Он не успеет глазом моргнуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
он сам - his own self
будь он проклят - he is jiggered
Где он - Where is he
Как он работает - How does he work
Он инженер - He is an engineer
он выглядит - he looks
он делал - he did
что он хочет сказать - what he wants to say
как он к этому относится? - what does he think of it?
заставь дурака богу молиться-он и лоб расшибёт - give a fool rope enough and he'll hang himself
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
дураков не сеют, они сами родятся - Fools do not sow, they themselves are born
бы не глядели - I would not look
не впервой - not the first time
не выразить словами - not express in words
не говорить ничего лишнего - not to say anything superfluous
не дававший жить - do not let us live
не замечавший - do not notice
не запивая - not drinking
не заставивший себя ждать - did not wait
не знавших узды - who did not know the reins
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
ахнуть не успеть, как... - not have time to gasp as ...
успеть на самолет - catch a plane
Синонимы к успеть: ждать, успевать, поспеть, подсуетиться, подоспеть, уложиться в срок, уложиться, появиться в нужный момент, появиться вовремя, угнаться
глаз для глаза (и зуб для зуба) - an eye for an eye (and a tooth for a tooth)
пара глаз - set of eyes
скрывать от их глаз - cover from their sight
глаз с бельмом - wall-eye
жёлтый глаз - yellow eyes
золотой глаз - golden eye
кожа около глаз - the skin around the eyes
морщина у глаз - crow's-feet
косить на левый глаз - have squint in left eye
накрасить глаз - make up eye
Синонимы к глаз: глаз, око, очко, глазок, сучок, ушко
Значение глаз: Орган зрения, а также само зрение.
глазом не моргнуть - not to turn a hair
и глазом не моргнуть - not to bat an eyelid
глазом моргнуть не успеешь - blink do not have time
мы не успеем глазом моргнуть - in two winks
не успеем глазом моргнуть - in two winks
не успеет глазом моргнуть - in two winks
не успеешь глазом моргнуть - in two winks
не успею глазом моргнуть - in two winks
она не успеет глазом моргнуть - in two winks
ты не успеешь глазом моргнуть - in two winks
Синонимы к моргнуть: мигнуть, подмигнуть, подморгнуть, смигнуть, замигать, сморгнуть
Он ни за что не успеет. |
He'll never make it in time. |
Эти чертовы велосипедисты. Застанут врасплох- глазом не успеешь моргнуть. |
'Them damn bikes, they're on you afore you know where you are. |
Потому что поверь мне, глазом моргнуть не успеешь, а Рэй со всем разберется. |
'Cause believe me, Ray would be over in a flash. |
Он успеет к пьесе? |
Will he be here in time for the performance? |
And then, in a fraction of time, the whole system collapses. |
|
Would he have time for a speech? |
|
Если моя посылка успеет прийти к этому времени, тогда ты получишь свой шмон. |
If my package makes it here by then, you'll get your shakedown. |
Не успел я и глазом моргнуть, как на меня набросились пиявки. |
Before I knew it, the leeches were attacking me. |
И тут я глазом не успел моргнуть, как она прострелила одному ногу, а другому живот. |
Then, before I knew it, she'd shot one in the leg and one in stomach. |
Но Лэнгдон знал, что менее чем за двадцать секунд ловушка успеет пролезть половину мили. |
Langdon knew it would take less than twenty seconds for the canister to fall half a mile. |
Я ей говорю: оставайтесь здесь, с платой за квартиру успеется. |
I told her she could stay on if she liked. There was no hurry about payment. |
I will rip the batteries out of that game thing so fast, your head is gonna spin. |
|
Бомба будет разрушена до того, как успеет взорваться. |
It will disrupt Harold's bomb before it can explode. |
Если хоть что-то пойдёт не так, что угодно, она закроет Инферно - отец моргнуть не успеет. |
Now, anything jumps off, anything at all, she will snuff out Inferno before Pop can even strike a match. |
Мы и глазом не упели моргнуть, а она уже мертва, а убийца исчез. |
Next thing we know, she was dead and the killer was gone in a flash. |
Я поймаю этих Хилко, не успеешь глазом моргнуть. |
I'll catch these Hilkos in a flash. |
не успеешь и глазом моргнуть. |
I'll see you again before you know it. |
We'll have you all feeling better before you know it. |
|
Before you know it, you're his pawn. |
|
Ты моргнуть не успеешь, а он уже будет ужинать с новым другом. |
Before you know it, he's having lunch with him. |
Ты и глазом не успеешь моргнуть, как мы вернёмся, |
We'll get back before you know it. |
И вот, вы глазом моргнуть не успели, как снисходят на вас все тяготы Иова! |
And before you know it, the sufferings of Job are upon you! |
You'll have her back before you know it. |
|
Before you know it, I'm gonna be a whole eagle. |
|
Глазом не успеешь моргнуть, как всё закончится. |
It will be over before you know it. |
Глазом не успеешь моргнуть, как они тебя выпустят. |
You'll be out before you know it. |
The police will come, he will not succeed. |
|
Супермен может облететь планету - ты и глазом не успеешь моргнуть |
Superman can fly around the entire planet in the blink of an eye. |
Послушай, мы с Сарой и моргнуть не можем не привлекая внимания Алексея, но ты же гражданский, понимаешь? |
Lo, Sarah and I can't make a move without settg off Alexei's alarm bells, but you're a civilian, okay? |
The clamourers succeed in carrying their point. |
|
Скарлетт просто очень живой ребенок, говорила себе Эллин, она еще успеет постичь науку быть привлекательной для мужчин. |
She told herself that the child was merely full of life and there was still time in which to teach her the arts and graces of being attractive to men. |
Поторопитесь! Ещё успеете его догнать. |
Hurry up and you'll catch up with him. |
Лидгейт жаждал завоевать ее любовь и ревниво опасался, что какой-нибудь другой соперник успеет опередить его и поведет ее к алтарю. |
Lydgate was madly anxious about her affection, and jealous lest any other man than himself should win it and ask her to marry him. |
И глазом моргнуть не успеешь, как вернешься на Парк Авеню. |
You'll be back on park avenue in no time. |
Мне стоило только убедить ее следовать за мной, а когда я вступлю на палубу, схватить ее на руки и броситься вместе с ней в воду, прежде чем, она успеет позвать на помощь. |
I had only to induce her to follow me when I stepped on the deck, to seize her in my arms, and to jump overboard with her before she could utter a cry for help. |
Как они получат сигнал, ФБР и Национальная безопасность, Пошлют за нами вертушки, не успеешь и глазом моргнуть. |
Once they get word, the FBI and Homeland Security are gonna swoop down with choppers on us so fast it'll make our heads spin. |
I could have your head on a spit in the blink of an eye. |
|
Я не успею моргнуть, как буду мертв. |
I'd be dead in the blink of an eye. |
Все закончится быстрее, чем ты успеешь моргнуть. |
It will be over in the blink of an eye. |
Если я чему-то и научилась в школе, то тому, что ярлык вешают на тебя, не успеешь и моргнуть, а сам новый образ остается надолго. |
If I'd learned anything in high school, it was that labels happen in the blink of an eye and take forever to disappear. |
Если я захочу, то вы и глазом моргнуть не успеете, как здесь появятся с десяток констеблей. |
I could have a dozen constables in here in the blink of an eye. |
Неожиданно, не успел я и глазом моргнуть, как случайная встреча изменила все. |
So suddenly, in the blink of an eye, a chance meeting has changed everything. |
Не успели мы и глазом моргнуть, как ток поразил одного из рабов в плечо и тот, взвыв от боли, повалился навзничь. |
Before another move could be made, one of the slaves was touched across the shoulders. He howled with pain, and fell to the ground. |
Но теперь-то! - она всё успеет! |
But now she'd have time for everything. |
Как это было непристойно, черный шарабан ведьм, миллион фурий отмечали смерть её мамы. Не успела она и глазом моргнуть, как из рук исчез чемодан. |
It was obscene, a black witches' sabbath, a million Furies celebrating the death of her mother. Tracy's suitcase was torn from her hand and disappeared. |
Если что-то случится с Джонс, моргнуть не успеешь, как я изменю мнение насчёт твоего плана. |
Anything happens to Jones, you'll find out just how fast I change my mind about backing your plan. |
Не успеешь и глазом моргнуть, как ты начнёшь мне говорить, что все сговорились, прямо как в Убийстве в Восточном экспрессе. |
Next thing you know, you'll be telling me it's like Murder on the Orient Express, and they all did it. |
It's all right, it's all right. I'll be back in two ticks. |
|
I will close this set down quicker than you can blink. |
|
Я сейчас позвоню в Министерство Труда, они и глазом моргнуть... |
I'll have the Labor Department here so fast, they won't.. |
Его жизнь и жизни окружающих зависит от того, успеет ли он добраться до заправки. |
That his life and the lives of those around him depended on making it to the next gas station. |
Как раз успеете закрыть скважину и посадить команду на самолет. |
Just as long as it takes to cap that well and get your crew on the plane. |
Возможности гипердрайва X-wing позволяли проводить такого рода атаки и убегать до того, как Империя успеет среагировать. |
X-wing hyperdrive capabilities allowed for this kind of harassment and escape before the Empire could react. |
Как бы то ни было, движение плота так сильно ударило по его кораблю, что Роджерс решил сбросить его прежде, чем он успеет выпустить вражеские торпеды. |
In the event, the motion of the raft pounded his ship so severely that Rodgers decided to cast it loose before it had cleared any enemy torpedoes. |
Парис побежден, но Афродита спасает его и ведет в постель с Еленой, прежде чем Менелай успеет убить его. |
Paris is beaten, but Aphrodite rescues him and leads him to bed with Helen before Menelaus can kill him. |
Однако прежде чем вы успеете вернуться к его редактированию, другой редактор сделает это за вас, и вы вернетесь к редактированию в другом месте. |
Before you have time to revert his edit, however, another editor does it for you, and you go back to editing somewhere else. |
Поджидая его у скал, ворона улетает вместе с упавшей черепахой прежде, чем Орел успеет вернуться. |
Waiting behind by the rocks, the crow flies off with the fallen tortoise before the eagle can return. |
Упоминание имени Жана Жиро не заставило ни одного из присутствующих карандашистов, колористов или раскадровщиков даже моргнуть глазом. |
Mentioning the name Jean Giraud did not cause any of the present pencillers, colorists or storyboard artists to even bat an eye. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он не успеет глазом моргнуть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он не успеет глазом моргнуть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, не, успеет, глазом, моргнуть . Также, к фразе «он не успеет глазом моргнуть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.