Оберегательница - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я рада, что вернулась, - проговорила Десси и скорбно подумала: Как хрупок Том сейчас, и как легко может сломаться, и как зорко надо будет мне его оберегать. |
I'm glad I came, she said, and she thought in desolation how brittle he was now and how easy to shatter, and how she would have to protect him. |
Гвинет, невозможно всю жизнь его оберегать от всего. |
Gwyneth, we can't keep him wrapped in cotton wool forever. |
And I promise always to cherish and protect you. |
|
To love and to cherish till death us do part. |
|
Не нужно меня оберегать. |
You don't have to protect me. |
И буду, насколько позволят мои силы, оберегать, охранять и защищать Конституцию Соединённых Штатов. |
And will, to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States, so help me God. |
Оберегай, Господи, тех, кто не спит или бодрствует, или плачет, и поручи своим ангелам оберегать тех, кто спит. |
Watch, dear Lord, with those who wake or watch or weep tonight, and give your angels charge over those who sleep. |
And who better to safeguard our future than you. |
|
Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять. |
Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it. |
Моя мама сказала, что кулон всегда будет оберегать меня. Даже в самый трудный час. |
And my mother said it would always protect me, even in my darkest hour. |
и класть ее в свою постель и оберегать ее, если понадобиться |
and put her in my own bed and watch with her when needful. |
А мне нравится, когда инвестиции окупаются. Поэтому я должна оберегать их. |
And I like my investments to pay off, so I have to protect them. |
Если бы зрители только понимали, какую безустанную работу ты ведешь, помогая нам развлекать, и в то же время оберегать их от грязи и непристойностей. |
If only audiences could fully comprehend how tirelessly you work to help us entertain them while protecting them from filth and indecency. |
Вы хотите сказать это сотрудникам, что вынуждены оберегать наш район пока мы своими силами боремся с наркопреступностью по пол косяка за раз? |
You want to tell that to the units that are forced to cover our sector while we're single-handedly taking down drug cartels half a roach at a time? |
Рассудительность будет оберегать тебя. |
Discretion shall preserve thee. |
Буду всячески оберегать тебя. |
Keep you out of harm's way. |
Казалось бы, люди должны лучше оберегать единственную обитаемую планету в нашей солнечной системе. |
You'd think people would take better care of the only habitable planet in our solar system. |
Но ты должен знать, что я буду всегда продолжать пытаться оберегать твоё здоровье. |
It's good for you to know that I'm gonna keep trying to keep you healthy |
Королева Алтары должна отдыхать в тишине и в безопасности, и покой ее требуется оберегать. |
The Queen of Altara required security and silence for her rest. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что наследие 1945 года необходимо оберегать и развивать. |
We agree with the Secretary-General that the legacy of 1945 must be cherished and carried forward. |
A gift like that, it has to be protected. |
|
А вот он растоптан, он пошел ко дну и никогда не всплывет, если какой-нибудь энергичный человек не подтолкнет его, не будет наставлять и оберегать всю жизнь. |
But he is down and he'll stay there unless there's some energetic person behind him, guiding and protecting him as long as he lives. |
В ослабленном состоянии нужно оберегать сонную артерию от резкого сдавливания. |
In a weakened state, you want to avoid pressure on your carotid artery. |
Нельзя так оберегать мальчика, Либби. |
You can't mollycoddle the boy, Libby. |
Во время праздника мы определяем одного, кто будет пасти и оберегать оленей. |
During the feast, we designate the one who will keep the reindeer until winter. |
Такой любви в вас еще нет, но надобно заранее оберегать ее, поэтому учитесь не доверять свету. |
Learn to mistrust every one; take every precaution for the sake of the love which does not exist as yet. |
A precious stone that should be wrapped in cotton wool. |
|
Кого я должна оберегать - Вас или Чжу Воль? |
I wondered whether I should save you or Joo Wal. |
Отвергли те, кто должен был оберегать, но я выстоял и дал сдачи. |
Cast aside by those who should've cared, but I stood up and fought back. |
Быть с тобой в горе и в радости, в богатстве и бедности, в болезни и в здравии, любить и оберегать тебя |
To have and to hold, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish... |
Я, Эзра, беру тебя, Ария что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, в болезни и в здравии, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас. |
I, Ezra, take thee, Aria to have and to hold from this day forward... for better, for worse for richer, for poorer in sickness and in health to love and to cherish till death do us part. |
От многих хищников надо оберегать коров и овец, особенно в ту пору, когда появляется потомство. |
From some of these the sheep and cattle had to be protected, especially when they dropped their young. |
You can't always protect me from it. |
|
Я буду ценой собственной жизни оберегать сей бесценный шедевр. |
I shall guard that priceless masterpiece with my life. |
Он ведь будет духовным лицом, и его надо оберегать от дурных влияний. |
He was going to be a clergyman, and it was necessary that he should be preserved from contamination. |
Меня не нужно оберегать. |
I don't need to be kept out of it. |
Твое тело не выдержит условий пустыни, где город больше не сможет защищать и оберегать его. |
Your body would not last long in the desert, when the city could no longer protect or nourish it. |
I pledge to protect your family for now to eternity. |
|
Когда вы начали работать на ФБР вы присягнули защищать и оберегать эту страну. |
When you joined the Bureau, you took an oath to protect and to defend this country. |
Я обещаю чтить и оберегать тебя и твое превыше всего остального.. |
I pledge to honor and defend you and yours above all others... |
Едва появившись на свет, ребенок учится оберегать свою жизнь, как требуют того существующие в природе законы и порядок. |
From the day of a child's birth he is taught by every circumstance, by every law and rule and right, to protect his own life. |
Никто не собирался оберегать Этель Дарлинг и удерживать ее от времени. |
No one was gonna preserve Ethel Darling and keep her around past her time. |
А мужчины разве они дети, которых надо защищать и оберегать? |
Men arent little boys to be shielded and protected. |
We can't defend the people without weapons and horses and food. |
|
Her job, apparently, is to watch over your house so that only good things are allowed to enter. |
|
Доверьтесь мне, сеньор. Я буду оберегать его, как только могу. |
Trust me, good sir, I shall take every care of him. |
Оберегать слабых и защищать добродетель. |
Protect the weak and uphold the good. |
Единственной привязанностью, которую я изо всех сил старался питать и оберегать. |
The only relationship that I had worked desperately hard to nourish and protect. |
Я стану оберегать его и во всем ему повиноваться. |
I will guard him and obey him in all things. |
Прошло очень немного времени, и убежище, о котором говорил Каупервуд, предназначенное оберегать любовную тайну, было готово. |
In a little while this more than average residence to which Cowperwood had referred was prepared solely to effect a satisfactory method of concealment. |
Поэтому, парализующая необходимость оберегать учреждение, вне зависимости от его значимости для общества, прочно завязана на деньгах и извлечении прибыли. |
Therefore, the paralyzing necessity to preserve an institution regardless of it's social relevance is largely rooted in the need for money or profit. |
We can't defend the people without weapons and horses and food. |
|
I swore an oath to protect and defend these people. |
|
И много влиятельных людей хотело оберегать мир и защищать людей. |
And a lot of powerful men with a desire to preserve peace and protect life. |
I sworn an oath to protect you and your sister. |
|
Если мы не будем оберегать истории друг друга, то кто будет? |
If we don't preserve each other's history, who will? |
У нас каждый требует, входя, чтоб за ним особого кварташку отрядили его оберегать. |
Among us every one asks for a special policeman to protect him wherever he goes. |
Если она и вправду больна, то, безусловно, ее нужно оберегать, но я-то видел ее мертвее мертвого. |
If she is ill, then, of course, the rabble must be kept away, but I saw her when she was a corpse. |