Обязанность государства защищать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обязанность государства защищать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
duty of the state to protect
Translate
обязанность государства защищать -

- обязанность [имя существительное]

имя существительное: duty, responsibility, obligation, office, part, business, ought, devoir, biz, incumbency

- защищать

глагол: protect, defend, maintain, advocate, uphold, preserve, guard, shield, screen, keep



Контроль продукции с маркировкой CE является обязанностью государственных органов государств-членов в сотрудничестве с Европейской комиссией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Controlling products bearing CE marking is the responsibility of public authorities in member states, in cooperation with the European Commission.

Во многих странах обязанности секретаря выполняют штатные адвокаты или младшие судьи-подмастерья, например те, что заседают в Государственном совете Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many nations, clerk duties are performed by permanent staff attorneys or junior apprentice-like judges, such as those that sit on France's Conseil d'État.

Другие члены императорской семьи выполняют церемониальные и общественные обязанности, но не играют никакой роли в государственных делах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other members of the Imperial Family perform ceremonial and social duties, but have no role in the affairs of government.

Следует ясно определить их полномочия и обязанности в отношении государства/регионального губернатора, а также районных органов самоуправления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their powers and obligations should be clearly defined with regard to the State/regional governor, and rayon self-government.

Кроме того, они несут ответственность перед государством за вред, причиненный их самодурством, нерадивостью и халатностью при исполнении должностных обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly they are responsible before the State for any damage they may cause through despotism, negligence or oversight in the performance of their duties.

Я не думал о государственных обязанностях, Инспектор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wasn't thinking of state duties, Proctor.

Если Соединенные Штаты хотят взять на себя обязанность наказывать нарушителей прав человека из российского государства, то пусть они эту обязанность исполняют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the United States wants to take upon itself the responsibility of punishing human rights violators in the Russian government, then it should do.

Комитет также рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять законопроект о правах и обязанностях полиции 2009 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also recommends that the State party expeditiously enact the 2009 Police Powers and Duties Bill.

Общество и государство создают все условия для того, чтобы родители или опекуны имели возможность выполнить свои обязанности по отношению к своим детям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Society and the State provide that the parents or the guardians are able to fulfil their responsibilities to their children.

Она настоятельно призывает государства - члены после-довать примеру ее страны и обеспечить ЮНИДО воз-можность в полной мере осуществлять свои уставные обязанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It urged Member States to do likewise so that UNIDO could fully discharge its mandated responsibilities.

Мы находимся в месте предоставленное государством для несения служебных обязанностей. и ваши заявления были сделаны во время несения этих самых обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are standing in a space provided by the government for conducting official duties, and your statements were made in the course of those duties.

Юридические требования, предъявляемые к обязанности спасать людей, действуют не во всех странах, государствах или местностях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legal requirements for a duty to rescue do not pertain in all nations, states, or localities.

Кстати, я распорядилась, чтобы Маргарет взяла на себя обязанности главы государства, пока меня нет на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, by the way, I've arranged for Margaret to deputize for me while I'm gone, as Head of State.

Если вы не уложитесь в указанный срок, эта обязанность будет возложена на государство, и имя вашему ребенку даст оно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you fail to meet the aforementioned deadline, it will fall incumbent upon the state to name your baby for you.

Положение о государстве Союза налагает на президента исполнительную обязанность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State of the Union Clause imposes an executive duty on the president.

Растущее участие частного сектора в социальном развитии, разумеется, не освобождает государство от его обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Increased involvement of the private sector in social development does not, of course, absolve the State from its responsibilities.

В отличие от многих других правовых систем, английское административное право не признает общей обязанности обосновывать решение государственного органа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike many other legal systems, English administrative law does not recognise a general duty to give reasons for a decision of a public authority.

Как глава государства, Сианук взял на себя различные церемониальные обязанности короля, такие как проведение публичных аудиенций и проведение королевской церемонии пахоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the head of state, Sihanouk took over various ceremonial responsibilities of the king, such as holding public audiences and leading the Royal Ploughing Ceremony.

В равной степени мы не можем игнорировать свою обязанность защищать наши маленькие и уязвимые государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor can we ignore our responsibility to protect our vulnerable and small states.

Однако на государство не возлагается обязанность предъявлять требования от имени своих потерпевших граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there was no obligation on the State to present a claim on behalf of its injured nationals.

Как отмечалось ранее, супругам монарха и наследника престола запрещается занимать оплачиваемую работу или выполнять государственные обязанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As noted earlier, the spouses of the monarch and the heir-apparent are forbidden from holding paying jobs or government responsibilities.

Два плана, касающиеся акул и морских птиц, весьма конкретны по своей направленности, тогда как в двух других содержатся положения, касающиеся обязанностей государства флага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two concerning sharks and seabirds are very specific in focus, while the others contain provisions relevant to flag State responsibilities.

За невыполнение своих обязанностей по решению органа государственного надзора члены правления фондов могут быть лишены своих полномочий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members of the boards of insurance funds may, by decision of the State supervisory body, be relieved of their duties for failure to comply with their obligations.

Конституция не отражает обязанности государства информировать какую-либо международную организацию или иное государство о введении и отмене чрезвычайного положения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Constitution does not require the State to inform any international organization or other State of the imposition or lifting of a state of emergency.

Государству вменяется в обязанность разрабатывать и проводить политику, призванную способствовать достижению этих целей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the State's responsibility to define and carry out policies that make it possible to attain these objectives.

Эрхард решительно выступил против этого, отчасти из-за предполагаемой опасности вовлечения Францией других государств-членов в свои колониальные обязанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Erhard strongly opposed this, partly because of the perceived danger of France involving the other member states in its colonial responsibilities.

Это предполагает обязанность государств организовать государственный аппарат таким образом, чтобы иметь возможность обеспечить в судебном порядке свободное и полное осуществление прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This implies the duty of States to organize the governmental apparatus so that they are capable of judicially ensuring the free and full enjoyment of human rights.

В разных государствах существует разная практика в отношении лиц, на которых распространяется обязанность сообщать о коррупционных деяниях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were divergent practices among States regarding the persons to whom reporting obligations apply.

Оно позволяет им лучше осознать свои права и обязанности, влияет на то, как они взаимодействуют с людьми из своего окружения, а также с государством и его институтами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes them more aware of their rights and duties and affects how they interact within their communities and with the state and its institutions.

Банки ведут кампанию за освобождение от задачи выдачи удостоверений личности, заявляя, что это должно быть обязанностью государственных органов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banks are campaigning to be freed from the task of issuing ID cards, stating that it should be the responsibility of state authorities.

Крайне важно исключить любые злоупотребления со стороны государственных служащих при исполнении ими служебных обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is vital to eradicate any misconduct by public officers in the performance of their duties.

Итак, эта машина это место предоставленное государством для несения своих служебных обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bottom line, that car is a space provided by the government for conducting official duties.

Это право также включает право на получение проездных документов как позитивную обязанность государств обеспечивать реальную гарантию права покинуть страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This right also includes a right to issuance of travel documents, as a positive duty upon States to ensure the effective guarantee of the right to leave a country.

Статские советники обычно исполняли обязанности вице-губернаторов, заместителей директоров крупных департаментов или председателей государственной палаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

State councillors usually served as vice-governors, vice-directors of large departments, or chairmen of the state chamber.

Люди не покупают свою свободу государство должно собирать милостыню чтобы освободить их от обязанности наложенной Аллахом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People do not buy their Freedom The State must collect Alms to free them an obligation imposed by Allah.

В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, there is nothing on a pan-European scale that guarantees the responsibility of each member state to ensure the security of its future supplies.

Например, мы часто слышим о необходимости реконструкции экономик бедных стран, об обязанности более процветающих государств помочь им в этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, we often hear about the need to restructure the economies of poor countries, about wealthier nations being duty-bound to help in this.

Будучи председателем Временного Государственного Совета, Хаим Вейцман фактически исполнял обязанности главы государства до своего избрания президентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Chairman of the Provisional State Council, Chaim Weizmann served as the de facto head of state until his election as President.

Епископ, который был одновременно тайным советником, государственным министром и судьей Верховного Суда, мог иметь очень мало времени для выполнения духовных обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bishop who was at the same time a privy councillor, a minister of state and a judge of the supreme court could have but little time for spiritual duties.

Вместе с тем некоторые из них также занимались вопросами несоблюдения государством своей обязанности обеспечивать защиту от нарушений прав человека предприятиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, some have also dealt with the failure of a State to meet its duty to protect against human rights abuse by business enterprises.

В 1794 году выдача британских паспортов стала обязанностью канцелярии Государственного секретаря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1794, issuing British passports became the job of the Office of the Secretary of State.

Некомпетентность его агентов или злоупотребление властью не могут освободить государство от ответственности, поскольку ссылки на недостаточно добросовестное выполнение его агентами возложенных на них обязанностей или превышение ими полномочий не могут использоваться против жертвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Incompetence or abuse of authority by its agents do not absolve it from responsibility; any such failings and excesses may not be invoked against the victims.

Кроме того, еще одна обязанность работодателя-вести учет любых травм или заболеваний работников в соответствии с правилами ведения учета OSHA/государственного плана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, another responsibility of the employer is to keep a record of any injury or illness of workers according to OSHA/State Plan Record-keeping regulations.

В Конвенции четко определены функции, которые надлежит выполнять Комитету, а гоняться за медлительными государствами-участниками не входит в его обязанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Convention provided the Committee with a particular set of functions and chasing after laggard States parties was not one of them.

Мы твердо убеждены в том, что одной из обязанностей государств-членов Организации Объединенных Наций является отклик на общие вызовы и решение общих проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe firmly that United Nations Member States have a responsibility to meet common challenges and to solve common problems.

Было решено, что в честь полицейских, погибших при исполнении служебных обязанностей, будут проведены государственные похороны с полным полицейским почетом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was decided that in honour of police officers killed in the line of duty, state funerals with full police honours would be held.

Мы должны считать, что Церковь и Государство должны быть разделены в своей власти и обязанностях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must consider that the Church and State must needs be separate in their powers and functions.

Конституция Техаса определяет обязанности правительств графств, которые выступают в качестве агентов государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Texas constitution defines the responsibilities of county governments, which serve as agents of the state.

Хотя она не дала ему никаких официальных обязанностей в начале их брака, он сам превратился в очень влиятельного государственного деятеля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though she failed to give him any formal responsibilities at the beginning of their marriage, he does evolve into a highly influential statesman himself.

Договор должен быть универсальным, переговоры по нему должны быть транспарентными и недискриминационными по своему характеру, с тем чтобы все государства-участники имели равные права и обязанности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The treaty should be universal, transparently negotiated and non-discriminatory in character, with equal rights and obligations for all States parties to it.

С другой стороны, очень важно каждому человеку иметь хотя бы несколько обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the other hand, it is important for every person to have at least some responsibilities.

Другой вопрос касался того, будут ли допускаться изъятия, предусмотренные в международном публичном праве, например репрессалии или самооборона государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A question was also raised as to whether the exceptions provided under international public law, such as reprisals or self-defence of States, would be applicable.

В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered.

Общие принципы профилактики отражают обязанности, возложенные на работодателя, но они должны соблюдаться и работником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The general principles of prevention express the obligations for which the employer is responsible, but they are also binding on the employee.

Отчетность за работу групп по практике поддержки осуществления входит в обязанности Группы по общеорганизационным связям и партнерским отношениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Corporate Outreach and Partnership group is accountable for managing the implementation support practices.

А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I would sit there racked with guilt because he works all day too, and I would think about the fact that I'm shirking my motherly duties, and it would ruin everything.

Заместитель обычно занимает важные министерские посты и по соглашению становится исполняющим обязанности премьер-министра в отсутствие премьер-министра или в случае его недееспособности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The deputy typically holds important ministerial portfolios and, by convention, becomes acting prime minister in the absence or incapacity of the prime minister.

Первоначально сержанту Энтони У. Айрибу было предъявлено обвинение в препятствовании расследованию, а именно в невыполнении служебных обязанностей и даче ложных показаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Initially Sergeant Anthony W. Yribe was charged with obstructing the investigation, specifically, dereliction of duty and making a false statement.

В ноябре 2015 года правительство обязалось заказать 48 самолетов F-35B к 2023 году, 24 из которых будут доступны для выполнения обязанностей перевозчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In November 2015, the government commitment to order 48 F-35B aircraft by 2023, 24 of which will be available for carrier duties.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обязанность государства защищать». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обязанность государства защищать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обязанность, государства, защищать . Также, к фразе «обязанность государства защищать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information