Бы не глядели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если бы даже - even if
кто бы мог подумать - who would have thought
хотя бы раз в год - at least once a year
как бы это ни выглядело со стороны - whatever appearances
знал бы где упасть, соломки бы подстелил - if one knew about danger he would get ready
она бы - she would
хотелось бы - I would like to
рад бы в рай, да грехи не пускают - I would gladly do it, but it's beyond my power
чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало - anything for a quiet life
только если бы - if only
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
не давший ожидаемого результата - negative
не в своем уме - out of one’s mind
развитый не по годам - very clever
ложь не в его характере - lies not in his nature
не в ту степь - not in that steppe
не в фаворе - not in favor
не говорить - not to speak
не для чего - not for anything
ни с кем не общаться - with no one to talk
не понравиться - not like
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
пристально глядеть - gaze
глядеть на - gaze at
будто в воду глядеть - if in the water to look
жадно глядеть - eagerly look
любо-дорого глядеть - pleasure to look
глядеть вперед - look ahead
глядеть по сторонам - look around
глядеть сквозь пальцы - wink
глядеть в могилу - have one foot in the grave
Синонимы к глядеть: смотреть, взирать, глазеть, зреть, устремлять взор, вперять взор, метать глаза, пялить глаза, пучить глаза, таращить глаза
Антонимы к глядеть: игнорировать, закрывать глаза, воротить нос, не замечать
Значение глядеть: То же, что смотреть.
Парни, не отвечая, глядели на него с настороженными, непроницаемыми лицами. |
They didn't answer. They looked at him with blank, watchful faces. |
Они глядели на меня, как я нож подносил. |
Looking up at me holding this knife out. |
The kings placed themselves in this void. |
|
Across the spring they looked at one another. |
|
Они не глядели на народ, как будто не замечая его присутствия, и вообще ни на что не обращали внимания - только выполняли свои страшные обязанности. |
They looked not on the multitude. In fact, they seemed insensible of their presence, and of every thing save the discharge of their own horrible duty. |
Лицо его покраснело пятнами, и мутные глаза глядели прямо на нее. |
His face turned red in patches, and his dim eyes looked straight before him. |
Прохожие сновали, с ужасом глядели на вооруженного кадета и разбегались. |
Passers-by scurried by glancing up in terror at this armed cadet, and hurried on. |
Эти четыре колосса сидели положив руки на колени; плечи их почти совершенно выветрились, и глядели они на реку. |
The four colossi sat, with hands resting on knees, with arms crumbled quite away, and gazed out upon the river. |
Если бы только они не глядели на тебя этим взглядом! Сколько все-таки горя и тоски умещается в двух таких маленьких пятнышках, которые можно прикрыть одним пальцем, - в человеческих глазах. |
If only they would not look at one so-What great misery can be in two such small spots, no bigger than a man's thumb-in their eyes! |
Близнецы восхищенно глядели на него; Кейл тут же стал накапливать слюну для пробных сплевов. |
The twins regarded him with admiration, and Cal collected spit on the back of his tongue to practice. |
Но не только ее собственный аппетит доставлял Скарлетт мучения: отовсюду на нее глядели голодные лица - белые и черные. |
Hers was not the only troublesome appetite at Tara, for wherever she turned hungry faces, black and white, met her eyes. |
Гребя, Шельга и Тарашкин прямо глядели перед собой, - на переносицу рулевого, держа глазами линию равновесия. |
As they rowed Shelga and Tarashkin looked straight ahead, keeping their eyes fixed on the bridge of the coxswain's nose to maintain their balance. |
Мы стояли у стола и глядели друг на друга во время минутного молчания. |
We stood together by the table; we looked at each other in a momentary silence. |
И где-то там, глубоко-глубоко в отцовских зрачках Кейл вдруг увидел свое отражение, словно оттуда глядели на него два Кейла. |
And deep down in each pupil Cal saw his own face reflected, as though two Cals looked out at him. |
Вверху только мрак сделался как будто сильнее, и мрачные образа глядели угрюмей из старинных резных рам, кое-где сверкавших позолотой. |
Only the darkness in the roof above seemed still denser by contrast, and the faces of the saints peering out of the frames looked as unearthly as before. |
Они беседовали, а Дженни слушала, и большие голубые глаза ее глядели удивленно и пытливо. |
During the colloquy Jennie's large blue eyes were wide with interest. |
И такая она была хорошенькая, столько в ней было юной свежести, что люди оборачивались и глядели ей вслед. |
And she was so fresh and pretty that people walking turned and looked after her when she had passed. |
Луч скользнул по его лицу: щеки были изжелта-бледны и наполовину заросли черными бакенбардами; брови угрюмо насуплены, запавшие глаза глядели странно. |
A ray fell on his features; the cheeks were sallow, and half covered with black whiskers; the brows lowering, the eyes deep-set and singular. |
И те, кто сидел наверху, тоже глядели во все глаза на магазины, на высокие дома, на здания деловых кварталов. |
And the family, on top of the truck, stared about at the stores, at the big houses, at the office buildings. |
They gazed into the fire dreamily, without speaking to one another. |
|
Профильтрованные посетители неслышно по бобрику входили в приемную, садились на кожаные стулья и с волнением глядели на ореховую дверь. |
Filtered visitors passed softly across the thick carpet of the anteroom, took their seats on leather chairs and glanced nervously at the walnut portals. |
Они глядели на нее совсем как собаки, которые скулят и царапают дверную ручку. |
They looked at it as dumb brutes look, as dogs paw and whine and study the knob. |
Они глядели друг на друга со злобой разочарования. |
They looked at each other with the hatred of disappointment. |
For an instant they glared at one another. |
|
Из окаймленной белой накипью и бахромой неровной пасти башлыка, открывавшей мохнатый, обмороженный рот, глядели глаза в снежных космах ресниц. |
From the ragged, frozen black mouth of his cowl, fringed with white hoar frost, his eyes stared out from under frost-laden eyelashes. |
Глаза, мутные и скорбные, глядели из глубочайших орбит невероятно огромной головы, коротко остриженной. |
Its dull, sad eyes stared from the deepest of sockets set in an improbably large head with close-cropped hair. |
Они даже не курили трубок, только молча глядели вперед, на дорогу. Мощная Саламандра круто сворачивала на перекрестках и мчалась дальше. |
They did not even smoke their pipes. They sat there looking out of the front of the great salamander as they turned a corner and went silently on. |
Все злобно глядели на старого Вейводу, а больше всех ругался мостильщик, который всего-то-навсего выложил наличными восемь крон. |
They all looked furiously at old Vejvoda and the man who swore at him most was a paver who had only put in eight crowns in cash. |
Мы глядели на него, как на дурачка. |
It was like watching some kind of a moron. |
They both stared at the fateful cogs for a time. |
|
И скоро величественное аббатство обхватилось сокрушительным пламенем, и колоссальные готические окна его сурово глядели сквозь разделявшиеся волны огня. |
And the magnificent abbey was soon wrapped in the devouring flames, its tall Gothic windows showing grimly through the waves of fire as they parted. |
Гарри тоже осмотрелся. Они стояли на вершине лестницы и глядели, как мимо проходят остальные ученики из их класса, направляясь в Большой зал обедать. |
Harry turned too. They were at the top of the steps now, watching the rest of the class pass them, heading for the Great Hall and lunch. |
Она посмотрела на себя в зеркало. На неё глядели налитые кровью, безумные глаза. Господи, Боже мой. Только что я убила человека. Она вбежала в гостиную. |
She looked into the cabinet mirror. Her eyes were bloodshot and wild looking. My God, I've just killed a man. She ran back into the living room. |
Питкевич быстро повернул голову к собеседнику, и они некоторое время глядели в глаза друг другу: один спокойно и непроницаемо, другой весело и открыто. |
Pitkevich turned his head sharply towards his interlocutor and for a brief space of time they gazed into each other's eyes: one of them calm and impenetrable, the other frank and merry. |
Глаза ее глядели плоско, холодно, но коготки вцепились в обивку кресла, терзая и вспарывая шелк. |
Her eyes were flat and cold but her fingernails were tearing at the upholstery of the chair, ripping and fraying the silk. |
Лаванда Браун плакала. Парватти обнимала её, одновременно объясняя что-то Симусу Финнигану и Дину Томасу. Те, в свою очередь, глядели крайне серьёзно. |
Lavender Brown seemed to be crying. Parvati had her arm around her and was explaining something to Seamus Finnigan and Dean Thomas, who were looking very serious. |
На них глядели, как на проказу, на шалость и на прелесть контрабандного риска. |
They were looked upon as a prank, a lark, and the allurement of contraband risk. |
Ее удлиненные глаза с тяжелыми веками, казалось, глядели на него с любопытством. |
These oval heavy-lidded eyes seemed to look curiously at him. |
Коты развалились на крыше, как в ложе, и, снисходительно сощурясь, глядели во двор, через который бежал коридорный Александр с тючком грязного белья. |
Tomcats lounged on the rooftops and, half closing their eyes, condescendingly watched the yard, across which the room-cleaner, Alexander, was hurrying with a bundle of dirty washing. |
The stars of night gazed directly down upon them. |
|
Он протиснулся к столу; дельты глядели на него удивленно. |
He pushed his way to the table; the Deltas stared at him with astonishment. |
Ну-с, глядели мы там на дикарей, на лошадях катались и тому подобное. |
Well, we went there, and we looked at the savages, and we rode about on horses and all that. |
Они не глядели ни вправо, ни влево; они не обращали никакого внимания на наших путников, даже как будто не видели их. |
They looked neither to the right nor to the left; they paid no attention to our party, they did not even seem to see them. |
Старуха распрямилась. Ее глаза глядели куда-то в бесконечность. |
The old woman turned and seemed to gaze off into space. |
Он лежал на полу совершенно обессиленный, и огромные глаза его не отрываясь глядели на меня с выражением мольбы и защиты. |
He lay gasping upon the floor of the chamber, his great eyes fastened upon me in what seemed a pitiful appeal for protection. |
Группа темнолицых людей в ярких костюмах и человек в белом, стоявший посредине, глядели на холм. |
The group of vivid colours and dark faces with the white figure in their midst were observing the knoll. |
Глаза бы мои на все это не глядели. |
Everything makes it worse than it need be. |
С дома напротив тоже. СТАРШИН БРАТ СМОТРИТ НА ТЕБЯ, - говорила подпись, и темные глаза глядели в глаза Уинстону. |
There was one on the house-front immediately opposite. BIG BROTHER IS WATCHING YOU, the caption said, while the dark eyes looked deep into Winston's own. |
Дядя Джон и проповедник лежали посредине, опираясь на локти, и глядели на дорогу, в задний треугольник навеса. |
Uncle John and the preacher were curled in the middle of the truck, resting on their elbows, and staring out the back triangle. |
Только мистер и миссис Лафарж, объятые ужасом, стояли на месте, держась за руки, и глядели на него. |
Only Mr. and Mrs. LaFarge remained, looking down, hand in hand, terrified. |
Глаза Джорджа, казалось, глядели на нее с упреком, и взгляд их становился все печальнее. |
Its eyes seemed to look down on her with a reproach that deepened as she looked. |
Nikesha and Vladya gazed in devotion at Ostap's sky-blue waistcoat. |
|
The cat sat and looked off into the distance where the men were looking. |
|
Некоторое время мы молча глядели на огонь, и, задумавшись о том, какой трудной задачей представляется порою сколотить этот самый капитал, я сунул руки в карманы. |
As we contemplated the fire, and as I thought what a difficult vision to realize this same Capital sometimes was, I put my hands in my pockets. |
Стоящая на столе лампа осветила угрюмое, нестарое лицо женщины; глаза ее глядели холодно. |
Coming into the light of the lamp which sat on the table, her face was sullen, not old; her eyes were cold. |
Знала только, что каждый раз, когда Джозефина и Дэвид глядели друг на друга или брались за руки, ей хотелось покончить с собой. |
She only knew that every time David and Josephine looked at each other or touched, she wanted to kill herself. |
Люди глядели и только неловко посмеивались. |
And these caused men to laugh with embarrassed uneasiness. |
Мы никого и никогда больше не будем ни о чем спрашивать. - Она тряхнула своей прекрасной маленькой головкой, на меня глядели любимые глаза. - Я не хочу больше ни о чем узнавать. |
We're asking nobody any more, nobody. She shook her lovely, frail head and looked at me with her dear eyes. I don't want to know any more. |
Юнкера настороженно глядели вдаль, подымая головы от земли, ждали, что, собственно, произойдет? |
Raising their heads, the cadets peered dutifully ahead, wondering what exactly was supposed to happen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бы не глядели».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бы не глядели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бы, не, глядели . Также, к фразе «бы не глядели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.