Огорчил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Огорчил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
upset
Translate
огорчил -


Мой подчиненный вас огорчил?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did my employee upset you?

Братец, ты огорчил душу еврея?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you upset a Jewish soul?

Он мог смотреть теперь только на хор, располагавшийся в маленькой галерее над ризницей: своим нелепым поведением он, может быть, огорчил Доротею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could look nowhere except at the choir in the little gallery over the vestry-door: Dorothea was perhaps pained, and he had made a wretched blunder.

Днем ее огорчил расклеенный всюду приказ о мобилизации, действию которого подлежал ее бедный дурачок сын Тереша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the day she had been upset by the mobilization order posted everywhere, which concerned her poor, foolish son Teresha.

Мне очень жалко, что я тебя огорчил,- сказал он ей.- Но зачем мне быть священником, если у меня к этому нет настоящего призвания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I say, I'm sorry you're upset, Aunt Louisa, he said. But it's no good my being ordained if I haven't a real vocation, is it?

Гогин лай, однако, нисколько не удивил и не огорчил старого доктора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, his barking neither surprised nor distressed the old doctor.

Он делал заметки о семейных финансах, чем огорчил Пэта Никсона, который спросил, Зачем людям знать их финансовые подробности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made notes concerning the family finances, upsetting Pat Nixon, who asked why people had to know their financial details.

Весьма огорчил меня и неуместный спор мистера Прендергаста с чернокожим спутником миссис Бест-Четвинд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I am sorry, too, that Mr Prendergast should have had that unfortunate disagreement with Mrs Beste-Chetwynde's coloured friend.

Она тебе сама сказала, что я ее огорчил? -спросил он, и взгляд его омрачился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Did she say she was grieved?' he inquired, looking very serious.

Я слышала, как мистер Кейсобон сожалел, что вы слишком нетерпеливы, мягко заметила Доротея, которую огорчил этот взгляд на жизнь, словно на нескончаемый праздник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have heard Mr. Casaubon say that he regrets your want of patience, said Dorothea, gently. She was rather shocked at this mode of taking all life as a holiday.

Наверное, она боится, подумала я, что ее давешний решительный отказ взять меня с собой огорчил меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought that perhaps she feared that her refusal to let me accompany her earlier in the afternoon might have hurt my feelings.

Матушка, я не выполнил своего сыновнего долга, я огорчил вас и вот поплатился за это; но в последние годы и во мне зародилось что-то вроде добрых чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mother, I have been an undutiful trouble to you, and I have my reward; but of late years I have had a kind of glimmering of a purpose in me too.

Я потрясена - так он меня удивил и огорчил!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has startled and distressed me shockingly!

Одно подозрение, что я огорчил ее, было нестерпимо для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bare suspicion that I had given her pain was intolerable to me.

Простите, если я вас огорчил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry if I caused any distress.

Кроме того, если я огорчил Ваше Величество прикажите наказать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, if I have displeased you, punish me justly.

Дамы и господа... я хотел бы извиниться перед своей семьей... за то, что так огорчил вас сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies and gentlemen of the jury, I'd like to apologize to my family for whatever displeasure I might have caused you.

Гай огорчил организаторов своим решением поработать над байком за пределами паддоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guy has upset the authorities, too, because of his plans to work on the bikes away from the paddock.

Оскорбил я или огорчил ее?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had I offended or distressed her?

Значит, он появился, готовый забрать свою долю, и огорчился, когда узнал, что Рич вложил их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he must have showed up ready to get his money And then got upset when rich told him he invested it.

Надеюсь, я вас не слишком огорчила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do hope I haven't cast a shadow.

Его явно огорчило, что Сьюлин не обнародовала такую весть, но он тотчас просиял от похвалы Скарлетт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked a little hurt at hearing that Suellen had not published the news but brightened at the flattery.

Затем белые кости кита мы сбросили в море, но эти похороны нас не огорчили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when at last we cast the whale's bared bones into the sea... we were in no way sad at its funeral.

Больше всего ее огорчило отсутствие доверия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the want of confidence that wounded her.

Младшего огорчило, что в доме нет выпивки, так что он пошел и купил бутылку односолодового виски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The younger one was upset that there was no booze in the house, so he went out and got a bottle of single malt.

Почему же тогда он так огорчился, увидев их?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why then was he so distressed to set eyes upon them?

Сегодня ты сказал кое-что, что меня огорчило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few things today I found distressing.

Я огорчился лишь когда мне не заплатили, сир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt aggrieved only when I wasn't paid.

Да, я потеряла ребенка, но даже это не так меня огорчило, как то... что он обвинил меня в воровстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I lost my kid, but I didn't get as disheartened ... As when this guy accused me of stealing.

Я очень хочу, сударь, чтобы это письмо вас не огорчило. Если же вы все же будете огорчены, то пусть вашу боль смягчит та, которую испытываю я, когда пишу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I much wish, Sir, this letter may not give you uneasiness; or, if it should, I hope it will be alleviated by that which I confess I now experience in writing to you.

Вас огорчило моё замечание, что Джаббару не стоит питаться быстрыми углеводами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're upset because I pointed out that Jabbar shouldn't be subsisting on sugar and starch?

Нет, не могу сказать, чтобы меня это огорчило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I cannot say that I am at all distressed.

Возможно, в нынешнем своем состоянии она бы и не поверила, не стала выслушивать доказательства, нисколько бы не огорчилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps in the phase in which she now was she could not have been convinced, would not have listened to proof, would not have cared.

Что конкретно ее так огорчило?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What exactly is it that is upsetting her?

Впрочем, нет, в глубине души он не хотел этого и, наверное, хоть не надолго, а огорчился бы ее изменой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet he really did not wish it in the last analysis-would have been grieved temporarily if she had deserted him.

Маленький Саутдаун был огорчен; огорчилась и сестра его, леди Джейн, - очень огорчилась, уверяю вас, Леди Саутдаун написала обо всем своей другой дочери, на мыс Доброй Надежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little Southdown was sorry; so you may be sure was his sister Lady Jane, very sorry. Lady Southdown wrote it off to her other daughter at the Cape of Good Hope.

Майкл огорчился, зато его собака была счастлива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Michael was upset, but Butterscotch seemed pleased.

Компесон нисколько не огорчился, - этак, мол, для них обоих лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compeyson took it easy as a good riddance for both sides.

Огорчилась девочка, расчувствовалась - вот и все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something had made the little girl ill at ease, and she had become sentimental-that was all.

Упоминание Агафьи Михайловны о том самом, о чем он только что думал, огорчило и оскорбило его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agafea Mihalovna's allusion to the very subject he had only just been thinking about, hurt and stung him.

Действия его сына глубоко огорчили Хосрова; он должен был принять срочные меры и послал своего командира рама Берзина против мятежников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The actions of his son deeply distressed Khosrau; he had to take prompt measures, and sent the commander, Ram Berzin, against the rebels.

Должен признать, какая-то часть меня бы огорчилась, если бы ты согласился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to admit. There is a part of me that would be crestfallen if you did.

Ее очень огорчило то, что на ее убедительную просьбу принц-регент даже не соизволил ответить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was terribly upsetting to her that the prince regent had ignored her urgent request.

Тогда вы согласны, что его... устранение скорее принесло пользу, чем огорчило?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then would you say that his... removal from the situation has been a net benefit, or a detriment?

Причина отказа огорчила Руфь, и тогда он решился на отчаянный шаг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ruth was not made happy by his reason for not coming, and the corresponding effect on him was one of desperation.

Я бы страшно огорчилась, если бы ее потеряла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would be heartsick if I lost this opportunity.

Это Вас огорчило, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That left you speechless, right?

Невоспитанность близнецов и грубый материализм миссис Отис крайне его шокировали; но больше всего его огорчило то, что ему не удалось облечься в доспехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The vulgarity of the twins, and the gross materialism of Mrs. Otis, were naturally extremely annoying, but what really distressed him most was that he had been unable to wear the suit of mail.

Безусловно, она имеет художественную ценность, но меня бы огорчило, если бы оказалось, что она вышла в обход Закона о непристойных и неприличных публикациях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously it has artistic merit, but I'd hate to discover it was in breach of the Obscene and Indecent Publications Act.

Анджелу это страшно огорчило. Хотя она сама раз или два высказывала желание пойти в интернат, она устроила чуть ли не истерику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Angela was terribly upset - though actually she had once or twice expressed a wish herself to go to a large school, but she chose to make a huge grievance of it.



0You have only looked at
% of the information