Сходить на нет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сходить на берег - go ashore
сходить с ума - go crazy
сходить с рельсов - derail
сходить слоями - exfoliate
хорошо сходить - go down well
сходить с - descend from
сходить вверх - goof up
сходить на свидание - go on date
сходить с рук - get away with
все сходить с рук - get away with murder
Синонимы к сходить: спускаться, сходить, опускаться, опуститься, снижаться, понижаться, делать ошибку, погнаться, слетать, съездить
Значение сходить: Пойти куда-н. и, побывав, возвратиться.
побеждать на выборах - win the election
рассчитывать на победу - expect to win
запирать на - latch on to
согласиться на - consent to
карикатура на - caricature of
направлять на согласование - send for approval
проба на свертывание при кипячении - clot-on-boiling test
ставить ударение на последний слог - put the accent on the last syllable
центровка переваливания самолета на хвост на земле - airplane on-ground tail-heavy center of gravity position
прыжок на месте - jump in place
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
тут ничего нет - there is nothing here
нет больше времени - time off
нет недостатка - no lack of
чаще да, чем нет - more often than not
и нет ошибки - and no mistake
нет эффекта - no effect
или нет - or not
их нет дома - they are out
здесь нет ни слова правды - what a pack of lies
нравится нам это или нет - whether we like it or not
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
Почему бы вам не сходить освежиться? |
Why don't you two go freshen up? |
Can you go to the tunnels and find our cache of weapons? |
|
Черт, невозможно сходить на вечеринку в Майами, чтобы не столкнуться с этим. |
Hell, you can't go to a party in Miami without tripping over it. |
В Лондоне и Мадриде вполне нормально, что люди с тяжелой формой инвалидности самостоятельно передвигаются на улицах, могут сходить в туалет, в музей, да куда угодно... |
In London and Madrid it is completely natural for people with serious handicaps to be independently out in public, and they can use the toilets, go to the museum, or wherever... |
Итак, ледники - это великолепные существа, и есть много причин, чтобы сходить по ним с ума, но я интересуюсь именно взаимоотношениями человек-ледник. |
And so glaciers are these magnificent beings, and there's lots of reasons to be obsessed with them, but what I'm particularly interested in is in human-glacier relations. |
Был такой сильный дождь, что мы решили сходить к нему в другой раз. |
It rained so hard that we decided to visit him some other time. |
I could meet you by bridge, or... we could go and see summat at flicks. |
|
You should have a seance to chase bad spirits away. |
|
Регулярное семейное сборище, - отозвалась Надин и повернулась к Ленноксу: - Как ты думаешь, дети могут сходить на утренний спектакль? |
A regular family party, said Nadine, smiling, as she looked around. Then she said to Lennox: I think the children might go to the matinee, don't you? |
Сара, не надо сходить с ума. |
Sarah, don't go psycho on me. |
Let's light up a zombie and watch him go cuckoo for cocoa puffs. |
|
Будет недели две хандры и апатии, и нудных эмо-песен, и просьб сходить в зоомагазин посмотреть на кошечек. |
This is just going to be two weeks of moping and tedious emo songs and calling me to come down to pet stores to look at cats. |
Трудно сходить в магазин, чтобы похожие на маньяков упаковщики не пускали слюнки на тебя. |
Hardly go to the grocery store anymore without some Dahmer-looking bag boy salivating over me. |
Мне надо было сходить накрыть мой засухоустойчивый огород. |
I had to go outside and cover my drought-resistant garden. |
Я собирался предложить куда-нибудь сходить и поговорить |
I was gonna suggest that maybe we go out and maybe talk. |
He often takes the books away from me and tells me to go to the movies. |
|
Я думал, мы успели вовремя отскочить - Я вынул носовой платок, принялся вытирать, но стала сходить корка, и я бросил. - Сам высохнет. |
I thought we jumped back in time. I took my handkerchief and tried to wipe the loaf, but the crust began to come off, so I stopped. We'll just have to let it dry itself. |
Он раскаливал медяк в печке, клал его на край каменной доски, потом подзывал Лали и приказывал ей сходить за хлебом. |
He heated sous in the frying pan, then placed them on a corner of the mantle-piece; and he called Lalie, and told her to fetch a couple of pounds of bread. |
Нам нужно будет сходить в Барнсдал Арт-центр, посмотреть Дом Холлихок и Дом Эннис, когда завершат ремонт. |
We have to go up to the Barnsdall Art Center to check out the Hollyhock House and the Ennis House when the renovations are complete. |
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении. |
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood. |
I'm going over and seeing that hospital administrator today. |
|
Знаешь, можно сходить в ресторанный дворик в торговом центре, или поесть чурро рядом с полицейским участком, или еще где-нибудь, где слишком много народу и хорошее освещение. |
You know, maybe check out the new food court at the mall, or the churro spot next to the police station, or really anywhere else extremely public and well-lit. |
Он мог бы сходить в прачечную, как до вашего знакомства. |
He could go to a launderette. What do you think he did before you came along? |
Потому что я начинаю сходить с ума. |
Because I'm going stir crazy here. |
Что в этом такого особенного, можно сходить в мюзик-холл в Йорке. |
What's so good about that when you can go to a music hall in York? |
Вы не могли бы сходить наверх и посмотреть? |
Well, would you please go up and look? |
Да, он поднимался с места, но только для того, чтобы сходить в туалет, то есть передвигался в противоположную сторону. |
He did leave his seat, but only to go to the wash room - that's in the opposite direction. |
Слишком много перемен... Сходить, что ли, сегодня вечером на это толковище, тряхнуть стариной, глянуть как ложатся брошенные наугад кости? |
Too many changes— May go to that talk-talk tonight and toss in some random numbers. |
У меня не было времени сходить к банкомату, так что я взял наличные из твоего кошелька. |
I don't have time to go to the a.T.M., So i took the cash out of your wallet. |
Подышать свежим воздухом, может быть сходить в кино или что-нибудь еще? |
Get some fresh air? Maybe see a movie, just something? |
If I want to go get a hot dog, so be it. |
|
Если ты не будешь запрыгивать на стол каждый раз, когда... собака будет вести себя как положено собаке, вечером... ты сможешь сходить в туалет в самолете, летящем в Рио. |
If we can get through this without you leaping on the furniture every time the dog decides to behave like a dog then you can go to the bathroom on the afternoon flight to Rio de Janeiro. |
Потому, что после этого он будет просто сходить с ума, пытаясь разгадать его. |
Because he'll go nuts trying to figure it out. |
Может, сходить его разбудить. |
Maybe I should give him a wake-up call. |
Знаешь, моё дорогое дитя, я думаю, твой старый дедушка стал по не многу сходить с ума. |
You know, my dear child, I think your old grandfather is going a tiny little bit around the bend. |
Вы не могли бы разочек сходить с нами на групповое свидание? |
Just once, could you get a Go-kon together with us? |
Гвен, если мир не будет поглощен адом, как насчёт сходить в кино как-нибудь? |
Gwen, if the world isn't swallowed up into hell... You wanna go see a show sometime? |
А то мы можем сходить в столовую, там сегодня, кажется, рубленый бифштекс. |
Because we could walk across to the mess hall. They've got, I think, it's Salisbury steak today. |
Old enough to have done military service. |
|
But I don't like going off course. |
|
Линдси ещё раз подворачивается возможность сходить на свидание. |
Lindsay almost stumbles upon a dating opportunity. |
Нед, почему бы тебе не сходить на смотровую площадку... и посмотреть, что можно сделать с осиными гнездами? |
Ned, uh, why don't you head up to Lookout Point... and see what you can do about those hornets' nests? |
Он решил, что нам надо сходить на двойное свидание в следующие выходные. |
He thinks the four of us should go out on a double-date next weekend. |
When did it start to go off the track? |
|
Она мила со мной. Она не отрывает мне голову каждый раз, как я предлагаю сходить в прекрасный ресторан. |
She doesn't bit my head off every time I suggest we go to a nice restaurant. |
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет. |
Two vampires from the New World as all we love slowly rots and fades away. |
Потому что кое-кто на этой неделе разрешил им сходить в кино 3 раза. |
Because you allowed her to go to the cinema for the third time this week. |
Одна из них была пропавшая запонка, которую маленький Ник проглотил и нам пришлось заставить его сходить в дуршлаг. |
One of them was missing the zirconium stud that got lost when little Nick swallowed it and we had to put him on the colander. |
Он ведь заслужил право сходить на один боксерский матч. |
The guy has earned the right to go to one boxing match. |
Нам с Кевином придётся сходить, как никак у нас семейка бухгалтеров. |
Well, Kevin and I have to go, because accounting is its own little family. |
I need to quickly get something from a coworker. |
|
Как ты смотришь на то, чтобы сходить на некоммерческий спектакль завтра вечером? |
How would you like to go see an indie play tomorrow night? |
Но я бы предпочла сходить с вами на свидание, а не подвергать психоанализу. |
But, uh, I would rather date you than analyze you. |
Сейчас нам нужно сходить куда-нибудь на ленч,- предложил мистер Саттерсвейт. - А потом мы отправимся в Эбби и попытаемся обнаружить что-нибудь на месте происшествия. |
The next thing to do, said Mr. Satterthwaite, is to have some lunch. After that, we'll go out to the Abbey and see what we can discover on the spot. |
И что мне больше всего нравится, конструкторы не стали сходить с ума. |
And the thing I like about that is they haven't gone absolutely mad with it. |
У меня предчувствие, что до того, как это всё закончится, мне придётся-таки сходить к психиатру. |
I just know before this is over, I'm gonna need a whole lot ofserious therapy. |
И вот я пришёл спросить, не могли бы мы встречаться иногда... например... может сегодня, могли бы сходить куда-нибудь выпить или... пообедать. |
And now'm here to ask you if we could meet some time... like... maybe tonight, go out to have a drink or... have dinner. |
Слушай, тебе надо сходить, посмотреть, как эти старички пытаются доказать, что еще в форме. |
Hey, listen, you really got stick around and watch these T.O's try to prove that they've still got it. |
Итак, она отвезла меня домой и сказала моей маме то, что я ей сказал, а потом все просто начали сходить с ума. |
So, she took me home and she told my mom that - what I told her and then everyone just started freaking out. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сходить на нет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сходить на нет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сходить, на, нет . Также, к фразе «сходить на нет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.