Обещай мне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: promise, pledge, make a promise, engage for, hold out promises, give a promise, give one’s word
словосочетание: offer prospects of, pass one’s word
торжественно обещать - vow and declare
обещать новые выборы - promise fresh election
обещать расплату - vow payback
обещать полное прощение - offer a free pardon
обещать много - promise much
обещать поддержку - pledges support
Синонимы к обещать: обязываться, давать слово, обещаться, сулиться, браться, обнадеживать, подавать надежду, предвещать, зарекаться, закаиваться
Значение обещать: Дать (давать) обещание в чём-н..
я весь внимание - I am all attention
Я, снова Я и Ирэн - me, myself and irene
и поэтому я - and so I
как я могу - How can I
когда я смотрю - when I look
не то что я - not what I
то я - I
да пошутил я - Yes, I was joking
музей г. я. седова - I Museum. Sedova
ННИИТО им. я . Л . Цивьяна - NSRITO n.a. Ya.L. Tsivyan
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
Обещай, в следующий раз Не увезешь моего малыша так надолго. |
Promise next time not to keep my baby away so long? |
Promise me you'll put an end to him. |
|
Обещай, что ни при каких обстоятельствах ты не расскажешь это, стоя на трибуне. |
Promise me you will not- under any circumstances- repeat that story while you're on the stand. |
Обещайте мне дать ей счастье! |
You will make her very happy; promise me that you will! |
Обещайте мне, что вы никогда больше не встретитесь с ним, или вы не уйдете с этого места! |
Give me a promise that you and he shall never meet again, or you depart not from this place! |
Promise me Love for love |
|
Я пойду по одной стороне улицы, а ты по другой, чтобы на нас не обратили внимания, и ты обещай мне, что не убежишь; а свое обещание ты сдержишь, в этом я уверен. |
If I take one side of the way and you the other to avoid observation, you will not run away, I know very well, if you make me a promise. |
Только обещай, Эллен, что не передашь ни полслова из его гнусных речей моему брату или Кэтрин. |
Only, Ellen, promise you'll not mention a syllable of his infamous conversation to my brother or Catherine. |
Как бы дело ни обернулось сегодня или завтра, обещай полностью доверять мне и повиноваться во время боя, даже если приказы покажутся тебе неправильными. |
No matter what passes today and tomorrow in respect to combat, give me thy confidence and obey even though the orders may appear wrong. |
Обещай мне, что не расстроишься. |
Promise me you won't be upset. |
Promise me you'll look in on him. |
|
Promise me though, you'll never take Hungarian acid. |
|
Обещай, папа, что ты дашь свое согласие. |
Promise me, papa, that you will consent to what we wish. |
А я не боюсь умереть, но боюсь за маленького, если Эшли... Скарлетт, обещай, что ты возьмешь себе моего ребенка, если я умру Тогда я не буду бояться смерти. |
I'm not afraid to die but I'm so afraid to leave the baby, if Ashley is-Scarlett, promise me that you'll take my baby if I should die. Then I won't be afraid. |
Обещай, что я буду единственным голым мужчиной в твоей постели. |
Promise me from here on out I am the only naked man in your bed and in your life. |
Обещай, что будешь рядом со мной. И что на тебе будет одежда, соответствующая новой должности вице-президента. |
So, say you'll be by my side... and say you'll be wearing something appropriate to your new vice president title. |
Promise me you'll find another love. |
|
Обещайте мне кое-что, если не найдете способ оставить меня человеком, не пробуждайте меня. |
Promise me something, if you can't figure out how to keep me human, don't wake me up. |
Promise me... you won't go behind Liyan's back to see me. |
|
Just promise never to encourage me again. |
|
Я хочу рассказать вам кое-что, только это секрет. Обещайте никому не рассказывать. |
I want to tell you something, but it's a secret. Promise not to tell. |
But you promise me that you'll behave yourself. |
|
Я не запрещаю тебе выходить за него замуж, -сказал Хенчард. - Обещай только не забыть меня совсем, когда... Он хотел сказать: когда придет Ньюсон. |
I don't forbid you to marry him, said Henchard. Promise not to quite forget me when- He meant when Newson should come. |
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города. |
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children. |
Обещай не рассказывать ему какая я раздражительная по утрам. |
Promise me, you won't tell him how grouchy I am in the morning. |
Вы не умрете, Валентина. Что бы с вами ни произошло, обещайте мне не роптать и надеяться! |
No, you will not die; but will you promise me, whatever happens, that you will not complain, but hope? |
Обещайте мне, милый мой друг, что при первом же удобном случае вы окажетесь менее суровой. |
Promise me, my lovely charmer, that you'll be not so rigorous the first opportunity. |
And promise me not to get too much more apathetic. |
|
Обещайте, что уйметесь без вмешательства полиции. |
Say you'll be quiet without the constable. |
Как ты ни безжалостен ко мне, сейчас я вижу в твоих глазах сострадание. Дай мне воспользоваться благоприятным моментом, обещай мне то, чего я так горячо желаю. |
Pitiless as you have been towards me, I now see compassion in your eyes; let me seize the favourable moment and persuade you to promise what I so ardently desire. |
Promise you won't get big-brothery and judgmental. |
|
Хорошо, - сказал Женя, подумав, - но обещайте мне, что я умру именно той смертью, которую я сейчас выберу. |
All right, Zhenya said after thinking a bit. But promise me that I'll die in exactly the way I choose. |
Promise me you'll, uh, pull over at a rest stop if you get tired. |
|
Они меня не любят, потому что я воротился... но обещайте мне Шатова, и я вам их всех на одной тарелке подам. |
They don't like me because I've turned round... but promise me Shatov and I'll dish them all up for you. |
Фрэнк, - сказала я, - прежде чем мы закончим этот разговор, чтобы никогда к нему не возвращаться, обещайте мне ответить на один вопрос, только правду. |
'Frank,' I said, 'before we put an end to this conversation, for ever let's say, will you promise to answer me one thing, quite truthfully?' |
Обещай, что черкнешь мне, когда доберешься до Бойса, чтобы я знал как найти тебя. |
Be sure to drop me a line when you get to Boise so I know how to find you. |
Promise me you won't give in to your hate. |
|
Все равно, господин де Вильфор, - сказала Рене.- Обещайте мне, что будете снисходительны к тем, за кого я буду просить вас... |
I don't know anything about that, replied Renee; but, M. de Villefort, you have promised me-have you not?-always to show mercy to those I plead for. |
Promise to help out while I'm away. |
|
И вы обещайте мне, что не кинетесь на нее. |
Now, promise me you won't light into her. |
Они кончатся - обещаю вам это; но, нежный мой друг, обещайте мне не слишком предаваться им, не допустить, чтобы они вас сразили. |
But, my dearest life, promise me not to give way to them; neither suffer yourself to be too much dejected. |
Но обещай мне не приближаться менее чем на 15 метров к устью ручья. |
But promise never to come close to where the river falls into the lake Keep a distance of fifteen meter, right? |
Обещай оставаться на связи. |
Promise me you'll keep in touch. |
И обещай не съедать всю еду и прятать для некоторых клиентов, потому что ты так быстро влюбляешься. |
And you got to promise to not eat all the food and save some for the customers, 'cause your love handles are getting too big by the minute. |
Пожалуйста, обещай мне... что будешь везти машину очень, очень осторожно. |
Please promise me... you will drive very, very safely. |
Обещайте держать язык за зубами, и, прежде чем пробьют эти часы - на них без трех минут час, -вы станете свободной женщиной. |
Promise to hold your tongue, and before that clock strikes-it wants three minutes of one-you're a free woman! |
Обещайте, что не станете меня удерживать! От Станниса. |
Promise me that you will not hold me back from Stannis. |
Ну ладно, обещайте мне, что не станете впредь затевать ничего подобного, а я уговорю землемеров не жаловаться на вас. |
Well, promise me not to meddle again, and I'll see that nobody informs against you. |
Спасибо, Лоис, но обещай мне, что предупредишь меня, прежде чем они воткнут в меня эту иглу. |
Thanks, Lois, but you got to promise you'll warn me before they stick that needle in me. |
Не обещай мне, луну |
Don't promise me the moon |
Если я кое-что вам расскажу, обещайте, что не расскажете об этом внизу. |
If I were to tell you something, promise not to breathe a word downstairs. |
If I tell you, you have to promise not to breathe a word about it, especially to father. |
|
Или скажите мне, что вы хотите услышать, или обещайте, что я имею право сказать то, что думаю и не буду наказан за это. |
Either tell me what answer you wish and I will give it to you or else give me free right to make what answer I wish without punishment. |
Обещай, что как только всё закончится, мы наверстаем упущенное время. |
Promise me when this is all over, we can make up for lost time. |
Обещайте мне, - сказала она, - что чужие руки не коснутся меня. |
'Promise,' she said, 'that no stranger's hand shall touch me. |
И обещай, что никогда не будешь носить черных атласных платьев. |
'Promise me you will never wear black satin,' he said. |
Promise me you'll come along sometime. |
|
Promise me you'll be a better driver. |
|
Но обещай, что ничего не будешь от меня скрывать. Будь честен. |
But promise me that you won't hide things from me and you'll be honest. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обещай мне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обещай мне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обещай, мне . Также, к фразе «обещай мне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.