На голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
образование вмятин на шине - flat spotting of tire
регулируемый ремень на талии - adjustable waist strap
иметь кого-л. на своем попечении - have smb. in its care
находится на - is situated on
прогрессивный налог на сеть розничных магазинов цепного подчинения (взимаются, если число управляемых одной фирмой магазинов пре - a progressive tax on the retail chain network subordination (charged if the number managed by one firm pre shops
на свежую память - a fresh memory
квадратный метр на человека - square meter per person
беседа с глазу на глаз - private discussion
планирование на случай непредвиденных обстоятельств - contingency planning
скребок на гибкой пластине или ременном биле - belt scraper
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: head, brain, loaf, pate, crown, poll, noggin, bonce, dome, noodle
пустая голова - empty head
голова венок - head wreath
голова дырявая - head like a sieve
голова забита - goals scored
голова зверя - animal head
голова мистера - Mr. head
голова пухнет - swollen head
левая голова - left head
лобастая голова - foreheaded head
деревянная голова - wooden head
Синонимы к голова: голова, глава, руководитель, головка, начальник, нос, шишка, козырной валет, высокопоставленная особа, важная птица
Антонимы к голова: хвост, низ, задница, дурень, ноги
Значение голова: Часть тела человека (или животного), состоящая из черепной коробки и лица (или морды животного).
неожиданно обрушиться - come crashing down
обрушиться на кого-л. - descend on smb.
на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) - on the head (fall, fall down, and so on. n.)
Синонимы к обрушиться: погибнуть, порушиться, погинуть, рухнуть, провалиться, лечь, обвалиться, налететь коршуном, пасть, накинуться
на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.) - on the head (fall, fall down, and so on. n.)
Значение посыпаться: Начать сыпаться.
пустоголовый и крикливый - empty-headed and loud
флотам и дзетам - flotsam and jetsam
сопровождение и поддержка - maintenance and support
выключение света в зрительном зале и на сцене - turning off lights in the auditorium and on the stage
отбиваться руками и ногами - beat off the hands and feet
соотношение между содержанием углерода, азота и фтора - C:N:P ratio
департамент делопроизводства и архива правительства Российской Федерации - Russian Government's Department of Document Processing and Archive
довод за и против - pros and cons
замминистра строительства и жилищно-коммунального хозяйства - Deputy Minister of Construction, Housing and Utilities
юридическое и физическое лицо - legal entity and individual
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
вал и т.п. - shaft and the like.
зуд и т.п. - itching, etc.
название буквы Т - name of the letter T
снабжать стальным наконечником и т.п. - supplying a steel tip or the like
заборная литература (или брань, ругань и т. п.) - Fence literature (or abuse, the abuse, and so on. n.)
и бровью (или ухом, носом и т. п.) не вести - and brow (or ear, nose and m. p.) did not lead
на полуслове замолчать (или остановиться и т. п.) - in mid-sentence silence (or stop and m. n.)
на распутье (быть, стоять и т. п.) - at the crossroads (be stand and m. n.)
на столбцах газет (или журналов и т. п.) - at the newspaper columns (or magazines and m. n.)
по вкусу (быть, прийтись и т. п.) - taste (possibly come and m. n.)
Синонимы к т: температура, напряжение, натяжение, истинный
среднеэксплуатационный к.п.д. - weighted average efficiency
должности и т.п. - office, etc.
приделывать ручку и т.п. - and the like to attach the handle
глаз (или глаза, взор и т. п.) отдыхает - eye (or eyes and gaze m. p.) resting
до упаду (упада) (чаще с глаг., обозначающими какое-л. веселое занятие, игру и т. п.) - to exhaustion (you drop) (usually with vb. denoting a l. cheerful activity, game, and so on. n.)
на память или по памяти (говорить, рассказывать, знать и т. п.) - in memory or memory (say, to talk, to know, and so on. n.)
по углам говорить (или шептаться и т. п.) - say at the corners (or whisper and m. n.)
пр. П . С . - ave. P.S.
с / п - r/s
Ракетно-космическая корпорация 'Энергия' имени С. П . Королева - S.P. Korolev Rocket and Space Corporation Energia
Синонимы к п: пролив
Если в такой момент начнется сильная буря, она может направиться к Земле и обрушиться на нее со всей силой. |
If a big storm leaves off then, it can aim directly at Earth, and the full force of the storm slams into the planet. |
Каторжники не решатся даже пожаловаться ей, страшась более жестоких наказаний, которые могут обрушиться на них после ее отъезда. |
The convicts would be afraid to complain to her for fear of worse punishment after she was gone. |
Китайцы достаточно контролируют наш государственный долг, чтобы обрушить нашу экономику, и всё это без единого выстрела. |
The Chinese own enough of our national debt to decimate our economy all without firing a shot. |
Doom may fall upon us at any moment! |
|
Pouring salt into the gaping wound that is my life? |
|
Julian, please, you're starting to make it sound like bragging. |
|
Ну то есть, моя сестра любит посыпать ростбиф солью... но я считаю, что это без надобности. |
I mean, my sister likes to put salt on roast beef... but I think it's unnecessary. |
Встревоженные власти держали наготове, чтобы обрушить их на грозные толпы, двадцать четыре тысячи солдат в городе и тридцать тысяч в пригороде. |
Power being uneasy, held suspended over the menacing multitude twenty-four thousand soldiers in the city and thirty thousand in the banlieue. |
They can be sprinkled on rice or mixed into musubi. |
|
Кстати, чтобы убрать пятно от красного вина, надо посыпать солью, чтобы она его впитала. |
By the way, to remove a red wine stain you sprinkle salt to absorb it. |
Она знала, что они с Фрэнком уже числятся из-за Тони в черных списках янки и что несчастье может в любую минуту обрушиться на них. |
She knew that she and Frank were already in the Yankees' black books, because of Tony, and disaster might descend on them at any hour. |
Туманные перспективы нависшие надо мной, которые в любую минуту готовы обрушиться, лучше? |
With the murky suggestion hanging over me, looming over every encounter? |
А я желал избегнуть скандала, какой по злобе Гров грозил на меня обрушить. |
And I wished to be spared the scandal which Grove in his malice threatened to visit on me. |
Слушай, вряд ли я смогу войти туда, зная то, что я знаю, и обрушить всё на этих людей. |
Look, I just don't think I can walk in there knowing what I know and put the hammer down on these guys. |
When you make a sandwich of rye bread with slices of onion and maybe some anchovies... |
|
Destroying this bridge will foil an assault from the east. |
|
Перед тем, как обрушиться на Гренаду, ураган «Иван» - сея вокруг себя разрушения различных масштабов - обрушился на Тобаго и Барбадос. |
Before visiting Grenada, Hurricane Ivan - sowing varying amounts of disruption and destruction - visited Tobago and Barbados. |
Кто может взять расвет * * и посыпать его росой * * кондитер может |
Who can take the sunrise * * sprinkle it with dew * * the candy man can |
В предстоящем великом сражении, когда капитан Ахав должен будет обрушить на китов свои войска, этим трем китобоям предназначена роль трех полковых командиров. |
In that grand order of battle in which Captain Ahab would probably marshal his forces to descend on the whales, these three headsmen were as captains of companies. |
Моя дорогая мисс Кэтрин, - начала я, слишком живо помня ее недавнюю доброту, чтобы сразу обрушиться с укорами, - куда вы ездили верхом в такой поздний час? |
'My dear Miss Catherine,' I began, too vividly impressed by her recent kindness to break into a scold, 'where have you been riding out at this hour? |
Дорогой мой Ральф, вздумай вы облачиться в рубище и посыпать главу пеплом, вы все равно умудрились бы выглядеть лихо и романтично! |
My dear Ralph, if you took it into your head to don sackcloth and ashes, you'd manage to make yourself seem romantic and dashing! |
одна часть врождённого таланта, две блестящего образования, смешать с везучестью, щедро посыпать выпивкой, наркотиками и женщинами... и сразу поджигать. |
take one part natural talent, two parts stellar education, mix with easy success and a generous helping of booze, drugs and women... and immediately set it on fire. |
Маркел умудрился нахлестаться чего-то смертоубийственного в это безалкогольное время, валился как подкошенный на перила и грозил их обрушить. |
Markel had contrived to get plastered on something lethal in that alcohol-less time, and kept toppling against the banisters, which threatened to break under him. |
Мы думаем, они должны надеть власяницы и посыпать главу пеплом на следующем собрании. |
We think they should present themselves in sackcloth and ashes at the next convention. |
Ну, вы-то не ходили к ней лично, чтобы вскрыть старые раны и посыпать их солью, а потом забыть обо всем? |
Well, you guys didn't make a personal appearance to cut her open, pour salt in the wound, and then exfoliate it. |
Вместо этого я приоткрыл вам картину того, какие беды моя раса может обрушить на вашу. |
Instead I give you a glimpse... of the devastation my race can unleash upon yours. |
Наш святой отец верит, что Реликвия, которую вы здесь храните, обладает силой отделить верующих от неверных и обрушить гнев Господень на врагов его. |
our Holy Father believes that the relic kept here, has the power to separate the faithful from the faithless. To summon the wrath of God upon his enemies. |
Имею ли я право, ради собственных интересов, обрушить это проклятие на бесчисленные поколения людей? |
Had I right, for my own benefit, to inflict this curse upon everlasting generations? |
Обрушить на них в воскресенье гнев Божий, в надежде, что его хватит на всю неделю. |
Strike hard on Sunday the excessiveness of God's wrath and hope they carry it with them a few days into the week. |
Потому что УБН обрушиться на вашего парня как тонна кирпичей. |
'Cause the DEA is gonna come down on your boy like a proverbial ton of bricks. |
One of these days the roof will fall in on our heads. |
|
Я научу тебя, как поднять горы и обрушить их на головы врагов. |
I can teach you to raise up mountains... .. crush your enemies beneath them. |
Войска конфедератов, покинув линию обороны, в свою очередь, готовятся всей своей мощью обрушиться па противника. |
And thousands of Confederate troops had been withdrawn from the lines close about the city to hurl themselves against them. |
Что весь мир с треском обрушиться? |
The whole world to come crashing down? |
I must blow fairy dust on you first. |
|
Во время расследования Портера он буквально призвал обрушиться на Globe силы Господни. |
During the Porter investigation, he literally called down the power of God on the Globe. |
Он хочет обрушить гору на нас! |
He's trying to bring down the mountain! |
Любое вмешательство может обрушить остальные стены. |
Any disturbance might bring down the rest of the wall. |
Этот компромат может обрушить корпорацию. |
THAT EVIDENCE COULD BRING DOWN THIS CORPORATION. |
Такого бреда мне на голову не обрушить. Уверяю вас. |
You can't just crash in on me there, I should say not. |
then you get to rage against him. |
|
Но Кроносу суждено вновь подняться, чтобы обрушить свое мщение на Олимп и весь мир. |
But Kronos is fated to rise again... to exact his vengeance on Olympus, and the world. |
Мы вселимся, как никогда, и я звоню, чтобы посыпать вам соль на рану! |
We're having the time of our lives, and I'm calling you to rub it in! |
At any time the clouds may drop heavy rain. |
|
Небо обрушиться тысячу раз. И её сердце разобьётся на тысячу кусочков! |
The sky will collapse a thousand times and her heart will break into a million pieces! |
Нам нужно обрушить всю мощь нашего ядерного арсенала на Финляндию. |
We need to rain down the full might of our nuclear arsenal on Finland. |
Я нашел подземный туннель через который можно нормально пройти если мы сможем найти способ обрушить ету стену. |
I found an underground tunnel that might come in real handy if we can find a way to get that wall down. |
Не потребовалось даже посыпать. |
We didn't even need to dust. |
if we do, the whole thing could cave in on us? |
|
И лучше убирать их с верха, иначе всё обрушиться прямо на нас. |
Take them from the top, otherwise the whole thing will cave in on us. |
В этих случаях мне удавалось ежедневно посыпать кусочек хлеба несколькими крупинками каломеля, а затем намазать его тонким слоем масла. |
In these cases I have succeeded, by sprinkling a few grains of calomel daily upon a piece of bread, and afterwards spreading over it, a thin covering of butter. |
Она придумывает план, как вернуть Человека-Паука, заставив всех его бывших врагов обрушиться на город одновременно. |
She devises a plan to bring Spider-Man back by having all of his former enemies descend on the city at once. |
Апологет делает чересчур широкие и в основном ничем не подкрепленные заявления, пытаясь обрушить на своих оппонентов насмешливую уверенность. |
An apologist makes overly broad and largely unsupported statements in an effort to bowl over his opponents with mock confidence. |
Тесто также можно увлажнить и посыпать сахаром перед выпечкой для более сладкой, хрустящей отделки. |
The pastry can also be moistened and sprinkled with sugar before baking for a sweeter, crisp finish. |
Противогрибковые гранулы можно посыпать детской пищей для лечения инфекции. |
The antifungal granules can be sprinkled on a child's food to treat the infection. |
Ураганы-это еще одна природная катастрофа, обнаруженная в США, которая может обрушиться на любое место вдоль побережья Мексиканского залива или Атлантического побережья, а также на Гавайи в Тихом океане. |
Hurricanes are another natural disaster found in the US, which can hit anywhere along the Gulf Coast or the Atlantic Coast as well as Hawaii in the Pacific Ocean. |
Вам нужно немного посыпать Либераче, а это моя маленькая посыпка. |
You have to have a little sprinkle of Liberace and this is my little sprinkle of that. |
Отруби могут подаваться влажными или посыпаться сухими поверх листовых овощей. |
Bran may be supplied that is wet or sprinkled dry over leafy vegetables. |
Картофель фри можно посыпать более густо, как в блюдах из Путинов или сыра Чили фри. |
Fries can be topped more heavily, as in the dishes of poutine or chili cheese fries. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.)».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.)» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, голову, (обрушиться,, посыпаться, и, т., п.) . Также, к фразе «на голову (обрушиться, посыпаться и т. п.)» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.