На голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

На голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
on the head (fall, fall down, and so on. n.)
Translate
на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- голова [имя существительное]

имя существительное: head, brain, loaf, pate, crown, poll, noggin, bonce, dome, noodle

- посыпаться

глагол: pour down

- и [частица]

союз: and

- т

t

- п

P



Если в такой момент начнется сильная буря, она может направиться к Земле и обрушиться на нее со всей силой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a big storm leaves off then, it can aim directly at Earth, and the full force of the storm slams into the planet.

Каторжники не решатся даже пожаловаться ей, страшась более жестоких наказаний, которые могут обрушиться на них после ее отъезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The convicts would be afraid to complain to her for fear of worse punishment after she was gone.

Китайцы достаточно контролируют наш государственный долг, чтобы обрушить нашу экономику, и всё это без единого выстрела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Chinese own enough of our national debt to decimate our economy all without firing a shot.

Беда может обрушиться на нас в любой момент!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doom may fall upon us at any moment!

Пришел посыпать соли на мою раненную жизнь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pouring salt into the gaping wound that is my life?

Джулиан, прошу тебя. Не надо посыпать голову пеплом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Julian, please, you're starting to make it sound like bragging.

Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, my sister likes to put salt on roast beef... but I think it's unnecessary.

Встревоженные власти держали наготове, чтобы обрушить их на грозные толпы, двадцать четыре тысячи солдат в городе и тридцать тысяч в пригороде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Power being uneasy, held suspended over the menacing multitude twenty-four thousand soldiers in the city and thirty thousand in the banlieue.

Их можно посыпать рисом или смешать с Мусуби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can be sprinkled on rice or mixed into musubi.

Кстати, чтобы убрать пятно от красного вина, надо посыпать солью, чтобы она его впитала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, to remove a red wine stain you sprinkle salt to absorb it.

Она знала, что они с Фрэнком уже числятся из-за Тони в черных списках янки и что несчастье может в любую минуту обрушиться на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew that she and Frank were already in the Yankees' black books, because of Tony, and disaster might descend on them at any hour.

Туманные перспективы нависшие надо мной, которые в любую минуту готовы обрушиться, лучше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the murky suggestion hanging over me, looming over every encounter?

А я желал избегнуть скандала, какой по злобе Гров грозил на меня обрушить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I wished to be spared the scandal which Grove in his malice threatened to visit on me.

Слушай, вряд ли я смогу войти туда, зная то, что я знаю, и обрушить всё на этих людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I just don't think I can walk in there knowing what I know and put the hammer down on these guys.

Когда кусок хлеба посыпать лччком, а сверху килечку...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you make a sandwich of rye bread with slices of onion and maybe some anchovies...

Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Destroying this bridge will foil an assault from the east.

Перед тем, как обрушиться на Гренаду, ураган «Иван» - сея вокруг себя разрушения различных масштабов - обрушился на Тобаго и Барбадос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before visiting Grenada, Hurricane Ivan - sowing varying amounts of disruption and destruction - visited Tobago and Barbados.

Кто может взять расвет * * и посыпать его росой * * кондитер может

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who can take the sunrise * * sprinkle it with dew * * the candy man can

В предстоящем великом сражении, когда капитан Ахав должен будет обрушить на китов свои войска, этим трем китобоям предназначена роль трех полковых командиров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that grand order of battle in which Captain Ahab would probably marshal his forces to descend on the whales, these three headsmen were as captains of companies.

Моя дорогая мисс Кэтрин, - начала я, слишком живо помня ее недавнюю доброту, чтобы сразу обрушиться с укорами, - куда вы ездили верхом в такой поздний час?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'My dear Miss Catherine,' I began, too vividly impressed by her recent kindness to break into a scold, 'where have you been riding out at this hour?

Дорогой мой Ральф, вздумай вы облачиться в рубище и посыпать главу пеплом, вы все равно умудрились бы выглядеть лихо и романтично!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear Ralph, if you took it into your head to don sackcloth and ashes, you'd manage to make yourself seem romantic and dashing!

одна часть врождённого таланта, две блестящего образования, смешать с везучестью, щедро посыпать выпивкой, наркотиками и женщинами... и сразу поджигать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

take one part natural talent, two parts stellar education, mix with easy success and a generous helping of booze, drugs and women... and immediately set it on fire.

Маркел умудрился нахлестаться чего-то смертоубийственного в это безалкогольное время, валился как подкошенный на перила и грозил их обрушить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Markel had contrived to get plastered on something lethal in that alcohol-less time, and kept toppling against the banisters, which threatened to break under him.

Мы думаем, они должны надеть власяницы и посыпать главу пеплом на следующем собрании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We think they should present themselves in sackcloth and ashes at the next convention.

Ну, вы-то не ходили к ней лично, чтобы вскрыть старые раны и посыпать их солью, а потом забыть обо всем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you guys didn't make a personal appearance to cut her open, pour salt in the wound, and then exfoliate it.

Вместо этого я приоткрыл вам картину того, какие беды моя раса может обрушить на вашу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead I give you a glimpse... of the devastation my race can unleash upon yours.

Наш святой отец верит, что Реликвия, которую вы здесь храните, обладает силой отделить верующих от неверных и обрушить гнев Господень на врагов его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

our Holy Father believes that the relic kept here, has the power to separate the faithful from the faithless. To summon the wrath of God upon his enemies.

Имею ли я право, ради собственных интересов, обрушить это проклятие на бесчисленные поколения людей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had I right, for my own benefit, to inflict this curse upon everlasting generations?

Обрушить на них в воскресенье гнев Божий, в надежде, что его хватит на всю неделю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strike hard on Sunday the excessiveness of God's wrath and hope they carry it with them a few days into the week.

Потому что УБН обрушиться на вашего парня как тонна кирпичей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Cause the DEA is gonna come down on your boy like a proverbial ton of bricks.

Когда-нибудь эта крыша обрушиться на наши головы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of these days the roof will fall in on our heads.

Я научу тебя, как поднять горы и обрушить их на головы врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can teach you to raise up mountains... .. crush your enemies beneath them.

Войска конфедератов, покинув линию обороны, в свою очередь, готовятся всей своей мощью обрушиться па противника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And thousands of Confederate troops had been withdrawn from the lines close about the city to hurl themselves against them.

Что весь мир с треском обрушиться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole world to come crashing down?

Сначала я должен посыпать вас фейским порошком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must blow fairy dust on you first.

Во время расследования Портера он буквально призвал обрушиться на Globe силы Господни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the Porter investigation, he literally called down the power of God on the Globe.

Он хочет обрушить гору на нас!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's trying to bring down the mountain!

Любое вмешательство может обрушить остальные стены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any disturbance might bring down the rest of the wall.

Этот компромат может обрушить корпорацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THAT EVIDENCE COULD BRING DOWN THIS CORPORATION.

Такого бреда мне на голову не обрушить. Уверяю вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't just crash in on me there, I should say not.

тогда вы можете обрушить на него весь свой гнев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

then you get to rage against him.

Но Кроносу суждено вновь подняться, чтобы обрушить свое мщение на Олимп и весь мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Kronos is fated to rise again... to exact his vengeance on Olympus, and the world.

Мы вселимся, как никогда, и я звоню, чтобы посыпать вам соль на рану!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're having the time of our lives, and I'm calling you to rub it in!

В любой момент тучи могут обрушиться проливным дождем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At any time the clouds may drop heavy rain.

Небо обрушиться тысячу раз. И её сердце разобьётся на тысячу кусочков!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sky will collapse a thousand times and her heart will break into a million pieces!

Нам нужно обрушить всю мощь нашего ядерного арсенала на Финляндию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to rain down the full might of our nuclear arsenal on Finland.

Я нашел подземный туннель через который можно нормально пройти если мы сможем найти способ обрушить ету стену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I found an underground tunnel that might come in real handy if we can find a way to get that wall down.

Не потребовалось даже посыпать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We didn't even need to dust.

а если коснемся, то это все может обрушиться на нас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

if we do, the whole thing could cave in on us?

И лучше убирать их с верха, иначе всё обрушиться прямо на нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us.

В этих случаях мне удавалось ежедневно посыпать кусочек хлеба несколькими крупинками каломеля, а затем намазать его тонким слоем масла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these cases I have succeeded, by sprinkling a few grains of calomel daily upon a piece of bread, and afterwards spreading over it, a thin covering of butter.

Она придумывает план, как вернуть Человека-Паука, заставив всех его бывших врагов обрушиться на город одновременно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She devises a plan to bring Spider-Man back by having all of his former enemies descend on the city at once.

Апологет делает чересчур широкие и в основном ничем не подкрепленные заявления, пытаясь обрушить на своих оппонентов насмешливую уверенность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An apologist makes overly broad and largely unsupported statements in an effort to bowl over his opponents with mock confidence.

Тесто также можно увлажнить и посыпать сахаром перед выпечкой для более сладкой, хрустящей отделки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pastry can also be moistened and sprinkled with sugar before baking for a sweeter, crisp finish.

Противогрибковые гранулы можно посыпать детской пищей для лечения инфекции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The antifungal granules can be sprinkled on a child's food to treat the infection.

Ураганы-это еще одна природная катастрофа, обнаруженная в США, которая может обрушиться на любое место вдоль побережья Мексиканского залива или Атлантического побережья, а также на Гавайи в Тихом океане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hurricanes are another natural disaster found in the US, which can hit anywhere along the Gulf Coast or the Atlantic Coast as well as Hawaii in the Pacific Ocean.

Вам нужно немного посыпать Либераче, а это моя маленькая посыпка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to have a little sprinkle of Liberace and this is my little sprinkle of that.

Отруби могут подаваться влажными или посыпаться сухими поверх листовых овощей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bran may be supplied that is wet or sprinkled dry over leafy vegetables.

Картофель фри можно посыпать более густо, как в блюдах из Путинов или сыра Чили фри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fries can be topped more heavily, as in the dishes of poutine or chili cheese fries.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.)». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.)» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, голову, (обрушиться,, посыпаться, и, т., п.) . Также, к фразе «на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.)» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information