Ахнуть не успеть, как... - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
и ахнуть не успел - before you can say knife
ахнуть не успеешь - You do not have time to gasp
ахнуть не успел - I did not have time to gasp
ахнуть не успеть, как... - not have time to gasp as ...
ахнуть от восхищения - gasp in admiration
ахнуть от удивления - gasp in surprise
Синонимы к ахнуть: удивиться, ударить, съездить, выстрелить, въехать, грянуть, треснуть, двинуть, поразиться, грохнуть
не принимать в свое лоно - reprobate
Не шумите! - Do not make noise!
не так много смотреть на - not much to look at
пока не придет Царство - until kingdom come
любая вещь трудна, пока не станет легкой - all things are difficult before they are easy
его описание не сходится с вашим - his description does not square with your
не был в силах - I was unable to
не выпить - not to drink
не давать забыться - do not forget to give
не зли меня - Do not make me angry
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
ахнуть не успеть, как... - not have time to gasp as ...
успеть на самолет - catch a plane
Синонимы к успеть: ждать, успевать, поспеть, подсуетиться, подоспеть, уложиться в срок, уложиться, появиться в нужный момент, появиться вовремя, угнаться
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
черный как уголь - coaly
как папиросная бумага - wafer-thin
как правило) - tend (to)
сразу же, как только - just as soon as
как дважды два - четыре - like twice two is four
семья как единица учета - the family as a unit of account
кто как - who like
как ни удивительно, - surprisingly
, как утверждают , - , allegedly,
ну как тебе сказать? - how shall I put it?
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
Три велосипедных дорожки и велосипед. Постарайтесь успеть. |
You've got three bike paths and a quad to make your case. |
Думаешь, можешь днём работать на Генри, а как пробьют часы, вовремя успеть домой на ужин? |
You think you can work for Henry in the city, punch a clock, and be home in time for dinner? |
Эта идея может быть полезна не только музыкантам, которым нужно вовремя успеть на концерт. |
But this idea can do a lot more than just get my musicians to their gigs on time. |
Нужно выехать сейчас, чтобы завести Софи к целителю и успеть в аэропорт к обеду. |
We have to leave now to take Sophie to the healer and still be at the airport by noon. |
Продолжим. Нам надо ещё многое успеть. |
Come on, we have a lot more to get through. |
Just checking it off my bucket list. |
|
Он бежал недостаточно быстро, чтобы успеть на поезд. |
He didn't run fast enough to catch the train. |
Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус. |
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. |
Не дай противнику успеть увернуться или защитить себя. |
Make your opponent unable to dodge or defend himself. |
В то же время родителям - которые заняты на работе, или хотят успеть куда-то еще, или просто опаздывают, - хотелось бы забрать ребенка немного позже. |
Meanwhile, the parents - perhaps a little busy at work, running late, running errands - want a little slack to pick the kids up late. |
Сабрина, не надо тормозить приготовление моего коктейля, чтобы успеть рассказать свою скучную историю. |
Sabrina, you better not be making my drink slowly just to have some time to finish your boring story. |
Anyway, I'm gonna go catch the last shuttle. |
|
Не дай противнику успеть увернуться или защитить себя. |
Make your opponent unable to dodge or defend himself |
Что может быть лучше, чем успеть зарядить ружье после первого залпа, перед тем, как враги успеют перезарядить свои. |
There's nothing like charging into the guns after that first volley Before the enemies get a chance to reload. |
Я согласна, поэтому разрешаю замену, если мисс Ротло сможет успеть к дате суда. |
I agree, which is why I'm allowing this change only if Ms. Rothlo can stick to the start date. |
– Ладно, хорошо, если считаешь, что можешь успеть приготовиться за одну ночь без тех ресурсов, которые у тебя здесь, Мар... |
Okay, well, if you think you can cram all that prep into one night without the resources you have here, Mar... |
И я помчался через Прованс в Марсель, стараясь успеть на океанский лайнер. |
So off I go, rushing through Provence, to catch the steamer at Marseilles. |
Все равно, что успеть вовремя на авиарейс, который разбивается. |
That's like catching an earlier flight that crashes. |
В этой серии, Храбрец, пользуясь случаем... должен успеть добраться до женщины и выхватить яд из ее рук. |
He takes the case, and they got this scene where Ironside... has got to get to the woman in time to grab the poison from out of her hand. |
Мне бы хотелось придти туда пораньше, чтобы успеть оценить их бар. |
I want to get there early enough to really maximize that open bar. |
Могу я предложить стратегию Успеть до полуночи? |
May I suggest the midnight run stratagem? |
Я собираюсь выкурить свою последнюю сигарету и успеть вскочить в тот знаменитый поезд. |
I'm going to smoke my last cigarette and leave to take that famous train. |
Я должна успеть до того, как эта девушка разобьет вдребезги его прекрасное сердце. |
I've gotta get over there before that girl breaks his beautiful heart into itty-bitty pieces. |
The loan's due at the end of the school year. |
|
Они не могли успеть проверить их все за такой короткий срок. |
They couldn't have checked all 49 in such a short time. |
Таким образом, вы испытываете много эмоций за доли секунды так много эмоций нужно успеть почувствовать. |
So there's so many emotions going on in this split second, there's so many emotions you're going to have to feel. |
На крыше Плэнет скоро прогремит взрыв, и ты можешь успеть не дать золотому шару упасть в толпу прямо в час пик. |
There's an explosion rocking the roof of The Daily Planet. You can stop that Beacon from plummeting into the rush-hour traffic... |
И если сегодня действительно то число, которое ты сказала, то мне еще нужно успеть на репетицию, так что извини. |
And if it indeed is what day you claim it is... I have a pre-runway party to attend, if you'll excuse me. |
Так что, если вы позволите, мне нужно успеть добраться до банкомата до того, как бездомный устроится там на ночлег. |
So, uh, if you'll excuse me, I should step out, get to the ATM before that homeless man sets up camp for the night. |
Знаете, Корнелиус, если вы хотите успеть на ужин с директором, то нам пора возвращаться в замок, -сказала профессор МакГонаголл. |
‘You know, Cornelius, if you’re dining with the headmaster, we’d better head back up to the castle,” said Professor McGonagall. |
I wanna finish up early, bid adieu to '22. |
|
Мне надо успеть на последний сверхскоростной поезд сегодня. |
I have to catch the last Bullet Train back home. |
Ты должен давить на своих адвокатов. Выйти отсюда, чтобы успеть на поединок с Бриско. |
You gotta keep the pressure on these lawyers, OK... and get you outta here to fight this... big money fight with Briscoe. |
Я сразу не проветриваю, чтобы успеть насладиться её запахом. |
I don't airthe room; to savour the scents of her night |
Я должен успеть на пароход до Генуи, осталось меньше недели. |
My ship sails for Genoa in less than a week. |
In a blink of an eye, I'll be taking her to baby college. |
|
Планнер и придуман для того что бы все успеть Вы отстаете от расписания на одну минуту |
Yeah, that's why we're doing this, so you can do a lot. You are one minute behind schedule. |
Он, конечно, с удовольствием бы поболтал, но ему еще надо было успеть на обед с временной подружкой - помощницей окружного прокурора Пенни Кимболл. |
As much as he'd like to stay and chat... he had a lunch date to keep with part-time squeeze... Deputy DA Penny Kimball. |
You better get in before the sun sets. |
|
We should be able to get in and out before they get there. |
|
Для этого потребуется собирать Конгресс, и нам никак не успеть организовать это за эти пару часов до запуска. |
That's gonna take an act of Congress, which is not going to happen in the few hours before the launch. |
Нам надо поторопиться, чтобы успеть! |
We need to hurry to get to the secret passage! |
Мы должны кое-куда успеть. |
We've got somewhere to be. |
So much to do before your big bon voyage party. |
|
Даже тебе не удастся успеть и туда, и туда. |
Even you aren't fast enough to save both. |
Because what we wanna do is catch those early, early birds. |
|
Жизнь сама стала ее любовником; нужно было успеть захватить, что можно, пока до старости еще далеко, пока она молода и прекрасна. |
Life was a lover, and Eve was desperate to possess it with all she had in her. |
Просто мне кажется, что можно пойти на компромисс и успеть там сделать работу, а потом вернуться к тебе на выходные. |
I just feel like there might be a way to split the difference so that I can be there for the job and then also have our weekend. |
Слушай, мне бы на автобус успеть. |
Listen, I got to go catch a bus. |
Джордан, нам нужно торопиться, если мы хотим успеть к началу. |
Jordan, we must hurry to be in time for the grand entrance. |
Я знал, что в шесть стемнеет, и повторял Я должен успеть, должен успеть!, И пытался изо всех сил. |
I knew it got dark at six, and thought I got to get there, I got to get there, and I was trying to do it as fast as possible. |
Нам не успеть вовремя. |
We'll never make it on time. |
А мне ещё нужно кое-куда успеть. |
And I have places to be. |
Но прикол в том, что необходимо остаться живым как можно дольше, чтобы успеть пожать плоды своего труда. |
But the trick... is to stay alive long enough to enjoy the fruits of this labor. |
Тедди начинает зависеть от Рональда Меррика, когда ему приходится торопиться со свадьбой, чтобы успеть жениться до того, как его пошлют сражаться с японцами. |
Teddie comes to depend upon Ronald Merrick when it becomes necessary to hasten his wedding in order to be married before being sent into battle against the Japanese. |
Выставка в Париже уже была в продаже, но ее отменили, чтобы успеть на вторую выставку в Амстердаме. |
A show in Paris was already on sale, but it was canceled to make time for a second show in Amsterdam. |
Англия была лучше в игре, которая была сыграна вничью после четвертого дня, поскольку стороне шоу нужно было успеть на пароход в Новую Зеландию в 6.30 вечера. |
England had the better of a game that was drawn after the fourth day as Shaw's side needed to catch a steamship for New Zealand at 6.30pm. |
На одной из фотографий изображен один из кольев, на котором сжигали тела, когда крематории не могли успеть сжечь все тела. |
One photos shows one of the stakes at which bodies were burned when the crematoria could not manage to burn all the bodies. |
Однако это подразделение было сформировано слишком поздно, чтобы успеть выполнить все свои обязанности до окончания Второй мировой войны. |
The unit, however, was formed too late in the war to assume all of its responsibilities before the Second World War drew to an end. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ахнуть не успеть, как...».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ахнуть не успеть, как...» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ахнуть, не, успеть,, как... . Также, к фразе «ахнуть не успеть, как...» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.