Обрушить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уничтожить, свергнуть, прижать, свалить, погубить, разрушить, сломить, свергать, разрушать, сбивать, завалить, убрать, победить, уронить, сместить, снести, сносить, сломать
При верном подходе, вы сможете не только спасти девушку, но и обрушить всю загнивающую систему. |
Handled properly, you can both save the girl and bring the whole rotting edifice crashing down. |
А я желал избегнуть скандала, какой по злобе Гров грозил на меня обрушить. |
And I wished to be spared the scandal which Grove in his malice threatened to visit on me. |
Он безуспешно пытался обрушить шахту ручными гранатами, после чего его люди засыпали ее рыхлой землей и ветками. |
He unsuccessfully tried to collapse the mine with hand grenades, after which his men covered it with loose earth and branches. |
Хотя, если бы её наводки работали, она бы могла обрушить рынок. |
But if her tips were any good, she could wreck the market. |
Nothing short of explosives would lay them low this time! |
|
Слушай, вряд ли я смогу войти туда, зная то, что я знаю, и обрушить всё на этих людей. |
Look, I just don't think I can walk in there knowing what I know and put the hammer down on these guys. |
Они хотят обрушить на человечество ту анархию, которые твои сны обрушивают на тебя. |
They want to unleash the same kind of anarchy on humanity that your dreams unleashed on you. |
Жена-то рьяней всех оспорит; я ей такого и говорить не стану, чтоб не обрушить на себя гром ее несогласия. |
She most of all would disagree, and so I would not say it to her and let loose the thunder of her disagreement. |
Но Кроносу суждено вновь подняться, чтобы обрушить свое мщение на Олимп и весь мир. |
But Kronos is fated to rise again... to exact his vengeance on Olympus, and the world. |
Я бы просто протаранил дом на полную мощность, чтобы обрушить его как можно быстрее. |
I would just ram the house with full power, to bring it down as fast as possible. |
Обрушить на них в воскресенье гнев Божий, в надежде, что его хватит на всю неделю. |
Strike hard on Sunday the excessiveness of God's wrath and hope they carry it with them a few days into the week. |
Возможно, он остался в Швейцарии, чтобы обрушить свою месть на моих близких. |
He might remain in Switzerland and wreak his vengeance on my relatives. |
Он хочет обрушить гору на нас! |
He's trying to bring down the mountain! |
Я могу обрушить ад на твою новую стаю |
I can unleash hell on your new wolf pack. |
Жизнь может обрушить на тебя боль и растерянность с разных сторон. |
It seemed that life could throw confusion and pain at you from many directions. |
Хозяин предрёк наступление мрачных событий, которые могут обрушить саму монархию и королевство. |
My master predicts that impending events will stagger the monarch and kingdom. |
Имею ли я право, ради собственных интересов, обрушить это проклятие на бесчисленные поколения людей? |
Had I right, for my own benefit, to inflict this curse upon everlasting generations? |
Этот компромат может обрушить корпорацию. |
THAT EVIDENCE COULD BRING DOWN THIS CORPORATION. |
They throw boots up to bring pieces of the ceiling down. |
|
Я давно лелеял мечту обрушить сайт статистики из-за большой популярности. |
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website due to public demand. |
Моя дорогая мисс Кэтрин, - начала я, слишком живо помня ее недавнюю доброту, чтобы сразу обрушиться с укорами, - куда вы ездили верхом в такой поздний час? |
'My dear Miss Catherine,' I began, too vividly impressed by her recent kindness to break into a scold, 'where have you been riding out at this hour? |
Я научу тебя, как поднять горы и обрушить их на головы врагов. |
I can teach you to raise up mountains... .. crush your enemies beneath them. |
One of these days the roof will fall in on our heads. |
|
Нам нужно обрушить всю мощь нашего ядерного арсенала на Финляндию. |
We need to rain down the full might of our nuclear arsenal on Finland. |
Маркел умудрился нахлестаться чего-то смертоубийственного в это безалкогольное время, валился как подкошенный на перила и грозил их обрушить. |
Markel had contrived to get plastered on something lethal in that alcohol-less time, and kept toppling against the banisters, which threatened to break under him. |
Китайцы достаточно контролируют наш государственный долг, чтобы обрушить нашу экономику, и всё это без единого выстрела. |
The Chinese own enough of our national debt to decimate our economy all without firing a shot. |
Я нашел подземный туннель через который можно нормально пройти если мы сможем найти способ обрушить ету стену. |
I found an underground tunnel that might come in real handy if we can find a way to get that wall down. |
Она придумывает план, как вернуть Человека-Паука, заставив всех его бывших врагов обрушиться на город одновременно. |
She devises a plan to bring Spider-Man back by having all of his former enemies descend on the city at once. |
И лучше убирать их с верха, иначе всё обрушиться прямо на нас. |
Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. |
Апологет делает чересчур широкие и в основном ничем не подкрепленные заявления, пытаясь обрушить на своих оппонентов насмешливую уверенность. |
An apologist makes overly broad and largely unsupported statements in an effort to bowl over his opponents with mock confidence. |
Встревоженные власти держали наготове, чтобы обрушить их на грозные толпы, двадцать четыре тысячи солдат в городе и тридцать тысяч в пригороде. |
Power being uneasy, held suspended over the menacing multitude twenty-four thousand soldiers in the city and thirty thousand in the banlieue. |
Небо обрушиться тысячу раз. И её сердце разобьётся на тысячу кусочков! |
The sky will collapse a thousand times and her heart will break into a million pieces! |
На орбите будет ждать моего приказа шесть кораблей, готовых обрушиться на Заирон, если нас попытаются остановить. |
I'll have a half dozen ships in orbit awaiting my instructions, ready to descend on Zairon should anyone try to stop us. |
Destroying this bridge will foil an assault from the east. |
|
Ураганы-это еще одна природная катастрофа, обнаруженная в США, которая может обрушиться на любое место вдоль побережья Мексиканского залива или Атлантического побережья, а также на Гавайи в Тихом океане. |
Hurricanes are another natural disaster found in the US, which can hit anywhere along the Gulf Coast or the Atlantic Coast as well as Hawaii in the Pacific Ocean. |
At any time the clouds may drop heavy rain. |
|
Любое вмешательство может обрушить остальные стены. |
Any disturbance might bring down the rest of the wall. |
then you get to rage against him. |
|
if we do, the whole thing could cave in on us? |
|
Doom may fall upon us at any moment! |
|
Итак, Каупервуд преуспевал, и не подозревая о новой беде, готовой обрушиться на него. Гроза надвигалась со стороны Эйлин. |
For all of his success, however, there was a new and difficult situation arising in connection with Aileen that was about to descend on Cowperwood with full force. |
Если в такой момент начнется сильная буря, она может направиться к Земле и обрушиться на нее со всей силой. |
If a big storm leaves off then, it can aim directly at Earth, and the full force of the storm slams into the planet. |
Вместо этого я приоткрыл вам картину того, какие беды моя раса может обрушить на вашу. |
Instead I give you a glimpse... of the devastation my race can unleash upon yours. |
Потому что УБН обрушиться на вашего парня как тонна кирпичей. |
'Cause the DEA is gonna come down on your boy like a proverbial ton of bricks. |
You can't just crash in on me there, I should say not. |
|
Она всегда была готова обрушить ругательства на любого, поскольку в воздухе чувствовала себя в безопасности. |
She was ready to heap vilification on anything, from the safety of the air. |
Трагедия может обрушиться в виде смертоносной эпидемии. |
Tragedy could strike in the form of a deadly epidemic. |
Она подняла жеребца на дыбы и заставила обрушить копыта на хирурга и раненого. |
She drove her horse around to trample the surgeon and the man he was sewing up. |
Что весь мир с треском обрушиться? |
The whole world to come crashing down? |
Перед тем, как обрушиться на Гренаду, ураган «Иван» - сея вокруг себя разрушения различных масштабов - обрушился на Тобаго и Барбадос. |
Before visiting Grenada, Hurricane Ivan - sowing varying amounts of disruption and destruction - visited Tobago and Barbados. |
Одно из главных назначений друга - подвергаться (в смягченной и символической форме) тем карам, что мы хотели бы, да не можем обрушить на врагов. |
One of the principal functions of a friend is to suffer (in a milder and symbolic form) the punishments that we should like, but are unable, to inflict upon our enemies. |
- неожиданно обрушиться - come crashing down
- обрушиться на кого-л. - descend on smb.
- на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) - on the head (fall, fall down, and so on. n.)
- обрушить на читателя поток статистических данных - confront a reader with statistics
- обрушить проклятие - bring down a curse
- обрушиться с обвинениями - spew charges
- обрушить опасный участок - scale down the slough