Обычное судно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: common, usual, conventional, regular, normal, ordinary, average, habitual, customary, accustomed
сокращение: usu
обычный трамвай - conventional tramway
бизнес как обычный случай - business-as-usual case
обычный голос - plain voice
обычный двоичный код - straight binary code
обычный синий - plain blue
обычный порог - conventional threshold
это не обычный - this is no ordinary
обычный бизнесмен - ordinary businessman
обычный осмотр - usual examination
обычный ремень - plain belt
Синонимы к обычный: никакой, ничего особенного, простой, средний, в порядке вещей, очередной, в здравом уме, нормальный, соответствующий
Значение обычный: Постоянный, привычный.
судный день - Judgment Day
Терминатор 2: Судный день - terminator 2: judgment day
новый судный - new dispensation
Синонимы к судный: корабль, труба, лодка, забор, борт, берлин, посуда, трамвай, сосуд
50 рабочим требуется около трех месяцев, чтобы сломать обычное грузовое судно весом около 40 000 тонн. |
It takes 50 labourers about three months to break down a normal-sized cargo vessel of about 40,000 tonnes. |
Обычное судно было бы серьезно повреждено. |
An ordinary vessel would have suffered heavy damage. |
Площадь возле памятника-обычное место для митингов оппозиции. |
The square near the monument is a usual place for opposition rallies. |
В наших краях такого рода соглашение считается таким же обязательным как и обычное. |
Up here, that kind of agreement's just as binding as they come. |
This process makes buttermilk thicker than plain milk. |
|
How she would have preferred the standard, childish denial. |
|
Атакующая сторона имела обычное преимущество в численном составе и инициативе. |
The attackers had the usual advantages in numbers and initiative. |
Ричард понял, что слушает с широко раскрытыми глазами, и постарался придать своему лицу обычное выражение. |
Richard realized that his eyes were open wide and tried to relax them back to normal with a few blinks. |
Практика взаимных похищений между южными племенами представляет собой обычное явление. |
Reciprocal abduction between southern tribes was very common. |
Очевидно, что торговое судно Ференги вошло в их систему и кто-то запаниковал. |
A Ferengi trading ship entered their system and they panicked. |
Катер сопровождал рыболовное судно до прибытия судов правоохранительной службы Тайваня. |
The fishing vessel was monitored by the cutter until Taiwanese enforcement vessels arrived. |
К сожалению, жизненная ситуация Марии – это обычное дело в России, где проживают по меньшей мере 13 миллионов человек с ограниченными возможностями. |
Maria’s situation is unfortunately not unusual in Russia, which is home to at least 13 million people with disabilities. |
Мой отец пил весь вечер со своими так называемыми... Друзьями... я представляю, как он пытался попасть на судно... |
My father had been drinking all evening with his so-called... friends...and, I'm imagining him trying to get into the dinghy...and, well, |
They were as common as trust funds. |
|
И это не твое обычное безумие, это совершенно новый уровень. |
And not your usual crazy, I mean, next-level nutter. |
Вас удивляет обычное встречное предложение? |
Surprised by a routine counter? |
Однажды они со шкипером, в полдень, определив по солнцу точку, где находилось судно, усердно выводили на своих досках вычисления долготы и широты. |
At noon one day, he and the captain, having taken their observation of the sun, were hard at it below, working out the latitude and longitude on their slates. |
Обычное объяснение связывало это с политическим радикализмом. |
The conventional interpretation was that it had to do with political radicalism. |
Если ты хотел спустить судно на дно, почему меня не попросил? |
If you wanted a vessel that sinks to the bottom, why not ask me? |
Таможня поднимается на борт, ты бросаешь товар - обычное дело. |
Customs boards the boat, you dump that shit. You know how it goes. |
Это обычное желание подростка отдалиться от собственных родителей. |
It's not unusual for a teenager just to check out from their parents. |
Я говорил, что это не пассажирское судно. |
I told you. This isn't a passenger ship. |
Она подвезёт нас до Монреаля, где мы пересядем на рыболовное судно, и доплывем на нем до Ньюфаундленда. |
She'll drive us up to Montreal where we get onto a fishing boat, which takes us up to Newfoundland. |
Typical place to put the urn, over the fireplace. |
|
Не обычное место для тестирования автомобиля. |
Not the normal place you'd test a car. |
Когда это проявим - может, узнаем, почему штурмовали судно и уничтожили часть экипажа. |
When we project this piece... maybe we'll know why they attacked the ship... and why they took out a part of the crew. |
В западных рецептах обычно используется чесночное масло,а в русских-обычное. |
Western recipes usually call for garlic butter, while in Russian ones regular butter is used. |
Обычное церковное оправдание их запрета состояло в том, что оно отвлекало аристократию от более приемлемой войны в защиту христианства. |
The usual ecclesiastical justification for prohibiting them was that it distracted the aristocracy from more acceptable warfare in defence of Christianity. |
Молодые люди начали свое обычное времяпрепровождение, бросая пули, петарды, дохлых кошек и т. д. |
The young men commenced their usual pastimes of throwing squibs, firecrackers, dead cats, etc. |
Эта вера не была новшеством, так как обычное древнее население Средиземноморья действительно верило, что естественные действия были вызваны божествами. |
This belief was no innovation, as the ordinary ancient populations of the Mediterranean did believe that natural actions were caused by divinities. |
Органическое земледелие может накапливать органическое вещество почвы лучше, чем обычное земледелие без обработки почвы, что предполагает долгосрочные выгоды от органического земледелия. |
Organic farming can build up soil organic matter better than conventional no-till farming, which suggests long-term yield benefits from organic farming. |
Корпоративные, имущественные и земельные рейды-обычное дело. |
Corporate, property, and land raiding is commonplace. |
Новое судно будет иметь расширенные возможности в Антарктике, возможность перевозить и заправлять вертолеты, а также пополнять запасы как топлива, так и пресной воды. |
The new vessel will have enhanced capabilities in Antarctica, the ability to carry and refuel helicopters, as well as replenish with both fuel and fresh water. |
Когда начинается каботажное судно, поезд тянут назад вверх по подъемному холму, затем опускают через загрузочные ворота через рулон кобры, а затем одну петлю. |
When the coaster starts, the train is pulled backwards up the lift hill, then dropped through the loading gate through a cobra roll and then one loop. |
Brut rose Champagne появился в 1990-х годах, его версия была такой же сухой, как и обычное шампанское brut. |
Brut rose Champagnes came along in the 1990s, a version as dry as regular brut Champagne. |
Судно осуществляет ледокольные перевозки вдоль восточного озера Онтарио и вверх по реке Святого Лаврентия до Монреаля. |
The ship provides icebreaking services along eastern Lake Ontario and upriver along the St. Lawrence River to Montreal. |
Фургоны исчезают, и пейзаж возвращается в свое обычное состояние. |
The vans disappear and the landscape is returned to its normal state. |
Изображая саму себя, Уэст флиртовала с Чарли Маккарти, манекеном Бергена, используя свое обычное остроумие и рискованные сексуальные рекомендации. |
Appearing as herself, West flirted with Charlie McCarthy, Bergen's dummy, using her usual brand of wit and risqué sexual references. |
Скорее, обычное соглашение состоит в том, чтобы установить 2-й порядок 0, чтобы быть бесконечностью как частный случай. |
Rather, the usual convention is to set the 2-order of 0 to be infinity as a special case. |
С другой стороны, Конгресс может отменить обычное вето, не вводя новых законов в рамках процесса, описанного в Конституции США. |
On the other hand, Congress may override a regular veto without introducing new legislation through the process described in the U.S. Constitution. |
В любом случае, это гораздо меньше шума, чем обычное предложение обсудить коррекцию орфографии! |
In any case, it's much less noise than the common suggestion of discussing a spelling correction! |
Фальшивые радио-или телевизионные передачи-обычное дело, как и лифты, находящиеся под контролем команды. |
Faked radio or television broadcasts are common, as are elevators placed under the team's control. |
Сверхзвуковая конструкция Белла все еще использовала обычное хвостовое оперение, и они боролись с проблемой управления. |
Bell's supersonic design was still using a conventional tail and they were battling the problem of control. |
Судно вело себя превосходно, хотя и имело тенденцию зарываться носом в море на полной скорости. |
He never accepted more than one job at a time—that way he could devote himself entirely to each assignment. |
Они часто маскируются под обычное здание с кирпичной облицовкой и традиционной скатной крышей. |
If a fitness landscape has sign epistasis but no reciprocal sign epistasis then it is called semismooth. |
Судно должно продолжать дрейфовать назад, а трос должен быть повернут под контролем, чтобы он был относительно прямым. |
The vessel should continue to drift back, and the cable should be veered out under control so it will be relatively straight. |
На выборах с единственным победителем ПАВ действует точно так же, как и обычное голосование за одобрение. |
For example, he held that pleasure is an evil, and definitely maintained that the soul consists of aether. |
Призывы и ответные аплодисменты среди толпы-обычное дело. |
Call-and-response cheering amongst the crowd is commonplace. |
Гербы государей-обычное исключение. |
The arms of sovereigns are a common exception. |
Остальная часть истории-о том, как они пытаются заполучить судно в свои руки, решая свои собственные проблемы. |
The rest of the story is about how they try and get their hands on the vessel while dealing with their own problems. |
Однако обычное явление сухих событий фена, когда нет осадков, подразумевает, что должны быть и другие механизмы. |
However, the common occurrence of 'dry' foehn events, where there is no precipitation, implies there must be other mechanisms. |
Нет-тильное земледелие требует некоторых других навыков, чем обычное земледелие. |
No-till farming requires some different skills than conventional farming. |
Пробки на дорогах-это обычное явление, но гораздо меньшее, чем в Рандстаде в Нидерландах, другом полицентрическом Городском районе. |
Traffic congestion is an everyday occurrence, but far less so than in the Randstad in the Netherlands, another polycentric urban area. |
Позже вы снова вводите такие термины, как обычное стекло и обычное стекло без определения. |
Later again you introduce terms like common glass and ordinary glass without definition. |
For comparison, common glass has a Mohs hardness of 5.5. |
|
Во время ссоры несколько пассажиров, огорченных случившимся, добровольно покинули воздушное судно. |
During the altercation, a number of passengers distressed by the incident voluntarily left the aircraft. |
Ридерз Дайджест весьма позитивно оценил моджахедов, изменив их обычное отношение к исламским боевикам. |
Reader's Digest took a highly positive view of the mujahideen, a reversal of their usual view of Islamic fighters. |
Саудовские военные угрожали уничтожить любое судно, пытающееся войти в порт. |
The Saudi military threatened to destroy any ship attempting to make port. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обычное судно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обычное судно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обычное, судно . Также, к фразе «обычное судно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.