобы заново открыть для себя наш дух радости. |
It's a group of gay men who gather in the woods to rediscover our spirit of joy. |
Он порозовел от волнения и радости и был в эту минуту удивительно красив. |
He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome. |
Ошибочность таких действий следует объяснить в комментарии, однако нет никакой необходимости закреплять этот принцип в виде отдельной статьи. |
The error of doing so should be explained in the commentary, but no separate article embodying the principle is necessary. |
Эти университеты не наладили никакой координации относительно содержания учебных программ и продолжительности обучения. |
There is no coordination of syllabuses and training periods among these universities. |
Я не усматриваю никакой связи между данным вопросом и правовыми аспектами. |
I cannot see any legal context in this title. |
Но для бедной Кокуа, хотя она и не причинила никому зла - увы! - для бедной Кокуа не будет больше ни сна, ни песен, ни радости - ни на земле, ни на небесах. |
But for poor Kokua, alas! that meant no evil-for poor Kokua no more sleep, no more singing, no more delight, whether in earth or heaven. |
Городишь чепуху об узлах, пылесосах и львах. Лишаешь меня радости все эти недели. |
Instead of drivelling away about knots and vacuum cleaners and lions, and making me miserable for weeks and weeks. |
Он был из тех людей, которым почти необходимо изливать кому-нибудь свои чувства, будь то в пылу радости или в пылу гнева. |
He was the kind of man to whom some human object for pouring out his heart upon-were it emotive or were it choleric-was almost a necessity. |
Меня покинула застенчивость, развязался обычно скованный язык, и посыпались градом все мои маленькие секреты - радости и горести детства. |
My shyness fell away from me, loosening as it did so my reluctant tongue, and out they all came, the little secrets of childhood, the pleasures and the pains. |
Много фанфар и радости. |
There's much fanfare and jubilation. |
Но при виде его мерзкой радости гнев и презрение придали мне мужества, и я крепко сжал губы. |
But as he sat gloating over me, I was supported by a scornful detestation of him that sealed my lips. |
Тщетно стараюсь я убедить себя, что полюс - это обитель холода и смерти; он предстает моему воображению как царство красоты и радости. |
I try in vain to be persuaded that the pole is the seat of frost and desolation; it ever presents itself to my imagination as the region of beauty and delight. |
Наружность иных людей отличается врожденным благородством, которого не придаст и не скроет никакой наряд. |
There is a certain air of natural gentility, which it is neither in the power of dress to give, nor to conceal. |
В Пост вы угодите, а вот благодарности в приказе никакой не будет, - говорит Уилли. |
'You'd be in the Post, all right, but there wouldn't be any commendation,' Blind Willie says. |
Никакой администратор не свободен от ошибок, а иногда и впадает в соблазн власти. |
Administrators always make mistakes. Some of them even succumb to the temptations of power. |
После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь. |
After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence. |
Никакого преступления или определенного проступка не было названо, и никакой определенной епитимьи на нее не налагали. |
No crime or transgression had been actually named and no penance had been actually set. |
И все же дни шли за днями, и каждый из дней был чуть лучше предыдущего - среди всех горестей проблескивали маленькие, яркие искры нежданной радости. |
And yet day by day had, of itself, and by itself, been very endurable-small, keen, bright little spots of positive enjoyment having come sparkling into the very middle of sorrows. |
Ах! - вскрикнула она, увидав его и вся просияв от радости. - Как ты, как же вы (до этого последнего дня она говорила ему то ты, то вы)? |
Ah! she cried, seeing him, and beaming with delight. Kostya! Konstantin Dmitrievitch! (These latter days she used these names almost alternately.) |
They had no reason to dig any deeper. |
|
No more, no less and no work allowed. |
|
Я думал, когда Скиннер уйдет я буду прыгать от радости. А теперь, где-то в затылке осталось только странное жгучее чувство. |
I thought I'd be jumping for joy the day Skinner left... but now all I have is this weird, hot feeling in the back of my head. |
and there is no place for joy or celebrations. |
|
Это не повод для радости, нет. |
This is not cause for jubilation. |
Obviously, the Minister need not become involved in any of the details. |
|
Он производит впечатление человека решительного, но на поверку оказывается, что у него нет никакой твердости. |
He looks as if he had plenty of determination, he said, but when you come down to brass tacks he has no backbone. |
Мы сияем, как начищенные котелки, от радости видеть вас здесь. |
We're pleased as a pile of perfectly polished pots you're here. |
Тут нет никакой инструкции или руководства. |
There's no instruction manual or rule book. |
And don't expect me to be enthusiastic about it. |
|
Но пользы никакой. Приезжают домой, и все возвращается на круги своя. |
But it does them no good, they have to fall back into their old places when they get home again.' |
Никакой шедевр не стоит человеческой жизни. |
Now no piece of art is worth a human life. |
Стюарды не извлекали никакой выгоды из смерти мадам Жизель - напротив, у Митчелла она вызвала шок. |
The stewards had neither gained nor lost by Madame Giselle's death, except that Mitchell was obviously suffering from shock. |
Верь мне, никакой судья не даст Эдди полную опеку над... хомячком, не говоря уже о ребенке. |
Trust me, no judge would give Eddie full custody of a... a hamster, let alone a child. |
А ты, Дэвид, берешь этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня и до конца вашей жизни? |
And do you, David, take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live? |
При допущении, что он еще раз увидит Антипову, Юрий Андреевич обезумел от радости. |
The assumption that he would see Antipova once more made Yuri Andreevich mad with joy. |
Искра радости, зажегшаяся в Кити, казалось, сообщилась всем бывшим в церкви. |
The spark of joy kindled in Kitty seemed to have infected everyone in the church. |
And I saw the photos. Nothing was new. |
|
Ваще никакой опоры для ног. |
No footing at all. |
Не имея никакой пенсии, которую можно было бы ожидать, он должен был зарабатывать себе на жизнь и чувствовал, что это должно быть таким образом, чтобы поддержать достоинство его бывшей должности. |
With no pension to anticipate, he needed to earn a living and felt it should be in a way that would uphold the dignity of his former office. |
Нет никакой эквивалентности между конституционной важностью статута или любого другого документа и его длиной или сложностью. |
There is no equivalence between the constitutional importance of a statute, or any other document, and its length or complexity. |
Leafminer не представляет никакой угрозы для жизни растения, но предпочтительно, чтобы стебли для рынка все еще имели прикрепленные листья. |
Leafminer poses no threat to the life of the plant but it is preferred that stems for the market still have leaves attached. |
В то же время исследования этих жалоб показали, что нет никакой проблемы увеличения судебных приговоров по делам о халатности и расходов на страхование, которые вытесняют врачей из бизнеса. |
At the same time, studies of these claims have found that there is no problem of increasing malpractice verdicts and insurance costs driving doctors out of business. |
У WikiLeaks нет никакой официальной штаб-квартиры. |
WikiLeaks does not have any official headquarters. |
К сожалению, на официальном сайте практически нет никакой информации ВКЛ. |
Unfortunately, there is hardly any information in the official website incl. |
Страница не содержит никакой информации о классах. |
The page gives no information about classes. |
Если бы не этот прецедент, не было бы вообще никакой точки отсчета. |
If it wasn't for that precedent, there would have been no reference point at all. |
Затем сестринская связь Анны и Эльзы возобновляется, и Эльза обещает никогда больше не закрывать ворота замка, к великой радости Анны. |
Anna and Elsa's sisterly bond is then rekindled, with Elsa promising never to shut the castle gates again, much to Anna's joy. |
Более поздние стандарты модема, такие как V. 34, также автоматически выбирали скорость линии, поэтому больше не было никакой связи между линией и скоростью порта. |
Later modem standards such as V.34 also auto-selected the line speed, so there was no longer any relationship between the line and port speed. |
Для его отца многообещающие обстоятельства по-прежнему не приносили ему никакой удачи. |
For his father, the promising circumstances still did not provide him any good fortune. |
Нет никакой информации о том, что драгоценности не находились у него на законных основаниях. |
There is no rs information that the jewelry wasn't in his possession legally. |
He does not have any evident lower body. |
|
Необходимо было назначить каналу цветности более узкую полосу пропускания, поскольку не было никакой дополнительной полосы пропускания. |
It was necessary to assign a narrower bandwidth to the chrominance channel because there was no additional bandwidth available. |
Это не дает никакой информации об эстетике. |
This conveys no information about aesthetics. |
Батипелагическая и абиссопелагическая зоны являются афотическими, что означает, что никакой свет не проникает в эту область океана. |
The bathypelagic and abyssopelagic zones are aphotic, meaning that no light penetrates this area of the ocean. |
Нет никакой неврологической или физиологической основы для боли. |
There is no neurological or physiological basis for the pain. |
Не было бы никакой причины иметь на картине двух человек, если бы это была фотография бабушки. |
There would be no reason to have two people in the picture if it was meant to be a picture of the grandmother. |
На самом деле я не согласен с вами, но нет никакой необходимости обсуждать этот вопрос. |
The details of its life history vary across different parts of its range. |
Мужчины испытывали меньше беспокойства и больше радости по отношению к автоматическим машинам, в то время как женщины демонстрировали прямо противоположное. |
Men felt less anxiety and more joy towards automated cars, whereas women showed the exact opposite. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нет никакой радости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нет никакой радости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нет, никакой, радости . Также, к фразе «нет никакой радости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.